第二幕

側面に入り口がある部屋。それらのひとつからイングランド陣営といくつかの要塞が見える。

城の人々
ああ苦しい!ああ恐ろしい!ああ恐ろしい!ああ悲しい!
まつげを濡らし心が壊れる。
不幸な娘は愛に死ぬでしょう。
ああ!恐ろしい!ああ!苦しい!
悲しみは彼女を打ちのめした。
彼女は深い木々の間をさまよう
彼の叫びに向かって行く。
ご慈悲を!
なんて苦しい!
心が壊れる。
彼女は愛に死ぬでしょう。
ああ!なんて恐ろしい!
(ジョルジオへ)
何か新しいことが?

ジョルジオ
今は落ち着いている。

城の人々
悲惨な娘!悲惨な娘!
ずっと苦しいのか?

ジョルジオ
鬱になったり...躁になったり...

城の人々
それは...休みなく?

ジョルジオ
感情が閃いても...消え去ってしまう
罪のない哀れな娘は。

城の人々
なぜ?どうして?

ジョルジオ
私から語れるだろうか?
大きな不安にかられた彼女の胸の怒りを
すべての声が震えて死ぬほどの!

城の人々
ああ!お話しください。

ジョルジオ
あなた方は望むのか?

城の人々
私たちはお祈りします。

ジョルジオ
ああ!おやめなさい。

城の人々
祈りましょう。

ジョルジオ
いや!やめてくれ。

城の人々
その苦しみのために祈りましょう
あなたが苦しみに耐えていることに。

ジョルジオ
わかった、あなた方が望むなら、あなた方に従おう。

花の縁取りと美しいほどいた巻き髪で
時に愛しい乙女がさまよう、
そして尋ねる、悲しい顔をした花をもって:
「エルビーラはどこへ行ったの?どこへ行ったの?どこへ?」

城の人々
哀れな!

ジョルジオ
白い服を着て、一番奥の祭壇であたかも
彼女は儀式を済ませたように、歌い始める:「誓います」。
それから彼女は叫ぶ、すべての愛に震えて:
「ああ、来て、アルトゥーロ、ああ、来て、アルトゥーロ!」

城の人々
ああ!裏切り者はなんと野蛮なことをするのだ!
哀れな心、愛に死ぬだろう!

ジョルジオ
彼女は時々恋する鳩のようにうめいて。
今や死にそうな汗に負かされて崩れ、
今や憎しみは、悲しげなハープの音で、
愛を歌う、愛を。

城の人々
哀れな心!

ジョルジオ
今彼女は別の人にアルトゥーロを見つけ出し、
そして裏切りに気づき、運命に気づき、
うめき、泣き叫び、苦しみ、そしてさらに恋人を
死を願う、死を。

ジョルジオ、城の人々
裏切り者に雷を落とせ!
ああ!哀れな娘は愛で死ぬでしょう!

リッカルド
(一枚の書類を持って現れる)
そして死の矢は遅くなかった!
アルトゥーロタルボは犯罪者として処罰された
イングランド国教会議会から。
これが彼の運命だ!

リッカルド、ジョルジオ、城の人々
この渓谷に閉ざされた痛ましいこの世界は、
幸せな人にも悲しい人にも、忘れがたい模範となるだろう
もし神の右手が力強く捕まえるなら
邪悪な者の髪を。

リッカルド
ヴァルトンの無実の宣言し
議会は最高の名誉としてそれを告げた。

城の人々
この悲しみは、ヴァルトン、彼女のまつげを見るたびに
あなたの愛しい娘がいっそう狂おしい!

リッカルド
希望は全くないのか?

ジョルジオ
医師の見立てでは突然の喜びや、
大きな不幸が彼女の失った心を取り戻すかもしれない。

城の人々
アルトゥーロは永遠の罰を受けるに値する!

リッカルド
私にとって、最高の指導者である、クロムウェルは話す。
悪魔は、まだ逃走中で、
イングランドの市民を血で汚した、
今こそ、探し出せ。
そして罪を犯した運命が、
邪悪が、彼をこの地に引きずり出すのだ、
容赦なく、慈悲もなく。

城の人々は去る。

エルビーラ
(中から)
私に希望を与えて、
放っておいて、死なせて!

ジョルジオ
彼女がやって来る...分かりますか?

ジョルジオ、リッカルド
ああ!彼らの嘆きの声はどれほど痛々しいのだ。

エルビーラがくしゃくしゃの頭で出てくる。エルビーラの表情、視線、あらゆる行動が彼女の狂気を明らかにしている。

エルビーラ
ここで彼の甘美な声が
彼は私を呼んで、そして姿を消した。
ここで誠実を誓った、
ここで彼は誓った、
そして残酷にも、私から去った!
ああ!もう二度と一緒に夢中になることはないでしょう
ため息が出るほどの喜びの中で。
ああ!希望を私にください
放っておいて、死なせて!

ジョルジオ、リッカルド
どれほどの愛が込められていることか
その表情に、その苦しみに!

エルビーラは徐々にジョルジオに近づき、彼を見て、彼が誰であるかを探ろうとしている、そして彼に話しかける。

エルビーラ
あなたは誰?

ジョルジオ
私がわからないのか?

エルビーラ
(嬉しそうに認識して)
そう、はい、お父様...そしてアルトゥーロは?愛しい人は?
話して、話して…
ああ!あなたは微笑んでそして涙を拭いている!
婚姻の神、神に私を導いて…踊りへ、歌へ!
皆が結婚式に、祝宴に、
そして私と一緒に歓喜の踊りを。祝宴へ!
(ジョルジオに)
私と一緒に踊りますか?
結婚式に来てください。来て。
(彼女は振り返りリッカルドを見て、彼の手を取る)
彼は泣いている!

リッカルド
おお神よ!

ジョルジオ
おお神よ!

エルビーラ
(ジョルジオに)
彼は泣いている...もしかして愛していた。
泣いている...愛していた!

ジョルジオ、リッカルド
今や誰が泣くことを止められようか?
誰がそれを止められる?

エルビーラ
(リッカルドに)
聞いて、そして言って:あなたは今まで愛したことは?

リッカルド
私の顔を見つめる目、
そう私を見て、そしてあなたはわかるでしょう...

エルビーラ
ああ!あなたが泣いているなら...あなたはもう知っています
愛を信じる心は
常に悲しみの中で生きていることを!

ジョルジオ
ああ!落ち着いて、最愛の人よ。
悲しみが止むことを天に祈ろう。

エルビーラ
いいえ!

リッカルド、ジョルジオ
天の慈悲はあなたに降ります。

エルビーラ
いいえ!

リッカルド、ジョルジオ
恩知らず者は忘れなさい、ああ、そう!

エルビーラ
嫌です!
ああ!二度と会えない。
ああ!私の命を奪う
返して、私の愛を返して!

リッカルド、ジョルジオ
ああ!そう、彼女の傷は私のものになり、
私を絶望させ、心を引き裂く。

エルビーラはリッカルドとジョルジオに近づいて激怒する。しばらくして、彼女は微笑んで、狂人のような表情を作る。


ジョルジオ
笑みが表情に戻ったようだ。

リッカルド、ジョルジオ
どんな思いが閃いたのだろう?

エルビーラ
(アルトゥーロが一緒にいると信じている)
お父様を恐れないで、
最後には彼をとり静めます。
ああ、心配しないで、私は彼を静めます。
すべての悲しみは忘れ去られます。
はい、あなたは幸せにします。

リッカルド
なんて美しい魂の恋
恋敵が私から奪い去った!そうだ!

ジョルジオ
彼女は見放された悲しみの中で
失った愛しい人の夢を見るだろう!そう!

エルビーラ
来て、愛する人、空に月が輝き!
周りはすべて静かで、周りは。
日が空に昇る限り、
ああ、来て、あなたを私の胸に抱きしめる!
ああ!早く、私のアルトゥーロ、
返ってきて、愛する人、あなたのエルビーラのところに。
私は泣いてあなたに恋焦がれる
来て、愛する人、この愛に。

リッカルド、ジョルジオ
どうか、不幸が癒され
たくさんの愛ある恵みが
いつか喜びの日が
彼女の苦しみが消えますように、さあ。

エルビーラ
来て、愛する人、空に月が輝き、・・・
アルトゥーロ、はじめての愛に戻ってきて。

リッカルド、ジョルジオ
ああ!今こ彼にふさわしい、
暗い恐怖の夜が広がるだろう、そう。

(エルビーラは去る。)

ジョルジオ
あなたは恋敵を救うのだ、
あなたは恋敵を救うことができる。

リッカルド
私にはできない。

ジョルジオ
できない?したくないのだ。

リッカルド
(激怒して)
いやだ。

ジョルジオ
救うのだ!

リッカルド
いやだ、ああ!いやだ、彼は滅びるのだ!

ジョルジオ
あなたはその時のことを覚えていますね
囚人が逃げた時のことを。

リッカルド
はい。

ジョルジオ
それはすべてアルトゥーロの過ちでしたか?

リッカルド
(軽蔑するように)
あなたの言葉は今となっては...

ジョルジオ
本当だ。

リッカルド
正直に話せ。

ジョルジオ
もう十分話した。

リッカルド
それは議会の意志だ、
彼らに極刑が下されれば。
大胆な反逆者たちも
アルトゥーロに従うだろう。
憎しみもなく、恐れもしない、
しかし価値のないものは滅びるのだ。

ジョルジオ
いや!犯行の苦悩が
今や、あなたに侵入し見えなくしている...ああ!震える!
後悔と恐怖は
あなたの人生をずたずたにする。
恋敵があなたのために死んだならば
もう一つの魂が去ることになるだろう。

リッカルド
誰のことだ?

ジョルジオ
わかるだろう、息子よ!
二人の犠牲者を作ることになる!
お前がどこへ行っても
彼らの影がつきまとう!
暗闇の中で亡霊が見えたら
白くて、軽い…それはうめきため息をつくのは、
さまようエルビーラだろう、
そして彼女はあなたに叫ぶ:私はあなたのために死にました。
空が嵐で暗くなる時は、
恨みの苦悩に影が、震えて、
アルトゥーロがあなた責め立てる、お前を追い詰め、
怒りはお前を死へ脅かすだろう。

リッカルド
エルビーラの悲しみの亡霊が
私の前に現れて私を責め立て怒りをあらわにするならば、
私の祈り、嘆きは、
慈悲を得ることを私に知らせるだろう。
アルトゥーロの亡霊が
アベルノの流血を生じるならば、
永遠に奈落の底へ
私の計り知れない怒りが突き落とすだろう。

ジョルジオ
(リッカルドを抱きしめて)
リッカルド!リッカルド!
私の心を壊す二人に
あなたの美しい魂が勝利する。

リッカルド
彼らはあなたの涙に敗れました...
ほら、私のまつげが濡れている。

ジョルジオ、リッカルド
祖国を崇拝する人は
慈悲に敬意を表する!

リッカルド
おそらく、おそらく夜明けに日が昇ると
軍はそこを攻撃するだろう。
彼がそこにいるなら...

ジョルジオ
彼はそこにいるだろうか?彼は死ぬだろう。

リッカルド
彼は死ぬだろう、そう、死ぬのだ。

ジョルジオ
私の手はまだ冷たくない!
あなたと共に戦おう、そうだ、そうだ。

リッカルド
戦士がやって来たら
この手によって彼は滅びるだろう。

ジョルジオ
恐怖の声をあげよ:
祖国、勝利、勝利、名誉。

ラッパを鳴らせ、勇敢に
私は高らかに拳を突き上げる。
美しく死に立ち向かえ
叫べ:自由を!
勇敢な祖国への愛は
血の栄光をつかみ取り、
そして美しい汗を掴む
慈悲の涙も。

リッカルド、ジョルジオ
夜明けに!
ATTO SECONDO

Sala con porte laterali. Vedesi per una di esse il campo ingelese e qualche fortificazioni.

CASTELLANI, CASTELLANE
Ah! dolor! Ah! terror! Ah! terror! Ah! pietà!
Piangon le ciglia si spezza il cor.
L'afflitta morrà d'amor.
Ah! terror! Ah! dolor!
Il duol l'invase.
La vidi errante tra folte piante
Per le sue case gridando va.
Pietà!
Qual dolor!
Si spezza il cor.
Morrà d'amor.
Ahi! qual terror!
a Giorgio
Qual novella?

GIORGIO
Or prende posa.

CASTELLANI, CASTELLANE
Miserella! Miserella!
E ognor dolente?

GIORGIO
Mesta ... e lieta ...

CASTELLANI, CASTELLANE
Ma ... non ha tregua?

GIORGIO
Splende il senno … e si dilegua
Alla misera innocente.

CASTELLANI, CASTELLANE
Come mai? Come mai?

GIORGIO
Dirlo poss'io?
Tanto affanno m'ange il seno
Ch'ogni voce trema e muor!

CASTELLANI, CASTELLANE
Ah! favella.

GIORGIO
Voi chiedete?

CASTELLANI, CASTELLANE
Ten preghiam.

GIORGIO
Ah! cessate.

CASTELLANI, CASTELLANE
Ten preghiam.

GIORGIO
Deh! cessate.

CASTELLANI, CASTELLANE
Ten preghiam per quel dolor
Che soffriamo al tuo dolor.

GIORGIO
Ebben, se volete, v'appressate.

Cinta di fiori e col bel crin disciolto
Talor la cara vergine s'aggira,
E chiede all'aura, ai fior con mesto volto:
"Ove andò Elvira? Ove andò? Ove andò?"

CASTELLANI, CASTELLANE
Misero cor!

GIORGIO
Bianco vestita, e qual se all'ara innante
Adempie il rito, e va cantado: "il giuro";
Poi grida, per amor tutta tremante:
"Ah, vieni, Arturo, ah, vieni, Artur!"

CASTELLANI, CASTELLANE
Ah! quanto fu barbaro il traditor!
Misero cor, morrà d'amor!

GIORGIO
Geme talor qual tortora amorosa,
Or cade vinta da mortal sudore,
Or l'odi, al suon dell'arpa lamentosa,
Cantar d'amor, d'amor.

CASTELLANI, CASTELLANE
Misero cor!

GIORGIO
Or scorge Arturo nell'altrui sembiante,
Poi del suo inganno accorta, e di sua sorte,
Geme, piange, s'affanna e ognor più amante,
Invoca morte, morte.

GIORGIO, CASTELLANI, CASTELLANE
Cada il folgor sul traditor!
Ahi! la misera morrà d'amor!

RICCARDO
entra con un foglio
E di morte lo stral non sarà lento!
Alla scure Artur Talbo è condannato
Dall'Anglican Sovranno Parlamento.
Ecco il suo fato!

RICCARDO, GIORGIO, CASTELLANI, CASTELLANE
Quaggiù nel mal che questa valle serra,
Ai buoni e ai tristi è memorando esempio
Se la destra di Dio possente afferra
Il crin dell'empio.

RICCARDO
Di Valton l'innocenza a voi proclama
Il Parlamento e ai primi onor lo chiama.

CASTELLANI, CASTELLANE
Qual doglia, Valton, se vedran tue ciglia
Insana ancor la tua diletta figlia!

RICCARDO
E non v'ha speme alcuna?

GIORGIO
Medic arte n'assicura che una subita gioia,
O gran sciagura postria sanare la mente sua smarrita.

CASTELLANI, CASTELLANE
Qual mai merita Artur pena infinita!

RICCARDO
Il me, duce primiero, parla Cromvello.
Il vil, che ancora è in fuga,
E di sagnue civil bagnò Inghilterra,
Ite, cercate or voi.
E se sua rea fortuna,
O malizia, lo tragga a questa terra,
Non abbia grazia, nè pietade alcuna.

Partono i castellani e le castellane.

ELVIRA
di dentro
O rendetemi la speme,
O lasciate, lasciatemi morir!

GIORGIO
Essa qui vien … la senti?

GIORGIO, RICCARDO
Oh! com'è grave il suon de' suoi lamenti.

Esce Elvira scapigliata. Il volto, il guardo o ogni passo di Elvira palesano la sua pazzia.

ELVIRA
Qui la voce sua soave
Mi chiamava e poi sparì.
Qui giurava esser fedele,
Qui il giurava,
E poi crudele, mi fuggì!
Ah! mai più qui assorti insieme
Nella gioia dei sospir.
Ah! rendetemi la speme,
O lasciate, lasciatemi morir!

GIORGIO, RICCARDO
Quanto amor è mai raccolto
In quel volto, in quel dolor!

Elvira a poco a poco si avvicina a Giorgio, lo guarda, e sforzandosi di risovvenirsi chi esso sia, gli dice:

ELVIRA
Chi sei tu?

GIORGIO
Non mi ravvisi?

ELVIRA
riconoscendolo con allegrezza
Sì, sì, mio padre … E Arturo? E l'amore?
Parla, parla …
Ah! tu sorridi e asciughi il pianto!
A Imene, a Imen mi guidi … al ballo, al canto!
Ognun s'appresta a nozze, a festa,
E meco in danze esulterà. A festa!
a Giorgio
Tu per meco danzerai?
Vieni a nozze. Vien.
si volge e vede Riccardo, lo prende per mano
Egli piange!

RICCARDO
O Dio!

GIORGIO
O Dio!

ELVIRA
a Giorgio
Egli piange … forse amò.
Piange … amò!

GIORGIO, RICCARDO
Or chi il pianto frenar può?
Chi frenar lo può?

ELVIRA
a Riccardo
M'odi, e dimmi: amasti mai?

RICCARDO
Gli occhi affissa sul mio volto,
Ben mi guarda e lo vedrai …

ELVIRA
Ah! se piangi … ancor tu sai
Che un cor fido nell'amor
Sempre vive nel dolor!

GIORGIO
Deh! t'acqueta, o mia diletta.
Tregua al duol dal cielo aspetta.

ELVIRA
Mai!

RICCARDO, GIORGIO
Clemente il ciel ti fia.

ELVIRA
Mai!

RICCARDO, GIORGIO
L'ingrato obblia, ah, sì!

ELVIRA
Mai!
Ah! mai più ti rivedrò.
Ah! toglietemi la vita
O rendete, rendetemi il mio amor!

RICCARDO, GIORGIO
Ah! sì, fa mia la sua ferita,
Mi dispera e squarcia il cor.

Elvira si volge in atto furente verso Riccardo e Giorgio. Dopo un poco ella sorride e attegia il volto alla maniera de' pazzi.

GIORGIO
Tornò il riso sul suo aspetto.

RICCARDO, GIORGIO
Qual pensiero a lei brillò?

ELVIRA
crede esser con Arturo
Non temer del padre mio,
Alla fine lo placherò.
Ah, non temer, lo placherò.
Ogni duolo si andrà in obblio;
Sì, felice io ti farò.

RICCARDO
Qual bell'alma innamorata
Un rival toglieva a me! sì!

GIORGIO
Ella in pene abbandonata
Sogna il bene che perdè! sì!

ELVIRA
Vien, diletto, è in ciel la luna!
Tutto tace intorno, intorno;
Finchè spunti in ciel il giorno,
Ah, vien, ti posa sul mio cor!
Deh! t'affretta, o Arturo mio,
Riedi, o caro, alla tua Elvira;
Essa piange e ti sospira,
Vien, o caro, all'amore.

RICCARDO, GIORGIO
Possa tu, bell'infelice,
Mercè aver di tanto affetto,
Possa un giorno nel diletto
Obbliare il suo dolor, sì.

ELVIRA
Vien, diletto, è in ciel la luna, ecc
Artur, riedi al primo amor.

RICCARDO, GIORGIO
Ah! Ricovrarti omai t'addice,
Stende notte il cupo orror, sì.

Parte Elvira.

GIORGIO
Il rival salvar tu dêi,
Il rival salvar tu puoi.

RICCARDO
Io nol posso.

GIORGIO
No? Tu nol vuoi.

RICCARDO
con sdegno
No.

GIORGIO
Tu il salva!

RICCARDO
No, ah! no, ei perirà!

GIORGIO
Tu quell'ora or ben rimembri
Che fuggì la prigioniera.

RICCARDO
Sì.

GIORGIO
E d'Arturo fu colpa intera?

RICCARDO
quasi sdegnandosi
Tua favella ormai …

GIORGIO
È vera.

RICCARDO
Parla aperto.

GIORGIO
Ho detto assai.

RICCARDO
Fu il voler del Parlamento,
Se ha colui la pena estrema;
Dei ribelli l'ardimento
In Artur si domerà.
Io non l'odio, io nol pavento,
Ma l'indegno perirà.

GIORGIO
No! Un reo tormento
Or t'invade e acceca … ah! trema!
Il rimorso e lo spavento
La tua vita strazierà.
Se il rival per te fia spento
Un'altr'alma seco andrà.

RICCARDO
Chi?

GIORGIO
Pensa, o figlio!
Due vittime farai!
E dovunque tu n'andrai
L'ombra lor ti seguirà!
Se tra il buio un fantasma vedrai
Bianco, lieve … che geme e sospira,
Sarà Elvira che s'aggira,
E ti grida: io son morta per te.
Quando il cielo è in tempasta più scuro,
S'odi un'ombra affannosa, che freme,
Sarà Arturo che t'incalza, ti preme,
Ti minaccia de' morti il furor.

RICCARDO
Se d'Elvira il fantasma dolente
M'apparisca e m'incalzi e s'adiri,
Le mie preci, i sospiri,
Mi sapranno ottenere mercè.
Se l'odiato fantasma d'Arturo
Sanguinoso sorgesse d'Averno,
Ripiombarlo agli abissi in eterno
Lo ferebbe il mio immenso furor.

GIORGIO
abbracciando Riccardo
Riccardo! Riccardo!
Il duol che si mi accora
Vinca la tua bell'anima.

RICCARDO
Han vinto le tue lacrime …
Vedi, ho bagnato il ciglio.

GIORGIO, RICCARDO
Chi ben la patria adora
Onora la pietà!

RICCARDO
Forse, forse dell'alba al sorgere
L'oste ci assalirà.
S'ei vi sarà …

GIORGIO
S'ei vi sarà? Ei perirà.

RICCARDO
Ei perirà, sì, perirà.

GIORGIO
Mia man non è ancor gelida!
Con te combatterò, sì, sì.

RICCARDO
Se armato ei poi verrà,
Per questa mano ei perirà.

GIORGIO
Sia voce di terror:
Patria, vittoria, vittoria, onor.

Suoni la tromba, e intrepido
Io pugnerò da forte;
Bello è affrontar la morte
Gridando: libertà!
Amor di patria impavido
Mieta i sanguigni allori,
Poi terga i bei sudori
E i pianti la pietà.

RICCARDO, GIORGIO
All'alba!

最終更新:2020年04月17日 17:49