※上記の広告は60日以上更新のないWIKIに表示されています。更新することで広告が下部へ移動します。


01. F.N.G.

Prepare for the cargoship operation.
貨物船強襲作戦の準備



 S.A.S.(*1)


Gaz : Good news first: the world's in great shape.
Gaz(ギャズ) : 先に良いニュースから。世界情勢は申し分なし。

Gaz : We've got a civil war in Russia, government loyalists against Ultranationalist rebels, and 15000 nukes stake.
Gaz : ロシアで、超国家主義派と現政府派との間で内戦が発生。1万5000発の核が不安定な状態に。(*2)

Captain Price : Just another day at the office.
Captain Price(プライス大尉) : いつものことだ。

Gaz : Kheled Al-Asad. Currently the second most powerful man in the Middle East. Word on the street is he's got the minerals to be top dog down there. Intel's keeping an eye on him.
Gaz : カレド・アル・アサド。この中東第ニの実力者が、トップに登りつめるだけの天然資源を手に入れたという噂。情報部が引き続き監視中です。

Captain Price : And the bad news?
Captain Price : で、悪いニュースは?

Gaz : We've got a new guy joining us today fresh out of Selection. His name's Soap.
Gaz : 今日、選抜をパスした新人がチームに加わります。名前はソープ。


'F.N.G.'(*3)
「新入り」

Credenhill, UK
英国 ―― クレデンヒル

Sgt. 'Soap' MacTavish
”ソープ”・マクタビッシュ軍曹

22nd SAS Regiment
SAS第22連隊


Gaz : (字幕なし)
Gaz : よく来たな。まずはテーブルの上にあるライフルを取れ。

Gaz : You know the drill. Goto station one and aim your rifle down range.
Gaz : 訓練内容はわかってるな。射撃場の1番レンジに入ってライフルを構えろ。

Gaz : ライフルを構えて狙いを付けろ。

Gaz : Now aim your rifle down range, Soap.
Gaz : ライフルで狙いを付けるんだ。ソープ。

Gaz : Now. Shoot each target, while aiming down the sights.
Gaz : スコープで狙ってあの標的を撃ってみろ。

Notice : Reverse your controls for looking up and down? (Yes / No)
Notice(注意書き) : 視点の上下の動きを反転させますか? (はい / いいえ)

Gaz : Lovely...
Gaz : いいぞ。

Gaz : Now shoot at the targets while firing from the hip.
Gaz : 次は腰だめから標的を撃て。

Gaz : Stop aiming down your sights.
Gaz : サイトは使わなくていい。

Gaz : 腰だめからの射撃を見せてみろ。

Gaz : Now I'm going to block the targets with a sheet of plywood.
Gaz : 今度はベニア板で標的が見えないぞ。

Gaz : 板を撃ち抜いて当ててみろ。

Gaz : Good.
Gaz : よし。

Gaz : Bullets will penetrate thin, weak materials like wood, plaster and sheet metal.
Gaz : 木や石膏、金属の薄い板なんかは撃ち抜くことが出来る。

Gaz : Now, I'm going make the targets pop up one at a time.
Gaz : 今度は標的を一つずつ出す。

Gaz : Hit all of them as fast as you can.
Gaz : 出来る限り素速く撃ってみろ。

Gaz : As long as your aiming near the target. you can sanp onto then by repeatedly popping in and out of aiming down the sight.
Gaz : 標的の近くに合わせてスコープで狙うと自動で狙いを定めてくれる。別の標的に変更したい時は、いったんスコープで狙うのをやめればいい。(オートエイムの説明 コンシューマ版のみのセリフ)

Gaz : Proper good job mate!
Gaz : なかなかやるな!

Gaz : Now go get a side arm from the armory.
Gaz : では、武器庫に戻って拳銃を取れ。

Gaz : Good. Now switch to your rifle.
Gaz : よし、ライフルに持ち替えてみろ。

Gaz : Now pull out your sidearm.
Gaz : 今度はピストルだ。

Gaz : Remember - switching to your pistol is always faster than reloading.
Gaz : 覚えておけ。弾倉を交換するよりピストルを抜くほうが速い。

Gaz : All right Soap, Come this way.
Gaz : こっちに来い、ソープ。

Gaz : Using your knife is even faster than switching to your pistol.
Gaz : そして、ピストルを構えるよりナイフを使う方が速い。

Gaz : Knife the watermelon.
Gaz : ナイフでこのスイカに切りつけてみろ。

Gaz : Nice! Your fruit killing skills are remarkable!
Gaz : ナイス!フルーツ相手なら一流だな!

Gaz : Captain Price wants to see you.
Gaz : プライス大尉がお待ちかねだ。


<PC版日本語字幕MODに付属する訓練延長MODをONにした場合のセリフ>
Gaz : いいぞソープ、外に出てニューキャッスル軍曹の指示を仰げ。

Sgt. Newcastle(ニューキャッスル軍曹) : 火遊びの時間だぞ。

Sgt. Newcastle : そこの手榴弾を取って安全壕に入れ。

Sgt. Newcastle : 安全壕に入れ、ソープ。

Sgt. Newcastle : 手榴弾を2、3、4番の窓に投げろ。

Sgt. Newcastle : こっちに来てグレネードランチャーを取れ。

Sgt. Newcastle : 安全壕に戻れ。

Sgt. Newcastle : そこから1番の壁に向かって撃て。

Sgt. Newcastle : 爆発しないのがわかるな。

Sgt. Newcastle : 知っての通り、グレネードには安全最低作動距離が設けられている。

Sgt. Newcastle : よし、今度は5、6、7番へグレネードを撃ち込め。

Sgt. Newcastle : こっちに戻ってテーブルのC4を取れ。

Sgt. Newcastle : C4を構えろ、ソープ。

Sgt. Newcastle : 分かれた女房が演習用にクルマを残してくれたようだ、ソープ。

Sgt. Newcastle : C4をクルマに放るんだ。

Sgt. Newcastle : 指定の場所にC4を仕掛けろ。

Sgt. Newcastle : 爆薬から十分に離れろ。

Sgt. Newcastle : 発破!

Sgt. Newcastle : 見ちがえたぜ。

Sgt. Newcastle : いいぞソープ、兵器の扱いは問題なし。

Sgt. Newcastle : 障害物コースのマックに会え。

Sgt. Newcastle : おまえさんを気に入るはずだ。

Mac(マック) : よし 参加希望とはソープちゃんも物好きだな。

Mac : おまえら位置につけ!

Mac : 進め!

Mac : チャリティーウォークじゃないんだぞ、気合いを入れろ!急げ!

Mac : 飛び越えろ!

Mac : 老いぼれなみに這いつくばれ!

Mac : サンドハースト特殊部隊のほうがまだマシだぞ!(*5)

Mac : 行け行け行け!どうした? R.T.U.になりたいか?(*6)

Mac : おい、ソープ。プライス大尉が第1格納庫でお待ちだぞ!小テストは及第だ。とっとと消え失せろ。

Mac : 残りのヒモ野郎は俺がよしというまで続けるんだ!



SAS : (字幕なし)
SAS : こいつが例のFNGです。

SAS : (字幕なし)
SAS : 初日なので大目に見てやってください。

Captain Price : Right. What the hell kind of name Soap? How'd a muppet like you pass Selection, eh?
Captain Price : ソープとはふざけた名だな。一体どうやって合格しやがった。え?

Captain Price : Soap, it's your turn for the CQB test. Everyone else head to observation.
Captain Price : CQBテストがお前の番だ。全員で下のモニターから監視しているぞ。(*4)

Captain Price : For this test you'll have to run the cargoship solo in less than 60 seconds.
Captain Price : このテストでは、貨物船の中を60秒以内に通り抜けてもらう。

Captain Price : Gaz holds the current squadron record at 19 seconds. Good luck.
Captain Price : 隊内レコードはギャズの19秒だ。頑張れよ。

Captain Price : Climb the ladder over there.
Captain Price : あそこの梯子を上れ。

Captain Price : Pick up that MP5 and four flashbangs.
Captain Price : MP5とフラッシュバンを取れ。

Captain Price : On my go, I want you to rope down to the deck and rush to position 1.
Captain Price : まずロープを伝って甲板に降り、ポジション1に向かってダッシュしろ。

Captain Price : After that you will storm down the stairs to position 2.
Captain Price : そこから階段を下りてポジション2に向かえ。

Captain Price : Then hit position 3 and 4 following my precise instructions at each position.
Captain Price : 3、4以降は俺が個別に指示を出す。

Captain Price : Grab the rope when you're ready.
Captain Price : 準備が出来たらロープを掴め。

Captain Price : Go go go!
Captain Price : 行け、行け!

Captain Price : Hit the targets!
Captain Price : 標的を撃て!

Captain Price : Position 2 go!
Captain Price : ポジション2に向かえ!

Captain Price : Hit the targets!
Captain Price : 標的を撃て!

Captain Price : Flashbang through the door!
Captain Price : ドア越しにフラッシュバンを投げろ!

Captain Price : Position 4!
Captain Price : ポジション4!

Captain Price : Hit the targets!
Captain Price : 標的を撃て!

Captain Price : Position five go!
Captain Price : ポジション5だ!行け!

Captain Price : Hit the targets!
Captain Price : 標的を撃て!

Captain Price : Six go!
Captain Price : 6だ!

Captain Price : Flashbang through the door!
Captain Price : ドア越しにフラッシュバンを投げろ!

Captain Price : Hit the targets!
Captain Price : 標的を撃て!

Captain Price : Final position go!
Captain Price : 最終位置へ行け!

Captain Price : Sprint to the finish!
Captain Price : ゴールまでダッシュだ!


<結果により変化する>
Captain Price : Pretty good, Soap. But I've seen better.
Captain Price : 悪くないぞ、ソープ。だが、まだ上はいる。

Captain Price : All right Soap, that's enough. You'll do.
Captain Price : いいだろう、ソープ。合格だ。

Captain Price : タイムはいいが、狙いが雑だ。もっと精度を上げろ。

Captain Price : さっきよりも遅いぞ。やはり障害物コースを免除したのは間違いだったか。

Captain Price : 最高とは言えんが、悪くないタイムだ。

Captain Price : 上達したが、元の成績が悪過ぎるからな。もう一度やってみろ。

Captain Price : 時間を無駄にするな、ソープ。短い時間でクリアするのが目的なんだ。逆じゃない。

Captain Price : 遅すぎる。もう一度やってみろ。

Captain Price : That was too slow, come back to the ladder and start over.
Captain Price : 時間が掛かりすぎだ。梯子に戻って最初からやり直せ。


Captain Price : Climb up the ladder if you want another go.
Captain Price : もう一度やり直したかったら梯子を上れ。

Captain Price : 使ったフラッシュバンは補充しておけ。

Captain Price : Otherwise come over to the monitors for a debrief.
Captain Price : 十分ならこっちに来て結果を確認しろ。

Captain Price : Gentlemen, the cargoship mission is a go. Get yourselves sorted out. Wheels up at 0200. Dismissed.
Captain Price : 諸君、貨物船強襲にゴーサインだ。各自の役目を確認しておけ。0200時に作戦を開始する。解散。


<難易度>
Recruit : FPSアクションゲームに不慣れな新兵に推奨する難易度。
Regular : 君の戦闘スキルが試される。
Hardened : かなりの緊張感を伴う戦いになるだろう。
Veteran : 生き残れない。



(*1) S.A.S. : Special Air Service イギリス陸軍特殊部隊。 世界最古の特殊部隊で、各国が創設時のモデルとした。「特殊空挺部隊」と訳されることもあるが、その活動の場は陸海空を選ばず、任務内容も、敵地での偵察、破壊工作、国内外の要人警護、テロに対する治安維持、人質や捕虜の救出など多岐に亘る。 モットーは「Who Dares Wins(危険を冒す者が勝利する)」。

(*2) 超国家主義 : 国家主義が行き着くところまで行ったもの。ファシズムとほぼ同義語。国内的には強権的な政治体制を取り、民族ないし自国の優越を称揚、対外的には侵略政策を推し進める。20世紀のドイツのナチズム、日本の天皇制国家主義が代表例。

(*3) F.N.G. : Fucking New Guy 「くそったれの新人」 の頭文字を取った軍隊隠語。 ベトナム戦争時代の米軍が発祥と言われる。経験の浅い新兵の途中編入は、本人だけでなく、部隊全員の命も危険に晒すという理由で熟練兵から忌み嫌われたらしい。

(*4) CQB : Close Quarters Battle 近接戦闘。 CQC(Close Quarters Combat)とも。 市街地や室内など比較的近距離での歩兵同士による戦闘、またはその状況を想定した戦闘技術を言う。 基本的な概念は、対テロ、人質救出作戦における戦闘技術を専門的に研究したSASが発祥とされる。

(*5) サンドハースト特殊部隊 : イギリス陸軍の士官養成機関、サンドハースト王立陸軍士官学校のこと。古くはウィンストン・チャーチル首相、最近ではウィリアム王子とヘンリー王子も入学した。

(*6) R.T.U. : Return to Units 原隊に戻す。



(C)2007 ACTIVISION Ltd.
(C)2007 Infinity Ward, Inc.

  • ううぅぅ(>ω<)ゝありがとーっす。やっとはっきり内容がわかったっす^^。誠にご苦労様でしたm(_ _)m -- ジンパル (2008-04-07 14:14:47)
  • Gaz : Nice! Your fruit killing skills are remarkable! Nice!の部分が訳されてないんで、お上手だ!フルール相手なら~…とかにしてみたらどうだろう -- 名無しさん (2008-04-11 16:51:47)
  • ご指摘ありがとうございます。変更してみました。 -- 管理人 (2008-04-18 00:40:59)
  • どこの訳でもUltranationalist=「超国家主義派」と約されていますが、始めて聞く言葉で、何のことだろうと思っていました。超=Superですから、Ultra...は「国粋主義者」が正解じゃないでしょうか? -- 名無しさん (2010-07-02 16:32:10)
  • 調べてみましたが、超国家主義という言葉は日本ではポピュラーではありませんが、正常?なナショナリズムから逸脱した思想という意味でWW2以前から存在していたようですね。 -- 管理人 (2010-08-07 15:34:40)
  • ピストルを銃置き場に取りに戻り、その場でライフルとピストルの持ち代えをやったら、ギャズから『おい、ソープこっちに来い』との一言をもらいました。PS3版の日本語字幕がこうだったので正確な英語文はすみません、分かりませんが『Allright,Sorp.Come なんとか…』カミーズ ワィって聞こえるんですよ。 -- あまね (2011-06-22 11:24:40)
  • ご指摘ありがとうございます。追加しました。 -- 管理人 (2011-07-06 19:08:30)
  • 上の[] -- 名無しさん (2011-09-28 03:11:53)
  • ↑ミス。上の持ち替え後の台詞は Gaz:All right Soap, Come this way.です。PC北米版で確認。 -- 名無しさん (2011-09-28 03:14:26)
  • ご指摘ありがとうございます。追加しました。 -- 管理人 (2011-11-02 01:49:43)
  • 少々僕のやってる奴とは違いましたね(苦笑) -- cod4player (2013-01-11 17:17:51)
  • CQCとCQBは別物。CQCは近接格闘術、CQBは近接戦闘術。似ているが、内容は異なる。 -- 名無しさん (2013-06-03 20:38:02)
名前:
コメント: