「Death From Above」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Death From Above」(2019/06/04 (火) 15:23:59) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

#ref(http://cdn31.atwikiimg.com/cod4sub/pub/300px-Death_From_Above_Campaign.jpg) &bold(){08. Death From Above} Protect Captain Price and the SAS using an AC-130 gunship. プライス大尉とSAS隊員をAC-130ガンシップで護衛せよ。 LOCKED AC-130 SPECTRE (ロッキード AC-130 スペクター) 25mm Gatling Gun GA12 RATE OF FIRE 1800RPM (GA12 25mmガトリング砲 発射速度1800発/分) 40mm Bofors Cannon L60 RATE OF FIRE 100RPM (L60 ボフォース40mm機関砲 発射速度100発/分) 105mm M102 Cannon M102 RATE OF FIRE 10RPM (M102 105mm榴弾砲 発射速度10発/分) 'Death From Above'。(*1) 「空からの死」 Day 2 - 04:20:22 2日目 - 午前4時20分22秒 Western Russia ロシア西部 Thermal Imaging TV Operator 熱探知TVオペレーター AC-130H Spectre Gunship AC-130H スペクター ガンシップ AC-130 TV Operator: Got eyes on friendlies! AC-130 TV Operator: 友軍を確認。 AC-130 FCO : Crew, do not fire on any target marked by a strobe, those are friendlies. AC-130 FCO(AC-130 火器管制官) : クルー、ストロボで点滅しているのは味方だ。攻撃するなよ。 キーで赤外線モニターの白黒を反転。 キーで武器を切り替え。 AC-130 Navigator : Uh, TV, confirm you see the church in the town. AC-130 Navigator(AC-130 航法士) : TVオペレーター、町に教会が建ってるのが見えるか? AC-130 TV Operator: We see it, start the clock. AC-130 TV Operator: 見えている。時計をセットするぞ。 AC-130 FCO : Roger that we're these, start talking. AC-130 FCO : 了解、こちらもセットした。続けてくれ。 AC-130 Navigator : You are not authorized to level the church. Do not fire directly on the church. AC-130 Navigator : あの教会は傷つけるなと言われている。直接攻撃はするな。 AC-130 TV Operator: Got a vehicle moving now! AC-130 TV Operator: 移動中の車両を発見した。 AC-130 FCO : One of the vehicles is moving right now. AC-130 FCO : 現在、車両が一台移動中だ。 AC-130 TV Operator: Personnel coming out of the church. AC-130 TV Operator: 教会から人が出てきた。 AC-130 FCO : We have armed personnel approaching from the church, request permission to engage. AC-130 FCO : 武装した人員が教会の方から近付いて来ている。交戦許可を要請する。 AC-130 Pilot : Copy. You are cleared to engage the moving vehicle, and any personnel around you see. AC-130 Pilot(AC-130 操縦士) : いいだろう。移動中の車両と周りに見える人員に対して交戦を許可する。 AC-130 FCO : Affirmative. Crew you are cleared to engage but do not fire on the church. AC-130 FCO : 了解。クルー、交戦許可が出た。だが絶対に教会は撃つなよ。 AC-130 TV Operator: Woahhh...! AC-130 TV Operator: ワーオ…! AC-130 FCO : Ka-boom. AC-130 FCO : ボボーン。 AC-130 FCO : You got him. AC-130 FCO : やったな。 AC-130 FCO : Get that person. AC-130 FCO : あそこに一人いるぞ。 AC-130 TV Operator: Hot damn! AC-130 TV Operator: アツいぜ! AC-130 FCO : Nail those guys. AC-130 FCO : あいつらを足止めしろ。 AC-130 FCO : Get that guy. AC-130 FCO : あそこにいる。 AC-130 Pilot : Set scan range. AC-130 Pilot : 索敵範囲セット。 AC-130 FCO : That's a hit. AC-130 FCO : 命中した。 AC-130 FCO : You gonna get him? AC-130 FCO : あいつをやるのか? AC-130 FCO : Get back on those guys. AC-130 FCO : やつらを追い返せ。 AC-130 FCO : Ka-boom. AC-130 FCO : ボボーン AC-130 Pilot : Recalibrate azimuth sweep angle. Adjust elevation scan. AC-130 Pilot : 方位角測定。発射角の補正完了。 AC-130 TV Operator: Woahhh...! AC-130 TV Operator: ワーオ…! AC-130 FCO : Right there...tracking. AC-130 FCO : あそこだ…追跡中。 AC-130 FCO : Light'em up. AC-130 FCO : ズームしてくれ。 AC-130 FCO : Guy runnin'. AC-130 FCO : 逃げ出した。 AC-130 Gunner : Gun ready! AC-130 Gunner(AC-130 105mm砲手) : 発射準備完了! AC-130 Gunner : It's shot! AC-130 Gunner : 発射! AC-130 FCO : Oopsie-daisy. AC-130 FCO : ウージーデイジー。(*2) AC-130 FCO : Uh, we got a runner here. AC-130 FCO : あー、走ってるのがいるぞ。 AC-130 FCO : Personnel right there. AC-130 FCO : あそこに歩兵がいる。 AC-130 FCO : Yeah, he's headin'for the ditch. AC-130 FCO : 一人、水路の方に向かっている。 AC-130 Pilot : Yeah, cleared to engage. AC-130 Pilot : いいぞ、交戦を許可する。 AC-130 FCO : Ok he's moving again. AC-130 FCO : また動き出した。 AC-130 FCO : Direct hit. AC-130 FCO : 直撃だ。 AC-130 FCO : We got a moving vehicle here. AC-130 FCO : こっちに移動中の車両が見える。 AC-130 FCO : Get that guy. AC-130 FCO : あれも始末しろ。 Captain Price : Wildfire, this is Bravo Six, be advised, we're passing a large church and continuing towards the main highway! keep up the fire! Bravo Six out! Captain Price : ブラボー6よりワイルドファイヤーへ。これから教会を抜けて幹線道路に向かう。引き続き援護を頼む。ブラボー6、以上。 AC-130 Pilot : Roger that. Engage anything with out a flashing strobe light. Those are all hostiles. AC-130 Pilot : 了解した。ストロボが点滅していない目標は全て敵だ。 AC-130 FCO : Crew, get the moving vehicle. AC-130 FCO : クルー、あの移動している車両をやれ。 AC-130 Pilot : Clean up that signal. AC-130 Pilot : 信号をクリーンアップ。 AC-130 FCO : There's a guy by that car. AC-130 FCO : 車に乗ってるのが見える。 AC-130 FCO : Tracking. AC-130 FCO : 追跡中だ。 AC-130 Pilot : Set scan range. AC-130 Pilot : 索敵範囲セット。 AC-130 FCO : More enemy personnel. AC-130 FCO : さらに敵の人員を確認。 AC-130 Pilot : Copy, smoke'em. AC-130 Pilot : 了解、始末しろ。 AC-130 FCO : Good kill good kill. AC-130 FCO : グッドキル、グッドキル。 AC-130 FCO : Get that person. AC-130 FCO : あそこに一人いるぞ。 AC-130 FCO : Direct hit. AC-130 FCO : 直撃だ。 AC-130 FCO : Ok he's moving again. AC-130 FCO : また動き出した。 AC-130 Pilot : Ooo that's gotta hurt. AC-130 Pilot : おお、胸が痛むね。 AC-130 FCO : Ok, you got him. Get back on the other guys. AC-130 FCO : OK、確認した。仲間の所へ送ってやれ。 AC-130 TV Operator: Hot damn! AC-130 TV Operator: アツイぜ! AC-130 FCO : Be careful. You almost killed our guys there! AC-130 FCO : 気を付けろ、もう少しで味方を殺すところだったぞ! AC-130 FCO : Niiiice. AC-130 FCO : ナーイス。 AC-130 FCO : Uh, we got a runner here. AC-130 FCO : あー、走ってるのがいる。 AC-130 FCO : Year, good kill. I see lots of little pieces down there. AC-130 FCO : グッドキル!木っ端微塵だぜ。 AC-130 Pilot : Target reset. AC-130 Pilot : 目標をリセット。 AC-130 FCO : Nail those guys by the building. AC-130 FCO : 建物付近のやつらを足止めしろ。 AC-130 Pilot : Rollin'in. AC-130 Pilot : 旋回する。 AC-130 FCO : Enemies crossing the field. AC-130 FCO : 敵が畑を横切ってる。 AC-130 FCO : We got a moving vehicle here. AC-130 FCO : 移動する車両を発見。 AC-130 FCO : Negative negative. Do not engage, I repeat do not engage any vehicles on the main highway. AC-130 FCO : 待て待て、攻撃するな。もう一度言う。幹線道路の車両に攻撃はするな。 Captain Price : Wildfire, we're going to commandeer civilian transports on the main highway. Cover us! Captain Price : ワイルドファイヤー、これから民間の車両を徴発する。援護してくれ。 AC-130 FCO : Crew, do not engage any vehicles traveling on the highway, those are civilians. AC-130 FCO : クルー、幹線道路を走る車は絶対に攻撃するな。彼らは民間人だ。 AC-130 FCO : Ground units are acquiring alternate transport at this time. Do not engage any vehicles on highway unless cleared to do so. AC-130 FCO : 現在、地上部隊が車両を徴発している。幹線道路の車両への攻撃は絶対にするな。 AC-130 TV Operator: I bet that guy's pissed! That's a nice truck! AC-130 TV Operator: 奴さん、怒り出すんじゃないか。ありゃ、いいトラックだ。 AC-130 FCO : Nah, hehe, he's scared shitless. AC-130 FCO : まさか・・・ビビりまくってるさ。 Captain Price : Wildfire, we're marking the vehicles! Confirm you see the beacons! Captain Price : ワイルドファイヤー、車両をマーキングした。ビーコンが見えるか確認してくれ。 AC-130 FCO : Roger, we see the beacons. Crew, do not fire on the vehicles marked with the flashing beacons. I repeat, do NOT fire on the vehicles with the flashing beacons, those are friendlies. AC-130 FCO : 了解、ビーコンは見えてるぞ。クルー、点滅するビーコンでマークされた車両は攻撃するな。もう一度言う。点滅するビーコンでマークされた車両は味方だ。絶対に攻撃するな。 AC-130 Navigator : Heads up. Hostile forces are setting up ambush points along the curved road. AC-130 Navigator : 警告。敵軍が曲線状の道に沿って待ち伏せをしている。 AC-130 FCO : Uh, navigation, which one's the curved road over? AC-130 FCO : ナビゲーター、曲線状の道とはどれのことだ? AC-130 Navigator : Fire control, do you see the watertower, over? AC-130 Navigator : 火器管制、給水塔が見えるか? AC-130 FCO : TV, confirm you see the watertower. AC-130 FCO : TV、給水塔が見えるか確認してくれ。 AC-130 TV Operator: Are you talking about the uh, watertower near the intersection? AC-130 TV Operator: 十字路の近くにあるやつのことか? AC-130 Navigator : Roger, that's the one. AC-130 Navigator : ああ、それだ。 AC-130 Navigator : And next to that watertower is a curved, do you see that? AC-130 Navigator : その隣りにある道がそうだ。見えるか? AC-130 FCO : Roger that. AC-130 FCO : 確認した。 AC-130 Navigator : Track that road into the next village. You should be able to see another watertower in the village further down that road. AC-130 Navigator : その道を次の村のところまで辿ってみてくれ。また別の給水塔が見えるはずだ。 AC-130 FCO : Uh, we're having a bit of trouble acquiring the village. How far up the road is it? AC-130 FCO : あー、すまないがその村を特定できない。道をどの位行ったところにあるんだ? AC-130 Navigator : Approximately...uh, hang on... AC-130 Navigator : 大体… あー、ちょっと待ってくれ…。 AC-130 Navigator : It's about 2 klicks along the curved road, going away from the highway. AC-130 Navigator : ハイウェイを遠ざかった約2キロ先だ。 AC-130 TV Operator: Roger that. AC-130 TV Operator: 了解した。 AC-130 Pilot : We're banking towards the village. Standby to engage ground targets. AC-130 Pilot : 村の方に向かうぞ。いつでも攻撃できるよう準備しておけ。 AC-130 TV Operator: We got hostiles setting up along the curved road. AC-130 TV Operator: 道に沿って敵が待機してるようだ。 AC-130 FCO : Hostiles preparing to ambush along the curved road. They're partially concealed by the trees. AC-130 FCO : 敵が道に沿って待ち伏せしている。一部は木の陰に隠れているぞ。 AC-130 TV Operator: Whoa, someone just friend an RPG! AC-130 TV Operator: うおっ、誰かがRPGを撃ったぞ! AC-130 FCO : Roger that. Crew, go ahead and take out everything in that village. AC-130 FCO : 了解。クルー、村にいるものは全て排除しろ。 AC-130 FCO : Armored vehicle right there! Right there, coming out of the barn. AC-130 FCO : あそこに装甲車だ。納屋から出てくるぞ。 AC-130 Pilot : Targets in the village are confirmed as hostile. Cleared to engage. Smoke'em. AC-130 Pilot : 村にいるものは敵と認知された。交戦開始だ。やれ。 Captain Price : ワイルドファイヤー、こっちは攻撃を受けている。助けてもらえるとありがたいんだが。 AC-130 FCO : Crew, track those smoke trails and take'em out at the source. Clear a path for our guys. AC-130 FCO : クルー、RPGの煙を辿って発射位置に砲弾を浴びせろ。味方の通り道を確保するんだ。 AC-130 TV Operator: Personnel on the roof of that U-shaped building. AC-130 TV Operator: U字型の建物の屋上に人がいるぞ。 AC-130 FCO : U字型の建物? AC-130 TV Operator: Roger, it's the one with the square structure on the roof. It's one with a flat roof. AC-130 TV Operator: えーと、平屋根の角張った建物だ。その上にいる。 AC-130 FCO : Uh, you're firing too close to the friendlies, I repeat, you're firing too close to the friendlies. Watch for those IR strobes. AC-130 FCO : あー、味方の近くに撃っている。もう一度言う。味方の近くに撃っている。IRストロボをよく見ておけ。 AC-130 FCO : 注意しろ!味方を撃ってるぞ!点滅するストロボを付けているのは友軍だ! AC-130 TV Operator: They're takin'cover by the wall. AC-130 TV Operator: やつら壁に隠れている。 Captain Price : Wildfire, we're approaching the LZ at the junkyard and leaving the vehicles. Captain Price : ワイルドファイヤー、今から車を降りて廃車置き場の回収地点に向かう。 AC-130 FCO : Roger that Bravo Six. Crew, friendlies are leaving the vehicles and moving on fott towards the LZ. Do not fire on any personnel marked by a flashing strobe. AC-130 FCO : 了解だ、ブラボー6。クルー、味方が車を降りて徒歩で回収地点に向かう。点滅するストロボは味方だ。絶対に攻撃するな。 AC-130 FCO : Affirmative. Keep watching for those strobe lights. Those are friendlies. AC-130 FCO : ストロボの光から目を離すな。彼らは味方だ。 AC-130 TV Operator: Enemy personnel in the junkyard. AC-130 TV Operator: 廃車置き場に敵だ。 AC-130 FCO : Crew, go ahead and smoke'em. AC-130 FCO : クルー、仕事だ。やっつけろ。 AC-130 FCO : Man these guys are goin'to town! AC-130 FCO : 奴ら街に向かっています。 Captain Price : Wildfire, we've reached the LZ, but we're taking fire from all sides! Request fire support on all sides of the LZ, danger close! Captain Price : ワイルドファイヤー、回収地点に辿り着いたがあちこちから銃撃を受けている!援護を頼む! AC-130 Navigator : Enemy personnel closing on the LZ from multiple sides. Danger close. Recommend you stick to the 25 millimeter in the vicinity of the LZ. AC-130 Navigator : 敵軍が回収地点へ複数の方向から近づいている。味方との距離が近いぞ。巻き込まないよう25mmに切り替えた方がいいだろう。 AC-130 FCO : Shit, must've been a full tank of gas. AC-130 FCO : くそっ、あのタンクはガスで一杯だったか。 AC-130 FCO : Crew, be advised, friendly helicopters entering the area. Watch your fire. AC-130 FCO : クルー、友軍のヘリが区域に入った。誤射に注意しろ。 AC-130 TV Operator: Copy. AC-130 TV Operator: わかった。 Captain Price : Wildfire, we've moving towards the helicopters now. Thanks for the assist. Bravo Six out. Captain Price : ワイルドファイヤー、今からヘリのところまで移動する。助力に感謝するよ。ブラボー6、通信終わり。 AC-130 FCO : Here, this is gonna be one helluva highlight reel. AC-130 FCO : ヘヘ… これは最高のスペクタル映像になるな。 AC-130 TV Operator: I heard that! AC-130 TV Operator: 聞こえてるぞ。 AC-130 Navigator : Crew, VIP is secure and in custody. Good job everyone. AC-130 Navigator : クルー、VIPは無事に脱出した。みんな良くやったな。 AC-130 Pilot : Roger that. Returning to base. AC-130 Pilot : 了解、これより帰投する。 (*1) Death From Above: これも映画『地獄の黙示録』からの引用。 キルゴア少佐が乗る陸軍第1騎兵師団のチョッパーの鼻面に書いてある言葉。 (*2) Oopsie-daisy: 母親が幼児をあやすときなどに使う、いわゆる「赤ちゃん言葉」の俗語らしい。 (C)2007 ACTIVISION Ltd. (C)2007 Infinity Ward, Inc. ---- - Clean up that signal. ですが、Clean up~には「~を一掃する」という意味もあるので、 -- 名無しさん (2009-04-19 11:01:43) - -すいません、途中でEnter押しちゃいました。- で、超訳すると「(IRカメラの画面に映ってる敵性反応の)シグナルを一掃しろ=皆殺しにしちまえ」あたりが妥当なんではないかと。 -- 名無しさん (2009-04-19 11:04:57) - 遅くなって申し訳ありません。うーん、調べてみましたがPilotが交戦を許可する前にも登場するので「皆殺しにしちまえ」は違うのではないでしょうか… -- 管理人 (2009-12-11 02:50:39) - 「ノイズを消せ」と同じような意味で使ってるんじゃね? -- 名無しさん (2010-01-26 19:51:53) - AC130のオペレーターの仕事内容まで調べないと正確な訳は難しいですかね -- 管理人 (2010-02-10 17:36:34) - [] -- 名無しさん (2019-03-02 15:10:19) - 「Got eyes on friendlies!」の前に一言ある。 -- 名無しさん (2019-03-02 15:11:25) - ↓「vidualize」か何かで終わる一文。 -- 名無しさん (2019-03-02 15:12:04) #comment() ----
#ref(http://cdn31.atwikiimg.com/cod4sub/pub/300px-Death_From_Above_Campaign.jpg) &bold(){08. Death From Above} Protect Captain Price and the SAS using an AC-130 gunship. プライス大尉とSAS隊員をAC-130ガンシップで護衛せよ。 LOCKED AC-130 SPECTRE (ロッキード AC-130 スペクター) 25mm Gatling Gun GA12 RATE OF FIRE 1800RPM (GA12 25mmガトリング砲 発射速度1800発/分) 40mm Bofors Cannon L60 RATE OF FIRE 100RPM (L60 ボフォース40mm機関砲 発射速度100発/分) 105mm M102 Cannon M102 RATE OF FIRE 10RPM (M102 105mm榴弾砲 発射速度10発/分) 'Death From Above'。(*1) 「空からの死」 Day 2 - 04:20:22 2日目 - 午前4時20分22秒 Western Russia ロシア西部 Thermal Imaging TV Operator 熱探知TVオペレーター AC-130H Spectre Gunship AC-130H スペクター ガンシップ AC-130 TV Operator: Got eyes on friendlies! AC-130 TV Operator: 友軍を確認。 AC-130 FCO : Crew, do not fire on any target marked by a strobe, those are friendlies. AC-130 FCO(AC-130 火器管制官) : クルー、ストロボで点滅しているのは味方だ。攻撃するなよ。 キーで赤外線モニターの白黒を反転。 キーで武器を切り替え。 AC-130 Navigator : Uh, TV, confirm you see the church in the town. AC-130 Navigator(AC-130 航法士) : TVオペレーター、町に教会が建ってるのが見えるか? AC-130 TV Operator: We see it, start the clock. AC-130 TV Operator: 見えている。時計をセットするぞ。 AC-130 FCO : Roger that we're these, start talking. AC-130 FCO : 了解、こちらもセットした。続けてくれ。 AC-130 Navigator : You are not authorized to level the church. Do not fire directly on the church. AC-130 Navigator : あの教会は傷つけるなと言われている。直接攻撃はするな。 AC-130 TV Operator: Got a vehicle moving now! AC-130 TV Operator: 移動中の車両を発見した。 AC-130 FCO : One of the vehicles is moving right now. AC-130 FCO : 現在、車両が一台移動中だ。 AC-130 TV Operator: Personnel coming out of the church. AC-130 TV Operator: 教会から人が出てきた。 AC-130 FCO : We have armed personnel approaching from the church, request permission to engage. AC-130 FCO : 武装した人員が教会の方から近付いて来ている。交戦許可を要請する。 AC-130 Pilot : Copy. You are cleared to engage the moving vehicle, and any personnel around you see. AC-130 Pilot(AC-130 操縦士) : いいだろう。移動中の車両と周りに見える人員に対して交戦を許可する。 AC-130 FCO : Affirmative. Crew you are cleared to engage but do not fire on the church. AC-130 FCO : 了解。クルー、交戦許可が出た。だが絶対に教会は撃つなよ。 AC-130 TV Operator: Woahhh...! AC-130 TV Operator: ワーオ…! AC-130 FCO : Ka-boom. AC-130 FCO : ボボーン。 AC-130 FCO : You got him. AC-130 FCO : やったな。 AC-130 FCO : Get that person. AC-130 FCO : あそこに一人いるぞ。 AC-130 TV Operator: Hot damn! AC-130 TV Operator: アツいぜ! AC-130 FCO : Nail those guys. AC-130 FCO : あいつらを足止めしろ。 AC-130 FCO : Get that guy. AC-130 FCO : あそこにいる。 AC-130 Pilot : Set scan range. AC-130 Pilot : 索敵範囲セット。 AC-130 FCO : That's a hit. AC-130 FCO : 命中した。 AC-130 FCO : You gonna get him? AC-130 FCO : あいつをやるのか? AC-130 FCO : Get back on those guys. AC-130 FCO : やつらを追い返せ。 AC-130 FCO : Ka-boom. AC-130 FCO : ボボーン AC-130 Pilot : Recalibrate azimuth sweep angle. Adjust elevation scan. AC-130 Pilot : 方位角測定。発射角の補正完了。 AC-130 TV Operator: Woahhh...! AC-130 TV Operator: ワーオ…! AC-130 FCO : Right there...tracking. AC-130 FCO : あそこだ…追跡中。 AC-130 FCO : Light'em up. AC-130 FCO : ズームしてくれ。 AC-130 FCO : Guy runnin'. AC-130 FCO : 逃げ出した。 AC-130 Gunner : Gun ready! AC-130 Gunner(AC-130 105mm砲手) : 発射準備完了! AC-130 Gunner : It's shot! AC-130 Gunner : 発射! AC-130 FCO : Oopsie-daisy. AC-130 FCO : ウージーデイジー。(*2) AC-130 FCO : Uh, we got a runner here. AC-130 FCO : あー、走ってるのがいるぞ。 AC-130 FCO : Personnel right there. AC-130 FCO : あそこに歩兵がいる。 AC-130 FCO : Yeah, he's headin'for the ditch. AC-130 FCO : 一人、水路の方に向かっている。 AC-130 Pilot : Yeah, cleared to engage. AC-130 Pilot : いいぞ、交戦を許可する。 AC-130 FCO : Ok he's moving again. AC-130 FCO : また動き出した。 AC-130 FCO : Direct hit. AC-130 FCO : 直撃だ。 AC-130 FCO : We got a moving vehicle here. AC-130 FCO : こっちに移動中の車両が見える。 AC-130 FCO : Get that guy. AC-130 FCO : あれも始末しろ。 Captain Price : Wildfire, this is Bravo Six, be advised, we're passing a large church and continuing towards the main highway! keep up the fire! Bravo Six out! Captain Price : ブラボー6よりワイルドファイヤーへ。これから教会を抜けて幹線道路に向かう。引き続き援護を頼む。ブラボー6、以上。 AC-130 Pilot : Roger that. Engage anything with out a flashing strobe light. Those are all hostiles. AC-130 Pilot : 了解した。ストロボが点滅していない目標は全て敵だ。 AC-130 FCO : Crew, get the moving vehicle. AC-130 FCO : クルー、あの移動している車両をやれ。 AC-130 Pilot : Clean up that signal. AC-130 Pilot : 信号をクリーンアップ。 AC-130 FCO : There's a guy by that car. AC-130 FCO : 車に乗ってるのが見える。 AC-130 FCO : Tracking. AC-130 FCO : 追跡中だ。 AC-130 Pilot : Set scan range. AC-130 Pilot : 索敵範囲セット。 AC-130 FCO : More enemy personnel. AC-130 FCO : さらに敵の人員を確認。 AC-130 Pilot : Copy, smoke'em. AC-130 Pilot : 了解、始末しろ。 AC-130 FCO : Good kill good kill. AC-130 FCO : グッドキル、グッドキル。 AC-130 FCO : Get that person. AC-130 FCO : あそこに一人いるぞ。 AC-130 FCO : Direct hit. AC-130 FCO : 直撃だ。 AC-130 FCO : Ok he's moving again. AC-130 FCO : また動き出した。 AC-130 Pilot : Ooo that's gotta hurt. AC-130 Pilot : おお、胸が痛むね。 AC-130 FCO : Ok, you got him. Get back on the other guys. AC-130 FCO : OK、確認した。仲間の所へ送ってやれ。 AC-130 TV Operator: Hot damn! AC-130 TV Operator: アツイぜ! AC-130 FCO : Be careful. You almost killed our guys there! AC-130 FCO : 気を付けろ、もう少しで味方を殺すところだったぞ! AC-130 FCO : Niiiice. AC-130 FCO : ナーイス。 AC-130 FCO : Uh, we got a runner here. AC-130 FCO : あー、走ってるのがいる。 AC-130 FCO : Year, good kill. I see lots of little pieces down there. AC-130 FCO : グッドキル!木っ端微塵だぜ。 AC-130 Pilot : Target reset. AC-130 Pilot : 目標をリセット。 AC-130 FCO : Nail those guys by the building. AC-130 FCO : 建物付近のやつらを足止めしろ。 AC-130 Pilot : Rollin'in. AC-130 Pilot : 旋回する。 AC-130 FCO : Enemies crossing the field. AC-130 FCO : 敵が畑を横切ってる。 AC-130 FCO : We got a moving vehicle here. AC-130 FCO : 移動する車両を発見。 AC-130 FCO : Negative negative. Do not engage, I repeat do not engage any vehicles on the main highway. AC-130 FCO : 待て待て、攻撃するな。もう一度言う。幹線道路の車両に攻撃はするな。 Captain Price : Wildfire, we're going to commandeer civilian transports on the main highway. Cover us! Captain Price : ワイルドファイヤー、これから民間の車両を徴発する。援護してくれ。 AC-130 FCO : Crew, do not engage any vehicles traveling on the highway, those are civilians. AC-130 FCO : クルー、幹線道路を走る車は絶対に攻撃するな。彼らは民間人だ。 AC-130 FCO : Ground units are acquiring alternate transport at this time. Do not engage any vehicles on highway unless cleared to do so. AC-130 FCO : 現在、地上部隊が車両を徴発している。幹線道路の車両への攻撃は絶対にするな。 AC-130 TV Operator: I bet that guy's pissed! That's a nice truck! AC-130 TV Operator: 奴さん、怒り出すんじゃないか。ありゃ、いいトラックだ。 AC-130 FCO : Nah, hehe, he's scared shitless. AC-130 FCO : まさか・・・ビビりまくってるさ。 Captain Price : Wildfire, we're marking the vehicles! Confirm you see the beacons! Captain Price : ワイルドファイヤー、車両をマーキングした。ビーコンが見えるか確認してくれ。 AC-130 FCO : Roger, we see the beacons. Crew, do not fire on the vehicles marked with the flashing beacons. I repeat, do NOT fire on the vehicles with the flashing beacons, those are friendlies. AC-130 FCO : 了解、ビーコンは見えてるぞ。クルー、点滅するビーコンでマークされた車両は攻撃するな。もう一度言う。点滅するビーコンでマークされた車両は味方だ。絶対に攻撃するな。 AC-130 Navigator : Heads up. Hostile forces are setting up ambush points along the curved road. AC-130 Navigator : 警告。敵軍が曲線状の道に沿って待ち伏せをしている。 AC-130 FCO : Uh, navigation, which one's the curved road over? AC-130 FCO : ナビゲーター、曲線状の道とはどれのことだ? AC-130 Navigator : Fire control, do you see the watertower, over? AC-130 Navigator : 火器管制、給水塔が見えるか? AC-130 FCO : TV, confirm you see the watertower. AC-130 FCO : TV、給水塔が見えるか確認してくれ。 AC-130 TV Operator: Are you talking about the uh, watertower near the intersection? AC-130 TV Operator: 十字路の近くにあるやつのことか? AC-130 Navigator : Roger, that's the one. AC-130 Navigator : ああ、それだ。 AC-130 Navigator : And next to that watertower is a curved, do you see that? AC-130 Navigator : その隣りにある道がそうだ。見えるか? AC-130 FCO : Roger that. AC-130 FCO : 確認した。 AC-130 Navigator : Track that road into the next village. You should be able to see another watertower in the village further down that road. AC-130 Navigator : その道を次の村のところまで辿ってみてくれ。また別の給水塔が見えるはずだ。 AC-130 FCO : Uh, we're having a bit of trouble acquiring the village. How far up the road is it? AC-130 FCO : あー、すまないがその村を特定できない。道をどの位行ったところにあるんだ? AC-130 Navigator : Approximately...uh, hang on... AC-130 Navigator : 大体… あー、ちょっと待ってくれ…。 AC-130 Navigator : It's about 2 klicks along the curved road, going away from the highway. AC-130 Navigator : ハイウェイを遠ざかった約2キロ先だ。 AC-130 TV Operator: Roger that. AC-130 TV Operator: 了解した。 AC-130 Pilot : We're banking towards the village. Standby to engage ground targets. AC-130 Pilot : 村の方に向かうぞ。いつでも攻撃できるよう準備しておけ。 AC-130 TV Operator: We got hostiles setting up along the curved road. AC-130 TV Operator: 道に沿って敵が待機してるようだ。 AC-130 FCO : Hostiles preparing to ambush along the curved road. They're partially concealed by the trees. AC-130 FCO : 敵が道に沿って待ち伏せしている。一部は木の陰に隠れているぞ。 AC-130 TV Operator: Whoa, someone just friend an RPG! AC-130 TV Operator: うおっ、誰かがRPGを撃ったぞ! AC-130 FCO : Roger that. Crew, go ahead and take out everything in that village. AC-130 FCO : 了解。クルー、村にいるものは全て排除しろ。 AC-130 FCO : Armored vehicle right there! Right there, coming out of the barn. AC-130 FCO : あそこに装甲車だ。納屋から出てくるぞ。 AC-130 Pilot : Targets in the village are confirmed as hostile. Cleared to engage. Smoke'em. AC-130 Pilot : 村にいるものは敵と認知された。交戦開始だ。やれ。 Captain Price : ワイルドファイヤー、こっちは攻撃を受けている。助けてもらえるとありがたいんだが。 AC-130 FCO : Crew, track those smoke trails and take'em out at the source. Clear a path for our guys. AC-130 FCO : クルー、RPGの煙を辿って発射位置に砲弾を浴びせろ。味方の通り道を確保するんだ。 AC-130 TV Operator: Personnel on the roof of that U-shaped building. AC-130 TV Operator: U字型の建物の屋上に人がいるぞ。 AC-130 FCO : U字型の建物? AC-130 TV Operator: Roger, it's the one with the square structure on the roof. It's one with a flat roof. AC-130 TV Operator: えーと、平屋根の角張った建物だ。その上にいる。 AC-130 FCO : Uh, you're firing too close to the friendlies, I repeat, you're firing too close to the friendlies. Watch for those IR strobes. AC-130 FCO : あー、味方の近くに撃っている。もう一度言う。味方の近くに撃っている。IRストロボをよく見ておけ。 AC-130 FCO : 注意しろ!味方を撃ってるぞ!点滅するストロボを付けているのは友軍だ! AC-130 TV Operator: They're takin'cover by the wall. AC-130 TV Operator: やつら壁に隠れている。 Captain Price : Wildfire, we're approaching the LZ at the junkyard and leaving the vehicles. Captain Price : ワイルドファイヤー、今から車を降りて廃車置き場の回収地点に向かう。 AC-130 FCO : Roger that Bravo Six. Crew, friendlies are leaving the vehicles and moving on fott towards the LZ. Do not fire on any personnel marked by a flashing strobe. AC-130 FCO : 了解だ、ブラボー6。クルー、味方が車を降りて徒歩で回収地点に向かう。点滅するストロボは味方だ。絶対に攻撃するな。 AC-130 FCO : Affirmative. Keep watching for those strobe lights. Those are friendlies. AC-130 FCO : ストロボの光から目を離すな。彼らは味方だ。 AC-130 TV Operator: Enemy personnel in the junkyard. AC-130 TV Operator: 廃車置き場に敵だ。 AC-130 FCO : Crew, go ahead and smoke'em. AC-130 FCO : クルー、仕事だ。やっつけろ。 AC-130 FCO : Man these guys are goin'to town! AC-130 FCO : 奴ら街に向かっています。 Captain Price : Wildfire, we've reached the LZ, but we're taking fire from all sides! Request fire support on all sides of the LZ, danger close! Captain Price : ワイルドファイヤー、回収地点に辿り着いたがあちこちから銃撃を受けている!援護を頼む! AC-130 Navigator : Enemy personnel closing on the LZ from multiple sides. Danger close. Recommend you stick to the 25 millimeter in the vicinity of the LZ. AC-130 Navigator : 敵軍が回収地点へ複数の方向から近づいている。味方との距離が近いぞ。巻き込まないよう25mmに切り替えた方がいいだろう。 AC-130 FCO : Shit, must've been a full tank of gas. AC-130 FCO : くそっ、あのタンクはガスで一杯だったか。 AC-130 FCO : Crew, be advised, friendly helicopters entering the area. Watch your fire. AC-130 FCO : クルー、友軍のヘリが区域に入った。誤射に注意しろ。 AC-130 TV Operator: Copy. AC-130 TV Operator: わかった。 Captain Price : Wildfire, we've moving towards the helicopters now. Thanks for the assist. Bravo Six out. Captain Price : ワイルドファイヤー、今からヘリのところまで移動する。助力に感謝するよ。ブラボー6、通信終わり。 AC-130 FCO : Here, this is gonna be one helluva highlight reel. AC-130 FCO : ヘヘ… これは最高のスペクタル映像になるな。 AC-130 TV Operator: I heard that! AC-130 TV Operator: 聞こえてるぞ。 AC-130 Navigator : Crew, VIP is secure and in custody. Good job everyone. AC-130 Navigator : クルー、VIPは無事に脱出した。みんな良くやったな。 AC-130 Pilot : Roger that. Returning to base. AC-130 Pilot : 了解、これより帰投する。 (*1) Death From Above: これも映画『地獄の黙示録』からの引用。 キルゴア少佐が乗る陸軍第1騎兵師団のチョッパーの鼻面に書いてある言葉。 (*2) Oopsie-daisy: 母親が幼児をあやすときなどに使う、いわゆる「赤ちゃん言葉」の俗語らしい。 (C)2007 ACTIVISION Ltd. (C)2007 Infinity Ward, Inc. ---- - Clean up that signal. ですが、Clean up~には「~を一掃する」という意味もあるので、 -- 名無しさん (2009-04-19 11:01:43) - -すいません、途中でEnter押しちゃいました。- で、超訳すると「(IRカメラの画面に映ってる敵性反応の)シグナルを一掃しろ=皆殺しにしちまえ」あたりが妥当なんではないかと。 -- 名無しさん (2009-04-19 11:04:57) - 遅くなって申し訳ありません。うーん、調べてみましたがPilotが交戦を許可する前にも登場するので「皆殺しにしちまえ」は違うのではないでしょうか… -- 管理人 (2009-12-11 02:50:39) - 「ノイズを消せ」と同じような意味で使ってるんじゃね? -- 名無しさん (2010-01-26 19:51:53) - AC130のオペレーターの仕事内容まで調べないと正確な訳は難しいですかね -- 管理人 (2010-02-10 17:36:34) - [] -- 名無しさん (2019-03-02 15:10:19) - 「Got eyes on friendlies!」の前に一言ある。 -- 名無しさん (2019-03-02 15:11:25) - ↓「vidualize」か何かで終わる一文。 -- 名無しさん (2019-03-02 15:12:04) - Captain Price: Wildfire, we're moving up the road towards the town to the east. Confirm you have a visual on us. -- 名無しさん (2019-06-04 15:23:59) #comment() ----

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: