「Death From Above」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
「Death From Above」(2019/06/04 (火) 15:23:59) の最新版変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
#ref(http://cdn31.atwikiimg.com/cod4sub/pub/300px-Death_From_Above_Campaign.jpg)
&bold(){08. Death From Above}
Protect Captain Price and the SAS using an AC-130 gunship.
プライス大尉とSAS隊員をAC-130ガンシップで護衛せよ。
LOCKED AC-130 SPECTRE (ロッキード AC-130 スペクター)
25mm Gatling Gun GA12 RATE OF FIRE 1800RPM
(GA12 25mmガトリング砲 発射速度1800発/分)
40mm Bofors Cannon L60 RATE OF FIRE 100RPM
(L60 ボフォース40mm機関砲 発射速度100発/分)
105mm M102 Cannon M102 RATE OF FIRE 10RPM
(M102 105mm榴弾砲 発射速度10発/分)
'Death From Above'。(*1)
「空からの死」
Day 2 - 04:20:22
2日目 - 午前4時20分22秒
Western Russia
ロシア西部
Thermal Imaging TV Operator
熱探知TVオペレーター
AC-130H Spectre Gunship
AC-130H スペクター ガンシップ
AC-130 TV Operator: Got eyes on friendlies!
AC-130 TV Operator: 友軍を確認。
AC-130 FCO : Crew, do not fire on any target marked by a strobe, those are friendlies.
AC-130 FCO(AC-130 火器管制官) : クルー、ストロボで点滅しているのは味方だ。攻撃するなよ。
キーで赤外線モニターの白黒を反転。
キーで武器を切り替え。
AC-130 Navigator : Uh, TV, confirm you see the church in the town.
AC-130 Navigator(AC-130 航法士) : TVオペレーター、町に教会が建ってるのが見えるか?
AC-130 TV Operator: We see it, start the clock.
AC-130 TV Operator: 見えている。時計をセットするぞ。
AC-130 FCO : Roger that we're these, start talking.
AC-130 FCO : 了解、こちらもセットした。続けてくれ。
AC-130 Navigator : You are not authorized to level the church. Do not fire directly on the church.
AC-130 Navigator : あの教会は傷つけるなと言われている。直接攻撃はするな。
AC-130 TV Operator: Got a vehicle moving now!
AC-130 TV Operator: 移動中の車両を発見した。
AC-130 FCO : One of the vehicles is moving right now.
AC-130 FCO : 現在、車両が一台移動中だ。
AC-130 TV Operator: Personnel coming out of the church.
AC-130 TV Operator: 教会から人が出てきた。
AC-130 FCO : We have armed personnel approaching from the church, request permission to engage.
AC-130 FCO : 武装した人員が教会の方から近付いて来ている。交戦許可を要請する。
AC-130 Pilot : Copy. You are cleared to engage the moving vehicle, and any personnel around you see.
AC-130 Pilot(AC-130 操縦士) : いいだろう。移動中の車両と周りに見える人員に対して交戦を許可する。
AC-130 FCO : Affirmative. Crew you are cleared to engage but do not fire on the church.
AC-130 FCO : 了解。クルー、交戦許可が出た。だが絶対に教会は撃つなよ。
AC-130 TV Operator: Woahhh...!
AC-130 TV Operator: ワーオ…!
AC-130 FCO : Ka-boom.
AC-130 FCO : ボボーン。
AC-130 FCO : You got him.
AC-130 FCO : やったな。
AC-130 FCO : Get that person.
AC-130 FCO : あそこに一人いるぞ。
AC-130 TV Operator: Hot damn!
AC-130 TV Operator: アツいぜ!
AC-130 FCO : Nail those guys.
AC-130 FCO : あいつらを足止めしろ。
AC-130 FCO : Get that guy.
AC-130 FCO : あそこにいる。
AC-130 Pilot : Set scan range.
AC-130 Pilot : 索敵範囲セット。
AC-130 FCO : That's a hit.
AC-130 FCO : 命中した。
AC-130 FCO : You gonna get him?
AC-130 FCO : あいつをやるのか?
AC-130 FCO : Get back on those guys.
AC-130 FCO : やつらを追い返せ。
AC-130 FCO : Ka-boom.
AC-130 FCO : ボボーン
AC-130 Pilot : Recalibrate azimuth sweep angle. Adjust elevation scan.
AC-130 Pilot : 方位角測定。発射角の補正完了。
AC-130 TV Operator: Woahhh...!
AC-130 TV Operator: ワーオ…!
AC-130 FCO : Right there...tracking.
AC-130 FCO : あそこだ…追跡中。
AC-130 FCO : Light'em up.
AC-130 FCO : ズームしてくれ。
AC-130 FCO : Guy runnin'.
AC-130 FCO : 逃げ出した。
AC-130 Gunner : Gun ready!
AC-130 Gunner(AC-130 105mm砲手) : 発射準備完了!
AC-130 Gunner : It's shot!
AC-130 Gunner : 発射!
AC-130 FCO : Oopsie-daisy.
AC-130 FCO : ウージーデイジー。(*2)
AC-130 FCO : Uh, we got a runner here.
AC-130 FCO : あー、走ってるのがいるぞ。
AC-130 FCO : Personnel right there.
AC-130 FCO : あそこに歩兵がいる。
AC-130 FCO : Yeah, he's headin'for the ditch.
AC-130 FCO : 一人、水路の方に向かっている。
AC-130 Pilot : Yeah, cleared to engage.
AC-130 Pilot : いいぞ、交戦を許可する。
AC-130 FCO : Ok he's moving again.
AC-130 FCO : また動き出した。
AC-130 FCO : Direct hit.
AC-130 FCO : 直撃だ。
AC-130 FCO : We got a moving vehicle here.
AC-130 FCO : こっちに移動中の車両が見える。
AC-130 FCO : Get that guy.
AC-130 FCO : あれも始末しろ。
Captain Price : Wildfire, this is Bravo Six, be advised, we're passing a large church and continuing towards the main highway! keep up the fire! Bravo Six out!
Captain Price : ブラボー6よりワイルドファイヤーへ。これから教会を抜けて幹線道路に向かう。引き続き援護を頼む。ブラボー6、以上。
AC-130 Pilot : Roger that. Engage anything with out a flashing strobe light. Those are all hostiles.
AC-130 Pilot : 了解した。ストロボが点滅していない目標は全て敵だ。
AC-130 FCO : Crew, get the moving vehicle.
AC-130 FCO : クルー、あの移動している車両をやれ。
AC-130 Pilot : Clean up that signal.
AC-130 Pilot : 信号をクリーンアップ。
AC-130 FCO : There's a guy by that car.
AC-130 FCO : 車に乗ってるのが見える。
AC-130 FCO : Tracking.
AC-130 FCO : 追跡中だ。
AC-130 Pilot : Set scan range.
AC-130 Pilot : 索敵範囲セット。
AC-130 FCO : More enemy personnel.
AC-130 FCO : さらに敵の人員を確認。
AC-130 Pilot : Copy, smoke'em.
AC-130 Pilot : 了解、始末しろ。
AC-130 FCO : Good kill good kill.
AC-130 FCO : グッドキル、グッドキル。
AC-130 FCO : Get that person.
AC-130 FCO : あそこに一人いるぞ。
AC-130 FCO : Direct hit.
AC-130 FCO : 直撃だ。
AC-130 FCO : Ok he's moving again.
AC-130 FCO : また動き出した。
AC-130 Pilot : Ooo that's gotta hurt.
AC-130 Pilot : おお、胸が痛むね。
AC-130 FCO : Ok, you got him. Get back on the other guys.
AC-130 FCO : OK、確認した。仲間の所へ送ってやれ。
AC-130 TV Operator: Hot damn!
AC-130 TV Operator: アツイぜ!
AC-130 FCO : Be careful. You almost killed our guys there!
AC-130 FCO : 気を付けろ、もう少しで味方を殺すところだったぞ!
AC-130 FCO : Niiiice.
AC-130 FCO : ナーイス。
AC-130 FCO : Uh, we got a runner here.
AC-130 FCO : あー、走ってるのがいる。
AC-130 FCO : Year, good kill. I see lots of little pieces down there.
AC-130 FCO : グッドキル!木っ端微塵だぜ。
AC-130 Pilot : Target reset.
AC-130 Pilot : 目標をリセット。
AC-130 FCO : Nail those guys by the building.
AC-130 FCO : 建物付近のやつらを足止めしろ。
AC-130 Pilot : Rollin'in.
AC-130 Pilot : 旋回する。
AC-130 FCO : Enemies crossing the field.
AC-130 FCO : 敵が畑を横切ってる。
AC-130 FCO : We got a moving vehicle here.
AC-130 FCO : 移動する車両を発見。
AC-130 FCO : Negative negative. Do not engage, I repeat do not engage any vehicles on the main highway.
AC-130 FCO : 待て待て、攻撃するな。もう一度言う。幹線道路の車両に攻撃はするな。
Captain Price : Wildfire, we're going to commandeer civilian transports on the main highway. Cover us!
Captain Price : ワイルドファイヤー、これから民間の車両を徴発する。援護してくれ。
AC-130 FCO : Crew, do not engage any vehicles traveling on the highway, those are civilians.
AC-130 FCO : クルー、幹線道路を走る車は絶対に攻撃するな。彼らは民間人だ。
AC-130 FCO : Ground units are acquiring alternate transport at this time. Do not engage any vehicles on highway unless cleared to do so.
AC-130 FCO : 現在、地上部隊が車両を徴発している。幹線道路の車両への攻撃は絶対にするな。
AC-130 TV Operator: I bet that guy's pissed! That's a nice truck!
AC-130 TV Operator: 奴さん、怒り出すんじゃないか。ありゃ、いいトラックだ。
AC-130 FCO : Nah, hehe, he's scared shitless.
AC-130 FCO : まさか・・・ビビりまくってるさ。
Captain Price : Wildfire, we're marking the vehicles! Confirm you see the beacons!
Captain Price : ワイルドファイヤー、車両をマーキングした。ビーコンが見えるか確認してくれ。
AC-130 FCO : Roger, we see the beacons. Crew, do not fire on the vehicles marked with the flashing beacons. I repeat, do NOT fire on the vehicles with the flashing beacons, those are friendlies.
AC-130 FCO : 了解、ビーコンは見えてるぞ。クルー、点滅するビーコンでマークされた車両は攻撃するな。もう一度言う。点滅するビーコンでマークされた車両は味方だ。絶対に攻撃するな。
AC-130 Navigator : Heads up. Hostile forces are setting up ambush points along the curved road.
AC-130 Navigator : 警告。敵軍が曲線状の道に沿って待ち伏せをしている。
AC-130 FCO : Uh, navigation, which one's the curved road over?
AC-130 FCO : ナビゲーター、曲線状の道とはどれのことだ?
AC-130 Navigator : Fire control, do you see the watertower, over?
AC-130 Navigator : 火器管制、給水塔が見えるか?
AC-130 FCO : TV, confirm you see the watertower.
AC-130 FCO : TV、給水塔が見えるか確認してくれ。
AC-130 TV Operator: Are you talking about the uh, watertower near the intersection?
AC-130 TV Operator: 十字路の近くにあるやつのことか?
AC-130 Navigator : Roger, that's the one.
AC-130 Navigator : ああ、それだ。
AC-130 Navigator : And next to that watertower is a curved, do you see that?
AC-130 Navigator : その隣りにある道がそうだ。見えるか?
AC-130 FCO : Roger that.
AC-130 FCO : 確認した。
AC-130 Navigator : Track that road into the next village. You should be able to see another watertower in the village further down that road.
AC-130 Navigator : その道を次の村のところまで辿ってみてくれ。また別の給水塔が見えるはずだ。
AC-130 FCO : Uh, we're having a bit of trouble acquiring the village. How far up the road is it?
AC-130 FCO : あー、すまないがその村を特定できない。道をどの位行ったところにあるんだ?
AC-130 Navigator : Approximately...uh, hang on...
AC-130 Navigator : 大体… あー、ちょっと待ってくれ…。
AC-130 Navigator : It's about 2 klicks along the curved road, going away from the highway.
AC-130 Navigator : ハイウェイを遠ざかった約2キロ先だ。
AC-130 TV Operator: Roger that.
AC-130 TV Operator: 了解した。
AC-130 Pilot : We're banking towards the village. Standby to engage ground targets.
AC-130 Pilot : 村の方に向かうぞ。いつでも攻撃できるよう準備しておけ。
AC-130 TV Operator: We got hostiles setting up along the curved road.
AC-130 TV Operator: 道に沿って敵が待機してるようだ。
AC-130 FCO : Hostiles preparing to ambush along the curved road. They're partially concealed by the trees.
AC-130 FCO : 敵が道に沿って待ち伏せしている。一部は木の陰に隠れているぞ。
AC-130 TV Operator: Whoa, someone just friend an RPG!
AC-130 TV Operator: うおっ、誰かがRPGを撃ったぞ!
AC-130 FCO : Roger that. Crew, go ahead and take out everything in that village.
AC-130 FCO : 了解。クルー、村にいるものは全て排除しろ。
AC-130 FCO : Armored vehicle right there! Right there, coming out of the barn.
AC-130 FCO : あそこに装甲車だ。納屋から出てくるぞ。
AC-130 Pilot : Targets in the village are confirmed as hostile. Cleared to engage. Smoke'em.
AC-130 Pilot : 村にいるものは敵と認知された。交戦開始だ。やれ。
Captain Price : ワイルドファイヤー、こっちは攻撃を受けている。助けてもらえるとありがたいんだが。
AC-130 FCO : Crew, track those smoke trails and take'em out at the source. Clear a path for our guys.
AC-130 FCO : クルー、RPGの煙を辿って発射位置に砲弾を浴びせろ。味方の通り道を確保するんだ。
AC-130 TV Operator: Personnel on the roof of that U-shaped building.
AC-130 TV Operator: U字型の建物の屋上に人がいるぞ。
AC-130 FCO : U字型の建物?
AC-130 TV Operator: Roger, it's the one with the square structure on the roof. It's one with a flat roof.
AC-130 TV Operator: えーと、平屋根の角張った建物だ。その上にいる。
AC-130 FCO : Uh, you're firing too close to the friendlies, I repeat, you're firing too close to the friendlies. Watch for those IR strobes.
AC-130 FCO : あー、味方の近くに撃っている。もう一度言う。味方の近くに撃っている。IRストロボをよく見ておけ。
AC-130 FCO : 注意しろ!味方を撃ってるぞ!点滅するストロボを付けているのは友軍だ!
AC-130 TV Operator: They're takin'cover by the wall.
AC-130 TV Operator: やつら壁に隠れている。
Captain Price : Wildfire, we're approaching the LZ at the junkyard and leaving the vehicles.
Captain Price : ワイルドファイヤー、今から車を降りて廃車置き場の回収地点に向かう。
AC-130 FCO : Roger that Bravo Six. Crew, friendlies are leaving the vehicles and moving on fott towards the LZ. Do not fire on any personnel marked by a flashing strobe.
AC-130 FCO : 了解だ、ブラボー6。クルー、味方が車を降りて徒歩で回収地点に向かう。点滅するストロボは味方だ。絶対に攻撃するな。
AC-130 FCO : Affirmative. Keep watching for those strobe lights. Those are friendlies.
AC-130 FCO : ストロボの光から目を離すな。彼らは味方だ。
AC-130 TV Operator: Enemy personnel in the junkyard.
AC-130 TV Operator: 廃車置き場に敵だ。
AC-130 FCO : Crew, go ahead and smoke'em.
AC-130 FCO : クルー、仕事だ。やっつけろ。
AC-130 FCO : Man these guys are goin'to town!
AC-130 FCO : 奴ら街に向かっています。
Captain Price : Wildfire, we've reached the LZ, but we're taking fire from all sides! Request fire support on all sides of the LZ, danger close!
Captain Price : ワイルドファイヤー、回収地点に辿り着いたがあちこちから銃撃を受けている!援護を頼む!
AC-130 Navigator : Enemy personnel closing on the LZ from multiple sides. Danger close. Recommend you stick to the 25 millimeter in the vicinity of the LZ.
AC-130 Navigator : 敵軍が回収地点へ複数の方向から近づいている。味方との距離が近いぞ。巻き込まないよう25mmに切り替えた方がいいだろう。
AC-130 FCO : Shit, must've been a full tank of gas.
AC-130 FCO : くそっ、あのタンクはガスで一杯だったか。
AC-130 FCO : Crew, be advised, friendly helicopters entering the area. Watch your fire.
AC-130 FCO : クルー、友軍のヘリが区域に入った。誤射に注意しろ。
AC-130 TV Operator: Copy.
AC-130 TV Operator: わかった。
Captain Price : Wildfire, we've moving towards the helicopters now. Thanks for the assist. Bravo Six out.
Captain Price : ワイルドファイヤー、今からヘリのところまで移動する。助力に感謝するよ。ブラボー6、通信終わり。
AC-130 FCO : Here, this is gonna be one helluva highlight reel.
AC-130 FCO : ヘヘ… これは最高のスペクタル映像になるな。
AC-130 TV Operator: I heard that!
AC-130 TV Operator: 聞こえてるぞ。
AC-130 Navigator : Crew, VIP is secure and in custody. Good job everyone.
AC-130 Navigator : クルー、VIPは無事に脱出した。みんな良くやったな。
AC-130 Pilot : Roger that. Returning to base.
AC-130 Pilot : 了解、これより帰投する。
(*1) Death From Above: これも映画『地獄の黙示録』からの引用。 キルゴア少佐が乗る陸軍第1騎兵師団のチョッパーの鼻面に書いてある言葉。
(*2) Oopsie-daisy: 母親が幼児をあやすときなどに使う、いわゆる「赤ちゃん言葉」の俗語らしい。
(C)2007 ACTIVISION Ltd.
(C)2007 Infinity Ward, Inc.
----
- Clean up that signal. ですが、Clean up~には「~を一掃する」という意味もあるので、 -- 名無しさん (2009-04-19 11:01:43)
- -すいません、途中でEnter押しちゃいました。- で、超訳すると「(IRカメラの画面に映ってる敵性反応の)シグナルを一掃しろ=皆殺しにしちまえ」あたりが妥当なんではないかと。 -- 名無しさん (2009-04-19 11:04:57)
- 遅くなって申し訳ありません。うーん、調べてみましたがPilotが交戦を許可する前にも登場するので「皆殺しにしちまえ」は違うのではないでしょうか… -- 管理人 (2009-12-11 02:50:39)
- 「ノイズを消せ」と同じような意味で使ってるんじゃね? -- 名無しさん (2010-01-26 19:51:53)
- AC130のオペレーターの仕事内容まで調べないと正確な訳は難しいですかね -- 管理人 (2010-02-10 17:36:34)
- [] -- 名無しさん (2019-03-02 15:10:19)
- 「Got eyes on friendlies!」の前に一言ある。 -- 名無しさん (2019-03-02 15:11:25)
- ↓「vidualize」か何かで終わる一文。 -- 名無しさん (2019-03-02 15:12:04)
#comment()
----
#ref(http://cdn31.atwikiimg.com/cod4sub/pub/300px-Death_From_Above_Campaign.jpg)
&bold(){08. Death From Above}
Protect Captain Price and the SAS using an AC-130 gunship.
プライス大尉とSAS隊員をAC-130ガンシップで護衛せよ。
LOCKED AC-130 SPECTRE (ロッキード AC-130 スペクター)
25mm Gatling Gun GA12 RATE OF FIRE 1800RPM
(GA12 25mmガトリング砲 発射速度1800発/分)
40mm Bofors Cannon L60 RATE OF FIRE 100RPM
(L60 ボフォース40mm機関砲 発射速度100発/分)
105mm M102 Cannon M102 RATE OF FIRE 10RPM
(M102 105mm榴弾砲 発射速度10発/分)
'Death From Above'。(*1)
「空からの死」
Day 2 - 04:20:22
2日目 - 午前4時20分22秒
Western Russia
ロシア西部
Thermal Imaging TV Operator
熱探知TVオペレーター
AC-130H Spectre Gunship
AC-130H スペクター ガンシップ
AC-130 TV Operator: Got eyes on friendlies!
AC-130 TV Operator: 友軍を確認。
AC-130 FCO : Crew, do not fire on any target marked by a strobe, those are friendlies.
AC-130 FCO(AC-130 火器管制官) : クルー、ストロボで点滅しているのは味方だ。攻撃するなよ。
キーで赤外線モニターの白黒を反転。
キーで武器を切り替え。
AC-130 Navigator : Uh, TV, confirm you see the church in the town.
AC-130 Navigator(AC-130 航法士) : TVオペレーター、町に教会が建ってるのが見えるか?
AC-130 TV Operator: We see it, start the clock.
AC-130 TV Operator: 見えている。時計をセットするぞ。
AC-130 FCO : Roger that we're these, start talking.
AC-130 FCO : 了解、こちらもセットした。続けてくれ。
AC-130 Navigator : You are not authorized to level the church. Do not fire directly on the church.
AC-130 Navigator : あの教会は傷つけるなと言われている。直接攻撃はするな。
AC-130 TV Operator: Got a vehicle moving now!
AC-130 TV Operator: 移動中の車両を発見した。
AC-130 FCO : One of the vehicles is moving right now.
AC-130 FCO : 現在、車両が一台移動中だ。
AC-130 TV Operator: Personnel coming out of the church.
AC-130 TV Operator: 教会から人が出てきた。
AC-130 FCO : We have armed personnel approaching from the church, request permission to engage.
AC-130 FCO : 武装した人員が教会の方から近付いて来ている。交戦許可を要請する。
AC-130 Pilot : Copy. You are cleared to engage the moving vehicle, and any personnel around you see.
AC-130 Pilot(AC-130 操縦士) : いいだろう。移動中の車両と周りに見える人員に対して交戦を許可する。
AC-130 FCO : Affirmative. Crew you are cleared to engage but do not fire on the church.
AC-130 FCO : 了解。クルー、交戦許可が出た。だが絶対に教会は撃つなよ。
AC-130 TV Operator: Woahhh...!
AC-130 TV Operator: ワーオ…!
AC-130 FCO : Ka-boom.
AC-130 FCO : ボボーン。
AC-130 FCO : You got him.
AC-130 FCO : やったな。
AC-130 FCO : Get that person.
AC-130 FCO : あそこに一人いるぞ。
AC-130 TV Operator: Hot damn!
AC-130 TV Operator: アツいぜ!
AC-130 FCO : Nail those guys.
AC-130 FCO : あいつらを足止めしろ。
AC-130 FCO : Get that guy.
AC-130 FCO : あそこにいる。
AC-130 Pilot : Set scan range.
AC-130 Pilot : 索敵範囲セット。
AC-130 FCO : That's a hit.
AC-130 FCO : 命中した。
AC-130 FCO : You gonna get him?
AC-130 FCO : あいつをやるのか?
AC-130 FCO : Get back on those guys.
AC-130 FCO : やつらを追い返せ。
AC-130 FCO : Ka-boom.
AC-130 FCO : ボボーン
AC-130 Pilot : Recalibrate azimuth sweep angle. Adjust elevation scan.
AC-130 Pilot : 方位角測定。発射角の補正完了。
AC-130 TV Operator: Woahhh...!
AC-130 TV Operator: ワーオ…!
AC-130 FCO : Right there...tracking.
AC-130 FCO : あそこだ…追跡中。
AC-130 FCO : Light'em up.
AC-130 FCO : ズームしてくれ。
AC-130 FCO : Guy runnin'.
AC-130 FCO : 逃げ出した。
AC-130 Gunner : Gun ready!
AC-130 Gunner(AC-130 105mm砲手) : 発射準備完了!
AC-130 Gunner : It's shot!
AC-130 Gunner : 発射!
AC-130 FCO : Oopsie-daisy.
AC-130 FCO : ウージーデイジー。(*2)
AC-130 FCO : Uh, we got a runner here.
AC-130 FCO : あー、走ってるのがいるぞ。
AC-130 FCO : Personnel right there.
AC-130 FCO : あそこに歩兵がいる。
AC-130 FCO : Yeah, he's headin'for the ditch.
AC-130 FCO : 一人、水路の方に向かっている。
AC-130 Pilot : Yeah, cleared to engage.
AC-130 Pilot : いいぞ、交戦を許可する。
AC-130 FCO : Ok he's moving again.
AC-130 FCO : また動き出した。
AC-130 FCO : Direct hit.
AC-130 FCO : 直撃だ。
AC-130 FCO : We got a moving vehicle here.
AC-130 FCO : こっちに移動中の車両が見える。
AC-130 FCO : Get that guy.
AC-130 FCO : あれも始末しろ。
Captain Price : Wildfire, this is Bravo Six, be advised, we're passing a large church and continuing towards the main highway! keep up the fire! Bravo Six out!
Captain Price : ブラボー6よりワイルドファイヤーへ。これから教会を抜けて幹線道路に向かう。引き続き援護を頼む。ブラボー6、以上。
AC-130 Pilot : Roger that. Engage anything with out a flashing strobe light. Those are all hostiles.
AC-130 Pilot : 了解した。ストロボが点滅していない目標は全て敵だ。
AC-130 FCO : Crew, get the moving vehicle.
AC-130 FCO : クルー、あの移動している車両をやれ。
AC-130 Pilot : Clean up that signal.
AC-130 Pilot : 信号をクリーンアップ。
AC-130 FCO : There's a guy by that car.
AC-130 FCO : 車に乗ってるのが見える。
AC-130 FCO : Tracking.
AC-130 FCO : 追跡中だ。
AC-130 Pilot : Set scan range.
AC-130 Pilot : 索敵範囲セット。
AC-130 FCO : More enemy personnel.
AC-130 FCO : さらに敵の人員を確認。
AC-130 Pilot : Copy, smoke'em.
AC-130 Pilot : 了解、始末しろ。
AC-130 FCO : Good kill good kill.
AC-130 FCO : グッドキル、グッドキル。
AC-130 FCO : Get that person.
AC-130 FCO : あそこに一人いるぞ。
AC-130 FCO : Direct hit.
AC-130 FCO : 直撃だ。
AC-130 FCO : Ok he's moving again.
AC-130 FCO : また動き出した。
AC-130 Pilot : Ooo that's gotta hurt.
AC-130 Pilot : おお、胸が痛むね。
AC-130 FCO : Ok, you got him. Get back on the other guys.
AC-130 FCO : OK、確認した。仲間の所へ送ってやれ。
AC-130 TV Operator: Hot damn!
AC-130 TV Operator: アツイぜ!
AC-130 FCO : Be careful. You almost killed our guys there!
AC-130 FCO : 気を付けろ、もう少しで味方を殺すところだったぞ!
AC-130 FCO : Niiiice.
AC-130 FCO : ナーイス。
AC-130 FCO : Uh, we got a runner here.
AC-130 FCO : あー、走ってるのがいる。
AC-130 FCO : Year, good kill. I see lots of little pieces down there.
AC-130 FCO : グッドキル!木っ端微塵だぜ。
AC-130 Pilot : Target reset.
AC-130 Pilot : 目標をリセット。
AC-130 FCO : Nail those guys by the building.
AC-130 FCO : 建物付近のやつらを足止めしろ。
AC-130 Pilot : Rollin'in.
AC-130 Pilot : 旋回する。
AC-130 FCO : Enemies crossing the field.
AC-130 FCO : 敵が畑を横切ってる。
AC-130 FCO : We got a moving vehicle here.
AC-130 FCO : 移動する車両を発見。
AC-130 FCO : Negative negative. Do not engage, I repeat do not engage any vehicles on the main highway.
AC-130 FCO : 待て待て、攻撃するな。もう一度言う。幹線道路の車両に攻撃はするな。
Captain Price : Wildfire, we're going to commandeer civilian transports on the main highway. Cover us!
Captain Price : ワイルドファイヤー、これから民間の車両を徴発する。援護してくれ。
AC-130 FCO : Crew, do not engage any vehicles traveling on the highway, those are civilians.
AC-130 FCO : クルー、幹線道路を走る車は絶対に攻撃するな。彼らは民間人だ。
AC-130 FCO : Ground units are acquiring alternate transport at this time. Do not engage any vehicles on highway unless cleared to do so.
AC-130 FCO : 現在、地上部隊が車両を徴発している。幹線道路の車両への攻撃は絶対にするな。
AC-130 TV Operator: I bet that guy's pissed! That's a nice truck!
AC-130 TV Operator: 奴さん、怒り出すんじゃないか。ありゃ、いいトラックだ。
AC-130 FCO : Nah, hehe, he's scared shitless.
AC-130 FCO : まさか・・・ビビりまくってるさ。
Captain Price : Wildfire, we're marking the vehicles! Confirm you see the beacons!
Captain Price : ワイルドファイヤー、車両をマーキングした。ビーコンが見えるか確認してくれ。
AC-130 FCO : Roger, we see the beacons. Crew, do not fire on the vehicles marked with the flashing beacons. I repeat, do NOT fire on the vehicles with the flashing beacons, those are friendlies.
AC-130 FCO : 了解、ビーコンは見えてるぞ。クルー、点滅するビーコンでマークされた車両は攻撃するな。もう一度言う。点滅するビーコンでマークされた車両は味方だ。絶対に攻撃するな。
AC-130 Navigator : Heads up. Hostile forces are setting up ambush points along the curved road.
AC-130 Navigator : 警告。敵軍が曲線状の道に沿って待ち伏せをしている。
AC-130 FCO : Uh, navigation, which one's the curved road over?
AC-130 FCO : ナビゲーター、曲線状の道とはどれのことだ?
AC-130 Navigator : Fire control, do you see the watertower, over?
AC-130 Navigator : 火器管制、給水塔が見えるか?
AC-130 FCO : TV, confirm you see the watertower.
AC-130 FCO : TV、給水塔が見えるか確認してくれ。
AC-130 TV Operator: Are you talking about the uh, watertower near the intersection?
AC-130 TV Operator: 十字路の近くにあるやつのことか?
AC-130 Navigator : Roger, that's the one.
AC-130 Navigator : ああ、それだ。
AC-130 Navigator : And next to that watertower is a curved, do you see that?
AC-130 Navigator : その隣りにある道がそうだ。見えるか?
AC-130 FCO : Roger that.
AC-130 FCO : 確認した。
AC-130 Navigator : Track that road into the next village. You should be able to see another watertower in the village further down that road.
AC-130 Navigator : その道を次の村のところまで辿ってみてくれ。また別の給水塔が見えるはずだ。
AC-130 FCO : Uh, we're having a bit of trouble acquiring the village. How far up the road is it?
AC-130 FCO : あー、すまないがその村を特定できない。道をどの位行ったところにあるんだ?
AC-130 Navigator : Approximately...uh, hang on...
AC-130 Navigator : 大体… あー、ちょっと待ってくれ…。
AC-130 Navigator : It's about 2 klicks along the curved road, going away from the highway.
AC-130 Navigator : ハイウェイを遠ざかった約2キロ先だ。
AC-130 TV Operator: Roger that.
AC-130 TV Operator: 了解した。
AC-130 Pilot : We're banking towards the village. Standby to engage ground targets.
AC-130 Pilot : 村の方に向かうぞ。いつでも攻撃できるよう準備しておけ。
AC-130 TV Operator: We got hostiles setting up along the curved road.
AC-130 TV Operator: 道に沿って敵が待機してるようだ。
AC-130 FCO : Hostiles preparing to ambush along the curved road. They're partially concealed by the trees.
AC-130 FCO : 敵が道に沿って待ち伏せしている。一部は木の陰に隠れているぞ。
AC-130 TV Operator: Whoa, someone just friend an RPG!
AC-130 TV Operator: うおっ、誰かがRPGを撃ったぞ!
AC-130 FCO : Roger that. Crew, go ahead and take out everything in that village.
AC-130 FCO : 了解。クルー、村にいるものは全て排除しろ。
AC-130 FCO : Armored vehicle right there! Right there, coming out of the barn.
AC-130 FCO : あそこに装甲車だ。納屋から出てくるぞ。
AC-130 Pilot : Targets in the village are confirmed as hostile. Cleared to engage. Smoke'em.
AC-130 Pilot : 村にいるものは敵と認知された。交戦開始だ。やれ。
Captain Price : ワイルドファイヤー、こっちは攻撃を受けている。助けてもらえるとありがたいんだが。
AC-130 FCO : Crew, track those smoke trails and take'em out at the source. Clear a path for our guys.
AC-130 FCO : クルー、RPGの煙を辿って発射位置に砲弾を浴びせろ。味方の通り道を確保するんだ。
AC-130 TV Operator: Personnel on the roof of that U-shaped building.
AC-130 TV Operator: U字型の建物の屋上に人がいるぞ。
AC-130 FCO : U字型の建物?
AC-130 TV Operator: Roger, it's the one with the square structure on the roof. It's one with a flat roof.
AC-130 TV Operator: えーと、平屋根の角張った建物だ。その上にいる。
AC-130 FCO : Uh, you're firing too close to the friendlies, I repeat, you're firing too close to the friendlies. Watch for those IR strobes.
AC-130 FCO : あー、味方の近くに撃っている。もう一度言う。味方の近くに撃っている。IRストロボをよく見ておけ。
AC-130 FCO : 注意しろ!味方を撃ってるぞ!点滅するストロボを付けているのは友軍だ!
AC-130 TV Operator: They're takin'cover by the wall.
AC-130 TV Operator: やつら壁に隠れている。
Captain Price : Wildfire, we're approaching the LZ at the junkyard and leaving the vehicles.
Captain Price : ワイルドファイヤー、今から車を降りて廃車置き場の回収地点に向かう。
AC-130 FCO : Roger that Bravo Six. Crew, friendlies are leaving the vehicles and moving on fott towards the LZ. Do not fire on any personnel marked by a flashing strobe.
AC-130 FCO : 了解だ、ブラボー6。クルー、味方が車を降りて徒歩で回収地点に向かう。点滅するストロボは味方だ。絶対に攻撃するな。
AC-130 FCO : Affirmative. Keep watching for those strobe lights. Those are friendlies.
AC-130 FCO : ストロボの光から目を離すな。彼らは味方だ。
AC-130 TV Operator: Enemy personnel in the junkyard.
AC-130 TV Operator: 廃車置き場に敵だ。
AC-130 FCO : Crew, go ahead and smoke'em.
AC-130 FCO : クルー、仕事だ。やっつけろ。
AC-130 FCO : Man these guys are goin'to town!
AC-130 FCO : 奴ら街に向かっています。
Captain Price : Wildfire, we've reached the LZ, but we're taking fire from all sides! Request fire support on all sides of the LZ, danger close!
Captain Price : ワイルドファイヤー、回収地点に辿り着いたがあちこちから銃撃を受けている!援護を頼む!
AC-130 Navigator : Enemy personnel closing on the LZ from multiple sides. Danger close. Recommend you stick to the 25 millimeter in the vicinity of the LZ.
AC-130 Navigator : 敵軍が回収地点へ複数の方向から近づいている。味方との距離が近いぞ。巻き込まないよう25mmに切り替えた方がいいだろう。
AC-130 FCO : Shit, must've been a full tank of gas.
AC-130 FCO : くそっ、あのタンクはガスで一杯だったか。
AC-130 FCO : Crew, be advised, friendly helicopters entering the area. Watch your fire.
AC-130 FCO : クルー、友軍のヘリが区域に入った。誤射に注意しろ。
AC-130 TV Operator: Copy.
AC-130 TV Operator: わかった。
Captain Price : Wildfire, we've moving towards the helicopters now. Thanks for the assist. Bravo Six out.
Captain Price : ワイルドファイヤー、今からヘリのところまで移動する。助力に感謝するよ。ブラボー6、通信終わり。
AC-130 FCO : Here, this is gonna be one helluva highlight reel.
AC-130 FCO : ヘヘ… これは最高のスペクタル映像になるな。
AC-130 TV Operator: I heard that!
AC-130 TV Operator: 聞こえてるぞ。
AC-130 Navigator : Crew, VIP is secure and in custody. Good job everyone.
AC-130 Navigator : クルー、VIPは無事に脱出した。みんな良くやったな。
AC-130 Pilot : Roger that. Returning to base.
AC-130 Pilot : 了解、これより帰投する。
(*1) Death From Above: これも映画『地獄の黙示録』からの引用。 キルゴア少佐が乗る陸軍第1騎兵師団のチョッパーの鼻面に書いてある言葉。
(*2) Oopsie-daisy: 母親が幼児をあやすときなどに使う、いわゆる「赤ちゃん言葉」の俗語らしい。
(C)2007 ACTIVISION Ltd.
(C)2007 Infinity Ward, Inc.
----
- Clean up that signal. ですが、Clean up~には「~を一掃する」という意味もあるので、 -- 名無しさん (2009-04-19 11:01:43)
- -すいません、途中でEnter押しちゃいました。- で、超訳すると「(IRカメラの画面に映ってる敵性反応の)シグナルを一掃しろ=皆殺しにしちまえ」あたりが妥当なんではないかと。 -- 名無しさん (2009-04-19 11:04:57)
- 遅くなって申し訳ありません。うーん、調べてみましたがPilotが交戦を許可する前にも登場するので「皆殺しにしちまえ」は違うのではないでしょうか… -- 管理人 (2009-12-11 02:50:39)
- 「ノイズを消せ」と同じような意味で使ってるんじゃね? -- 名無しさん (2010-01-26 19:51:53)
- AC130のオペレーターの仕事内容まで調べないと正確な訳は難しいですかね -- 管理人 (2010-02-10 17:36:34)
- [] -- 名無しさん (2019-03-02 15:10:19)
- 「Got eyes on friendlies!」の前に一言ある。 -- 名無しさん (2019-03-02 15:11:25)
- ↓「vidualize」か何かで終わる一文。 -- 名無しさん (2019-03-02 15:12:04)
- Captain Price: Wildfire, we're moving up the road towards the town to the east. Confirm you have a visual on us. -- 名無しさん (2019-06-04 15:23:59)
#comment()
----