"A leader leads by example not by force." - Sun Tzu
(仮訳)真の指導者は力でなく手本によって指導する。 ―― 孫子 (※注:本当に孫子の出典なのか疑問が出ている成句)
"A man may die, nations may rise and fall, but an idea lives on." - John F. Kennedy
人は死ぬかもしれないし、国は興亡するかもしれないが、理念は生き続ける。 ―― ジョン・F・ケネディ
"A ship without Marines is like a garment without buttons." - Admiral David D. Porter, USN
海兵隊のいない船はボタンのない服のようなものだ。 ―― デビッド・D・ポーター提督、アメリカ海軍
"Aim towards the Enemy." - Instruction printed on US Rocket Launcher
敵に向けて放ちましょう。 ―― アメリカ製ロケットランチャー説明書
"All that is necessary for evil to succeed is for good men to do nothing." - Edmund Burke
悪が栄えるために必要なのは、善が何もしないことである。 ―― エドマンド・バーク
"All warfare is based on deception." - Sun Tzu
兵は詭道なり ―― 孫子
"Any military commander who is honest will admit that he makes mistakes in the application of military power." - Robert McNamara
多くの正直な指揮官は、軍事力の運用に失敗する可能性を認めている。 ―― ロバート・マクナマラ
"Any soldier worth his salt should be anti-war. And yet there are things still worth fighting for." - General Norman Schwarzkopf
大抵の兵士は反戦を望んでいる。それでもなお戦い続ける理由がある。 ―― ノーマン・シュワルツコフ陸軍大将
"Anyone, who truly wants to go to war, has never truly been there before!" - Larry Reeves
本当に戦争をしたがっている者は皆、それを本当に経験したことがない! ―― ラリー・リーブス
"Cluster bombing from B-52s are very, very accurate. The bombs are guaranteed to always hit the ground." - USAF Ammo Troop
B-52のクラスター爆撃はきわめて正確である。少なくとも間違いなく地面には命中するからだ。 ―― アメリカ空軍武器担当兵
"Concentrated power has always been the enemy of liberty." - Ronald Reagan
集権は常に自由の敵である。 ―― ロナルド・レーガン
Cost of a single AC-130U Gunship: $190 million
AC-130Uガンシップ 1機の価格:1億9000万ドル
Cost of a single B-2 Bomber: $2.2 billion
B-2爆撃機 1機の価格:22億ドル
Cost of a single F-117A Nighthawk: $122 million
F-117Aナイトホーク 1機の価格:1億2200万ドル
Cost of a single F-22 Raptor: $135 million
F-22ラプター 1機の価格:1億3500万ドル
Cost of a single Javelin Missile: $80,000
ジャベリンミサイル 1セットの価格:8万ドル
Cost of a single Tomahawk Cruise Missile: $900,000
トマホーク巡航ミサイル 1発の価格:90万ドル
"Diplomats are just as essential in starting a war as soldiers are in finishing it." - Will Rogers
終結に兵士を要するがごとく、開戦には外交官が不可欠だ。 ―― ウィル・ロジャース
"Every tyrant who has lived has believed in freedom - for himself." - Elbert Hubbard
あらゆる専制君主は自由を信じて生きた――自らのために。 ―― エルバート・ハバード
"Five second fuses only last three seconds." - Infantry Journal
5秒の信管は、3秒しか保たないものだ。 ―― インファントリー・ジャーナル誌
"Freedom is not free, but the U.S. Marine Corps will pay most of your share." - Ned Dolan
自由は無償ではない、だが国民が払うべき代償の殆どは米国海兵が払っている。 ―― ネッド・ドラン
"Friendly fire - isn't." - Unknown
味方を撃つな。 ―― 作者不詳
"From time to time, the tree of liberty must be watered with the blood of tyrants and patriots." - Thomas Jefferson
自由の木にはときどき、暴君と愛国者の血をやらなければならない。 ―― トーマス・ジェファーソン
"Heroes may not be braver than anyone else. They're just braver five minutes longer." - Ronald Reagan
英雄は特別勇敢なわけではない。5分長く勇敢でいられるだけだ。 ―― ロナルド・レーガン
"I think the human race needs to think about killing. How much evil must we do in order to do good." - Robert McNamara
人類は殺戮について考えるべきだ。善のためにどれほどの悪が為されるのかを。 ―― ロバート・マクナマラ
"I think that technologies are morally neutral until we apply them. It's only when we use them for good or for evil that they become good or evil." - William Gibson
テクノロジーは倫理的に中立だろう。我々がそれを使うときにだけ、善悪が宿る。 ―― ウィリアム・ギブスン
"I know not with what weapons World War III will be fought, but World War IV will be fought with sticks and stones." - Albert Einstein
第三次世界大戦でどんな兵器が使われるか知らないが、第四次世界大戦は石と棒で争われるだろう。 ―― アルバート・アインシュタイン
"If a man does his best, what else is there?" - General Geoge S. Patton
人が最善を尽くせば、他に何が必要だろう? ―― ジョージ・S・パットン将軍
"If at first you don't succeed, call an air strike." - Unknown
もし最初につまずいたら、空爆を要請しろ。 ―― 作者不詳
"If the enemy is in range, so are you." - Infantry Journal
敵が射程に入ったなら、君も敵の射程に入ったということだ。 ―― インファントリー・ジャーナル誌
"If the wings are traveling faster than the fuselage, it's probably a helicopter .. and therefore, unsafe." - Unknown
もし羽根が胴体より速く移動しているなら、それはたぶんヘリコプターだ……よって、安全ではない。 ―― 作者不詳
"If we can't persuade nations with comparable values of the merits of our cause, we'd better reexamine our reasoning." - Robert McNamara
採算に合わない形でしか他国を説得できないなら、その論証には再考の余地がある。 ―― ロバート・マクナマラ
"If you can't remember, the claymore is pointed toward you." - Unknown
設置した向きを忘れた時は、クレイモアはお前の方を向いている。 ―― 作者不詳
"If you know the enemy and know yourself, you need not fear the result of a hundred battles." - Sun Tzu
敵を知り己を知れば百戦して殆うからず ―― 孫子
"If your attack is going too well, you're walking into an ambush." - Infantry Journal
もし攻撃が順調なら、君は待ち伏せされている。 ―― インファントリー・ジャーナル誌
"In the end, it was luck. We were *this* close to nuclear war, and luck prevented it." - Robert McNamara
結果的に、それは運だった。我々は“これだけ”核戦争に迫っていたが、運がそれを回避した。 ―― ロバート・マクナマラ
"In war, truth is the first casualty." - Aeschylus
戦争の最初の被害者は真実である。 ―― アイスキュロス
"In war, you win or lose, live or die-and the difference is just an eyelash." - General Douglas MacArthur
戦争では、勝つも負けるも、生きるも死ぬも、その差は紙一重だ。 ―― ダグラス・マッカーサー将軍
"Incoming fire has the right of way." - Unknown
弾丸が飛んできたのが進むべき方向だ。 ―― 作者不詳
"It doesn't take a hero to order men into battle. It takes a hero to be one of those men who goes into battle." - General Norman Schwarzkopf
英雄が兵士を戦わせるのではない。戦ったひとりの兵士が英雄となる。 ―― ノーマン・シュワルツコフ陸軍大将
"It is fatal to enter any war without the will to win it." - General Douglas MacArthur
勝つ意志を持たずに開戦するのは致命的だ。 ―― ダグラス・マッカーサー将軍
"It is generally inadvisable to eject directly over the area you just bombed." - U.S. Air Force Manual
いま爆撃した地域への緊急脱出は一般に賢明ではない。 ―― アメリカ空軍マニュアル
"Keep looking below surface appearances. Don't shrink from doing so just because you might not like what you find." - Colin Powell
見せかけの下を見なければいけない。見たものが気に入らなくても、ひるまず直視することだ。―― コリン・パウエル
"Let your plans be dark and as impenetratable as night, and when you move, fall like a thunderbolt." - Sun Tzu
知り難きこと陰の如く、動くこと雷霆の如し ―― 孫子
"Mankind must put an end to war, or war will put an end to mankind." - John F. Kennedy
我々が戦争を終わらせなければ、戦争が我々を終わらせるだろう。 ―― ジョン・F・ケネディ
"My first wish is to see this plague of mankind, war, banished from the earth." - Geoge Washington
私の一番の願いは人類の病、戦争が地上から消えるのを見届けることだ。 ―― ジョージ・ワシントン
"Nearly all men can stand adversity, but if you want to test a man's character, give him power." - Abraham Lincoln
たいていの人間は逆境に耐えられるが、もし誰かの人格を試したければ、権力を与えてみろ。 ―― エイブラハム・リンカーン
"Never forget that your weapon was made by the lowest bidder." - Unknown
お前の武器は一番安い入札者に作られたことを忘れるな。 ―― 作者不詳
"No battle plan survives contact with the enemy." - Colin Powell
どんな戦術も眼前の敵には無力だ。 ―― コリン・パウエル
"Nothing in life is so exhilarating as to be shot at without result." - Winston Churchill
撃たれても無傷であるほど爽快なことはない。 ―― ウィンストン・チャーチル
"Older men declare war. But it is the youth that must fight and die." - Herbert Hoover
宣戦布告するのは老人だ。だが戦って死ななければならないのは若者だ。 ―― ハーバート・フーバー
"Patriots always talk of dying for their country and never of killing for their country." - Bertrand Russell
愛国者は常に祖国のために死ぬことを口にするが、祖国のために殺すことについては口にしない。 ―― バートランド・ラッセル
"So long as there are men there will be wars." - Albert Einstein
人類が存在する限り戦争はなくならないだろう。 ―― アルバート・アインシュタイン
"Some people live an entire lifetime and wonder if they have ever made a difference in the world, but the Marines don't have that problem." - Ronald Reagan
世の中を一度でも変えられたかと人生の終わりに自問する人々がいるが、海兵隊員にその心配はない。 ―― ロナルド・レーガン
"Teamwork is essential, it gives them other people to shoot at." - Unknown
チームワークは重要だ、他の者が敵の標的になってくれる。 ―― 作者不詳
"The bursting radius of a hand-grenade is always one foot greater than your jumping range." - Unknown
手榴弾の殺傷半径は常にお前のジャンプ力を1フィート上回っている。 ―― 作者不詳
"The commander in the field is always right and the rear echelon is wrong, unless proved otherwise." - Colin Powell
根拠が無くとも、前線の隊長が正しく、後方の司令官が間違っている。 ―― コリン・パウエル
"The deadliest weapon in the world is a Marine and his rifle!" - General John J. Pershing
世界一効果的な武器は、海兵隊とそのライフルである! ―― ジョン・J・パーシング将軍
"The indefinite combination of human fallibility and nuclear weapons will lead to the destruction of nations." - Robert McNamara
人間の不確かさと核兵器とのあらゆる組合せは国家を破滅に導くだろう。 ―― ロバート・マクナマラ
"The more Marines I have around, the better I like it." - General Clark, U.S. Army
より多くの海兵隊員が周りにいた方が、私としては望ましい。 ―― クラーク将軍、アメリカ陸軍
"The press is our chief ideological weapon." - Nikita Khrushchev
報道は我々の主要なイデオロギー兵器である。 ―― ニキータ・フルシチョフ
"The real and lasting victories are those of peace, and not of war." - Ralph Waldo Emerson
真の永遠の勝利は、戦争ではなく平和がもたらす。 ―― ラルフ・ウォルドー・エマーソン
"The truth of the matter is that you always know the right thing to do. The hard part is doing it." - General Norman Schwarzkopf
問題の本質は何が正しいかを見極めることだ。難しいのはそれを実行することだ。 ―― ノーマン・シュワルツコフ陸軍大将
"The tyrant always talks as if he's preserving the best interests of his people when he actually acts to undermine them." - Ramman Kenoun
専制君主は民に不利益をもたらすとき、最高の利益をもたらすが如く語る。 ―― ラマン・ケノウン
"The world will not accept dictatorship or domination." - Mikhail Gorbachev
世界は独裁や支配を許さないだろう。 ―― ミハイル・ゴルバチョフ
"There are only two kinds of people that understand Marines: Marines and enemy. Everyone else has a second-hand opinion." - General William Thornson
海兵隊を理解している人間は二種類しかいない。海兵隊と敵だ。それ以外の評価は又聞きに過ぎない。 ―― ウィリアム・ソーンソン将軍
"They'll be no learning period with nuclear weapons. Make one mistake and you're going to destroy nations." - Robert McNamara
核兵器の扱いに「学習期間」などあるべきではない。一度間違えば国を滅ぼしてしまうからだ。 ―― ロバート・マクナマラ
"Tracers work both ways." - U.S. Army Ordnance
曳光弾は双方に役立つ。 ―― アメリカ陸軍武器センター
"Try to look unimportant; they may be low on ammo." - Infantry Journal
価値の無い標的に見えるようにしよう。彼らの残弾はどうせ少ない。 ―― インファントリー・ジャーナル誌
"Tyrants have always some slight shade of virtue; they support the laws before destroying them." - Voltaire
暴君は常にわずかな美徳のかけらを持っている。それは法が破られる前に法を助けるだろう。 ―― ヴォルテール
"You can make a throne of bayonets, but you can't sit on it for long." - Boris Yeltsin
銃剣で王座を築くことはできるが、長くは座っていられないだろう。 ―― ボリス・エリツィン
"You can't say civilization don't advance - for in every war, they kill you in a new way." - Will Rogers
文明が進歩しないなどとは言えない――全ての戦争において、新たな殺戮法が生まれているからだ。 ―― ウィル・ロジャース
"War does not determine who is right - only who is left." - Bertrand Russell
戦争は誰が正しいかを決めるのではない――誰が残るかだ。 ―― バートランド・ラッセル
"War is delightful to those who have not experienced it." - Erasmus
未経験者にとって戦争は魅力的である。 ―― エラスムス
"We sleep safely in our beds because rough men stand ready in the night to visit violence on those who would harm us." - George Orwell
我らが夜ベッドで安らかに寝ていられるのは、我らに害を為す者達をいつでも襲撃できる様、我らが「荒くれ者」達がその準備を決して怠らないからである。―― ジョージ・オーウェル
"We're in a world in which the possibility of terrorism, married up with technology, could make us very, very sorry that we didn't act." - Condoleezza Rice
世界はテロの可能性に溢れていますが、それは技術を伴って結託し、大変遺憾ながら、我々には為す術がありません。 ―― コンドリーザ・ライス
"When the pin is pulled, Mr.Grenade is not our friend." - U.S. Army Training Notice
ピンを抜いた瞬間から、手榴弾は我々の味方ではなくなる。 ―― アメリカ陸軍訓練警告
"Whether you like it or not, history is on our side. We will bury you!" - Nikita Khrushchev
貴様がどう思おうが、歴史は我々の側にある。貴様など年表にも載りはしない! ―― ニキータ・フルシチョフ
"Whoever does not miss the Soviet Union has no heart. Whoever wants it back has no brain." - Vladimir Putin
ソ連が恋しくない者には心がない。ソ連の再興を望む者には脳がない。 ―― ウラジーミル・プーチン
"Whoever said the pen is mightier than the sword obviously never encountered automatic weapons." - General Douglas MacArthur
ペンは剣よりも強しと言ったのは誰だか知らないが、おそらく彼は自動武器を見たことがなかったのだろう。 ―― ダグラス・マッカーサー将軍
"Whoever stands by a just cause cannot possibly be called a terrorist." - Yasser Arafat
大義名分があればテロリストとは呼ばれない。 ―― ヤセル・アラファト
- William Gibson - 映画「マトリックス」のイメージソースとなった「ニューロマンサー」等で知られるサイバーパンクSF作家。「ギブソン」でも間違いではないですが、邦訳書の著者名表記は「ギブスン」です。 -- 名無しさん (2008-01-26 11:40:52)
- 「B-52のクラスター爆撃はきわめて正確だ。爆弾が常に一面に」 -- 名無しさん (2008-02-01 09:06:37)
- これは「一面に」ではなく「地面に」で良いでしょう -- 名無しさん (2008-02-01 09:07:51)
- クラスター爆弾は広範囲に散布され、正確で「ない」事を皮肉っていると思われます。習慣でenterキーを押して複数の投稿になりました。ごめんなさい -- 名無しさん (2008-02-01 09:10:02)
- B-52のクラスター爆撃はひじょ~に正確だ。爆弾が常に”地面”に着弾することは保証できる。 ―― アメリカ空軍武器担当兵 -- こういうことですね。(ネタ) (2008-02-11 06:29:05)
- 「地面に」一票 目標が正確に地面 てことは 絨毯爆撃 って意味じゃないの?
-- 名無しさん (2008-02-11 23:51:18) - ジョージ・オーウェルの訳は違うだろうね。「僕らが夜安心して眠れるのは、我らが" 荒っぽい奴ら "が悪い奴らをいつでも襲撃できるように準備ができているからだ」だと思う。visit violenceがちょっと謎。これで文面通りなのかな? -- 名無しさん (2008-02-12 01:03:47)
- いや、日本語おかしい。字義通りに訳すのなら「我々が安心して別途で眠りについていられるのは、暴漢達が準備に追われていて、今夜、力の限り、我々が苦しめられるからだ。」みたいになると思う。visit violenceになってるんじゃなく、visitがinflictの意味で、violenceがuse a lot of force and energy in doingの意味(手元のコウビルド英英辞典より)。たしかに書いてある訳は意味がずれているけど、違ってはいない。 -- 名無しさん (2008-02-15 02:39:08)
- Sorry、今見たら日本語はおかしくないですね(「が」の使い方勘違いしてた)。でも、訳はviolenceの部分がかかっているから上に書いたとおりだと思う。 -- 名無しさん (2008-02-15 18:34:29)
- 俺もvisit = inflictだと思うからこそ、上記の訳は違うと思うよ。「我々」に害を与える主体がthoseであってそいつらにviolenceを「負わせる」=inflict=visitその主体は " rough men "なんだから、rough menは「我々」の味方だよ。つまり目的を表すto不定詞ととるべきで、「我々に害をなす奴らを痛いめに遭わせるためにrough menが毎晩準備を怠っていないからこそ、我々は枕を高くして寝ていられるのだ」だと思うんだよ。前のは眠いときに書いたから日本語がひどかった。申し訳ない。 -- 名無しさん (2008-02-15 23:54:21)
- すまない同志、いまGoogleで調べていたら別の言い回しをした文章を発見した。http://www.smalltownveteran.net/posts/2004/12/rough_men.html。同志の解釈どおりだったよ。ちょっとシベリア行って来る。掲載されている訳は粛清、じゃない修正されるべきだね。 -- 名無しさん (2008-02-17 02:00:01)
- 全体主義な人らしいのでちょっと堅苦しく訳しておきました。 -- 名無しさん (2008-02-17 22:08:16)
- 「地平を見渡せ。」は「表面的なことじゃなく裏を見ろ」じゃないか -- 名無しさん (2008-03-03 13:50:52)
- 「もし思い出せないなら」ではなく「もし(設置した向きを)忘れたなら」では。 -- 名無しさん (2008-03-06 10:04:44)
- 「戦争の最初の被害者は真実である」じゃなくて「戦争の最初の犠牲者は真実である」だと思われ -- 名無しさん (2008-03-23 18:05:21)
- 2↑へ。"remenber"は"思い出す"だから"もし(設置した向きを)思い出せないなら"でokayのはず。 -- ナナシサン (2008-04-05 20:39:02)
- 「5秒の信管は、残り3秒しかない」は、「3秒しか保たない」の方が良いのでは。 -- 名無しさん (2008-04-13 00:21:01)
- エシュロンは訳すべき。スプセルじゃないんだから。あと「手榴弾くん」はギャグでしょ? -- 名無しさん (2008-04-13 00:23:21)
- つべこべ言ってないで編集すりゃいんじゃね? 自信あんでしょ? -- 名無しさん (2008-04-13 22:52:32)
- 編集できないページばっかりだったんで、てっきり全部ロックされてるのかと思ってましたよ。ここは可能っぽいので、僭越ながら編集させていただきますね。 -- 名無しさん (2008-04-17 05:14:29)
- A leader leads by example not by force." - Sun Tzuは「善用兵者、修道而保法、故能為勝敗之政」だと思ふ -- yinxiang Liu (2008-04-17 19:14:51)
- "手榴弾君はピンを抜いた瞬間から君のお友達ではなくなる"の方がイィと思う、軽いいやみ、ジョークに -- 名無しさん (2008-04-21 23:16:26)
- そういう訳だと軍事訓練で使う言い回しにしてはふざけすぎ。 -- 名無しさん (2008-05-10 22:02:05)
- 日本じゃそうだろうが、向こうは非常に現実的で、とにかく読んでもらわなきゃ仕方ないので工夫を凝らす。当世じゃセクシー女性までは登場しないだろうが(第二次大戦にはあった)だろうが、この程度のユーモアは全然ふざけすぎにあたらない。 -- 名無しさん (2008-05-12 01:17:26)
- 「もし羽根が胴体より速く移動しているなら、それはたぶんヘリコプターだ……よって、安全ではない」じゃなく「羽根が胴体より速く移動しているもの、それがたぶんヘリコプターだ……よって、安全ではない」の方がニュアンスとしては近いような・・・ -- 英語赤点 (2008-08-19 00:52:54)
- 分かればどうでもよくね? -- 名無しさん (2008-09-08 13:36:37)
- 「それでも分からないと言うのなら、お前にクレイモアを向けてやる!」っていう名言入ってなくね? -- 名無しさん (2008-09-19 01:34:06)
- 設置した向きを思い出せないなら~のやつがそれなんじゃ? 日本語版の役も所々微妙だしね -- 名無しさん (2008-09-20 03:00:33)
- (仮訳)真の指導者は力でなく手本によって指導する。 ―― 孫子 (※注:本当に孫子の出典なのか疑問が出ている成句)ですが、これは違います、孫子兵法にはその様な記述はありませんし理念も違います。 孫子は兵をうごかすは信賞必罰、軍の進退は法によって定めるべし、これによって勇敢な者が勝手に飛び出さないし、臆病な者も逃げ出さない、法を厳正に定め、違反すれば斬る事により、全ての兵を同じように動かせる。と言う考え方ですので。 で、この文の元は、山本五十六「やってみせ、言って聞かせ~」の所から採られたと思われます。 -- ぬぬぬ (2008-10-27 21:58:45)
- なら変えればいいよ。違う? -- 名無しさん (2008-11-03 23:22:06)
- friendly fire - isn'tは本来はFriendly fire - isn't friendlyだったものを省略したやつだから。 -- 名無しさん (2009-02-22 02:24:33)
- 翻訳=改変 これ常識 -- 名無しさん (2009-02-28 08:25:28)
- COD4(日本版)やれば全部書いてあるよ。それを元にしてやればいいよ -- 名無しさん (2009-03-02 12:27:45)
- 「ペンは剣よりも強しと言ったのは誰だか知らないが、おそらく彼は自動武器を見たことがなかったのだろう」 -- 名無しさん (2009-05-27 01:25:17)
- 翻訳ミス:"Incoming fire has the right of way." - Unknown のなかで、「right」 -- KenRB (2009-06-06 05:35:21)
- は「権利」とするべきです。ですので、「飛んできた弾は最優先の通過権がある」となる -- KenRB (2009-06-06 05:37:31)
- DS版と微妙に違う。ってかかなり違う -- 名無しさん (2009-06-14 23:43:21)
- 同士撃ち―は同士じゃない。は、無理に日本語にしていて意味不明なので、「フレンドリーファイアはフレンドリーではない」みたいな訳でいいと思います。 -- 名無しさん (2009-08-10 13:29:17)
- 2の公式サイトでか名言がありますが訳はそっちに合わせたほうがいいんですかね? -- 名無しさん (2009-09-05 12:10:03)
- 訳がひどすぎる -- weasel (2009-11-11 16:40:21)
- おおよその場合物事に批判的なのはその件 -- 名無しさん (2010-01-10 00:36:55)
- に対して何もしていない者である -- 名無しさん (2010-01-10 00:38:11)
このwikiの更新情報RSS