第2幕

(ゲノフェーファの部屋)

ゲノフェーファ
(深く心の奥から)
ああ、別れの辛さよ、
あの方と共に 喜びも幸せも失せてしまった!
主のいない館、大黒柱のいない館!
早く 戻ってきてほしい!
あの方がいれば、喜びも勇気もあるのに。
あの方がいないと 動揺が生じ、
あの方が治めれば、安泰する。
我がジークフリート殿、帰って来て、
貴方と共に 私の幸せはすべて失せてしまった!
元気を出して、元気を出して、我が心よ

(騒ぎの音で中断される。)

下僕たちの歌
杯を いっぱいに満たせ、
乾杯して、飲み干そう!
ご主人様が 異国に出征し、
青二才が この館の主!
乾杯して、飲み干そう!

おい、その隅に座っているのは誰だ。
ドラーゴ爺か、どうしたんだ!
隠れてないで 出て来て
奥方様に 乾杯だ!
奥方様、万歳!

ゲノフェーファ
なんと野卑な歌!まるで
嘲笑っているみたいに聞こえる!
下男たちか、中にマルガレータまで、
見るもおぞましい光景!
善良なドラーゴはあそこにいて、
博打や戯れ歌には加わらない!
なんと騒々しいこと! ジークフリート、ジークフリート、
早く帰って来て、あの傍若無人を鎮めて、
家屋敷もろとも壊れてしまう!

(物音が聞こえる。)

誰か!

(ゴーロが入って来る。)

あなたですか、ゴーロ?

ゴーロ
お許しください、こんなに遅い時間に

ゲノフェーファ
あなたならいつでも構いません、
ちょうど不安に思っていました

ゴーロ
聞こえたと思いますが

ゲノフェーファ
あんなに大声で歌うのですもの
それに私はひとりぼっち

ゴーロ
(独白)
あの方はひとりぼっち!なんという幸運?

ゲノフェーファ
侍女をトリアーに遣ったのです、
病気の父親の世話をしに。
そしたらちょっと不安になりました。
そこへもってあの野蛮な歌、ねえ、
あの歌は何を言っているの?

ゴーロ
下男たちが、カスパール、バルタザールが
狩の仲間と憂さ晴らしです

ゲノフェーファ
それでマルガレータは?

ゴーロ
いろんな芸を見せています。
笑わせたり、怖がらせたり、
それから

(ためらって)

ゲノフェーファ
やめるのね、話を続けて!

ゴーロ
ではお聞きください、私がこんなに遅く参りましたのも、
大勝利(との噂)
アブドルハーマンに打ち勝ったとか

ゲノフェーファ
勝利ですと、勝利ですと!なんたる喜び!
でもどうして、ジークフリートから知らせがないの?

ゴーロ
とかく噂というものは人の足より速いもの
軍隊も間もなく戻って来ると
言っております

ゲノフェーファ
ジークフリートも?ああ、それが本当なら?

ゴーロ
それで男どもが騒ぎ出したのです

下僕たちの合唱
確かに、
キスしたくなる別嬪さんだ!

ゴーロ
また騒ぎが始まった、行ってきます
騒ぎを抑えに。

(行こうとする。)

ゲノフェーファ
放っておいて、嬉しくて歌わずにいられないのでしょう、
私も同じ、あなたは歌がお上手、
優しく歌って
あの喧しい声が聞こえなくなるくらい
さあ、ここにツィターがあります。

ゴーロ
もう幾月も、歌っておりません。

ゲノフェーファ
それなら却って新鮮でしょう
異論はなし! あの歌よ、
アルザスの歌い手が教えてくれた歌

ゴーロ
貴女の頼みとあらば、石だって
歌わせてしまう、お美しい奥方様!

ゲノフェーファ
お世辞があならたしい、ゴーロ、
では歌ってね、心を和ませて!

ゴーロ
(独白)
おお、優美な魔法使いだ!

二重唱

ゲノフェーファ
もしも私が 小鳥だったら、
そして私に 翼があったら、
貴方の所に 飛んで行きたい!
けれどもそれが できないので、
私はここで 待っています!

貴方と遠く 離れていても、
眠りにつけば 貴方のすぐ傍、
そして貴方と 話ができます!
けれども目が 覚める度に
私はいつも ひとりぼっち!

私の心が 目を覚まさないで
貴女のことを 考えない
そんな夜は 一度もない。
貴方が私に 今までどれだけ
心を捧げて くれたことか!

私はもう 耐えられない、
愛の炎が 燃えたぎる!
貴方の足下へ、貴方の足下へ、
知ってほしい!
全てを、全てを!

ゴーロ
もしも私が 小鳥だったら、
そして私に 翼があったら、
貴女の所に 飛んで行きたい!
けれどもそれが できないので、
けれどもそれが できないので、
私はここで 待っています!
貴女と遠く 離れていても、
眠りにつけば 貴女のすぐ傍、
そして貴女と 話ができます!
けれども目が 覚める度に
私はいつも ひとりぼっち!

(ますます激して)

私の心は 目を覚まさないで
貴女のことを 貴女のことを考えない、
そんな夜は 一度もない。
貴女が私に 今までどれだけ

(我を忘れて)

私はもう 耐えられない、
愛の炎が 燃えたぎる!
貴女の足下へ、貴女の足下へ、
全てを、全てを、知ってほしい!
私はもう 耐えられない、
愛の炎が 燃えたぎる!

(ゲノフェーファの足下に倒れる。)

ゲノフェーファ
どうしたのですか?

ゴーロ
ゲノフェーファ様、お許しください!

ゲノフェーファ
ともかく立って、跪くのは止めて!

ゴーロ
お許しいただくまではできません
私は貴女を欺いたのです

ゲノフェーファ
さあさあ、神様がお許しくださるなら
私も許します

ゴーロ
私は貴女の唇を盗んだのです、ご存じでは?
ジークフリート様が別れを告げた時にです

ゲノフェーファ
ゴーロ、私はそんなあなたを見たことがない、ご病気では?

ゴーロ
貴女は傷口を広げる、鎮まれ
我が心を駆け巡る血よ!

ゲノフェーファ
悪魔があなたの口を借りて言うのか、
弁えなさい、誰と話しているのか!

ゴーロ
おお、魔法使いよ、貴女は
妖術で私をたぶらかす

ゲノフェーファ
何を言っているのか?
目をお覚まし、私を誰と間違えているのか!
私はゲノフェーファですよ、今、話しているのは、
そなたの主君、ジークフリート伯爵の妻ですよ!

ゴーロ
主君の奥方よ、お聞きください、
私が話すことを、述べることを、
言わんとすることを

ゲノフェーファ
気でも違ったのか

ゴーロ
私が話すことを、述べることを、
私が話すことを、述べることを!
貴女は私を愛している、可愛い花嫁よ、
今やその日が 来たのです、
興奮と感動が みなぎり、
歓喜のつぼみが 花開く
感動が みなぎり(繰り返し)

ゲノフェーファ
気でも 違ったのか、
誰か 近くにいないか!
皆 どこにいるのか!
気でも 違ったのか、
皆 どこにいるのか、どこに いるのか!

(大声で呼びながら)

ドラーゴ!アンゲロ!
誰も聞こえないのか、
おお、ジークフリート、我が夫よ、
いつ帰って来られるのですか!

ゴーロ
その名を言うな、
その名はもう亡き者!
貴女は私のもの

ゲノフェーファ
全能の神よ!

ゴーロ
我が腕に、さあ!

ゲノフェーファ
下がれ!

ゴーロ
わが胸に!

ゲノフェーファ
下がれ、破廉恥な卑劣漢!

(ゴーロは委縮し、その間にゲノフェーファは出て行く。)

ゴーロ
あの言葉が、胸にささった、
あの言葉が、心にこたえた、
呪いあれ!
この目にはもう安らかな眠りはない、
食べ物も飲み物も
もう喉を通らない、
お前が滅びるまでは!

ドラーゴ
(入って来て)
ありがたや、やっと見つけた、
城中お前を探し回った!

ゴーロ
ドラーゴ、今度にしてくれ!
ほっといてくれ!

ドラーゴ
一緒に来てください、男どもが下で騒いで
言うことを聞いてくれない。

ゴーロ
従わせろ、私に構うな!

ドラーゴ
他のことなら私だって我慢します!
だが聞いてください、あの誹謗中傷

ゴーロ
もしかして私のことか?
放っておけ、お前が気にすることはない?

ドラーゴ
あなたのことではありません
そうではなくて、考えてもみてください
奴らがしているのは、奥方様への侮辱です。

ゴーロ
いったい何と言っているんだ?

ドラーゴ
口に出すのも恥ずかしい、
あさましい言葉

ゴーロ
言ってみろ

ドラーゴ
奴らが言うには、先頃
ヒドゥルフス師がこちらに派遣された

(声をひそめて)

あの若き副司祭と、奥方様が親密だと、
ジークフリート伯爵に知られたくないほどに。
奴らときたら!

ゴーロ
ドラーゴ、奴らの言っていることは、本当だ!

ドラーゴ
ゴーロ殿!

ゴーロ
私はもっと知っている

ドラーゴ
信じられない
あの奥様が

ゴーロ
今夜もあの方は副司祭をお呼びになった

ドラーゴ
恐らく一緒にお祈りするために

ゴーロ
そうそう、祈るためにね、ジークフリート伯爵が
戻って来ないようにと

ドラーゴ
そんな、そんなことは信じられない!

ゴーロ
お前には目あるか?

ドラーゴ
何が言いたいんで?

ゴーロ
自分の目で確かめたらいい。

ドラーゴ
そんな恥ずべき行為を見たら、目をくり抜いてしまいたい。

ゴーロ
それなら、やるのは簡単

(ゲノフェーファの寝室の扉を開けながら)

ここの窪みなら
人目につかずに二人が見られる
私はここに隠れる

ドラーゴ
あの方の無実をはらすために
私も自分で、いやだめだ

ゴーロ
自分で見ようともしないで、信ずるのか

ドラーゴ
(ゴーロを引き留めて)
させてください、あなたは扉の外で!
朝になってあなたに
全て噓八百だと
言うことができるなら!

ゴーロ
そして私を嘘つきと呼んだらいい!

ドラーゴ
神様、お助けを!
真実が白日の下にさらされる!

(ゴーロはドラーゴを寝室に押し込む。マルガレータが入って来る。)

マルガレータ
扉の所で、全部聞いていたよ
ゲノフェーファにひどすぎないか!

ゴーロ
聞いたか、私を何と呼んだか?

マルガレータ
お前のせいだろう?

ゴーロ
復讐を手伝ってくれ!

マルガレータ
(こっそり)
お聞き、私がシュトラスブルクに行って
伯爵を引き留めておいてあげよう

ゴーロ
お前がそうするのは

マルガレータ
伯爵は怪我をしておいでだ

ゴーロ
えっ!

マルガレータ
奥方宛の手紙をかすめたんだよ
伯爵には薬を調合してあげよう、
それで伯爵は苦しみから解放される、
そしてお前も伯爵から

ゴーロ
悪寒で震えが止まらない

マルガレータ
奉公人部屋へ!ドラーゴを愛人にしたてる
これは面白い!

(マルガレータはゴーロを引っ張って行く。)

ゲノフェーファ
(窓辺に立って)
狩から帰ってきた者たちが、
狼みたいに、中庭にそっと忍び込む!
何だか不安で、胸騒ぎがする

おお主よ、全ての人を見守り、
全てのものを 幸せにする主よ、
お守りください、主よ!今宵も
善良な者を、敬虔な者を!
私は身も心も、主の意志に
委ねます!私にお慈悲を、
あの時、私は我を忘れていたのです。
その時、ある若者が私に近寄り
私の名誉を 汚したのです、
お許しください、私には
身を護る術が 他になかったのです
おお、寛大であらせられる神よ、
悩める私を お守りください!
主よ、あらゆる苦悩を 鎮めてください、
さあ、甘い眠りよ、ジークフリートの姿を
夢の中で 私に見させておくれ、
胸を締め付ける 苦悩から逃れて、
夫の傍で 休めるように。

(寝室に行く。)

下男たち、下女たち
そっと、そっと
扉を開けよう!

(マルガレータが扉を破って、合唱に割り込んでくる。)

奴がこっそり逃げ出さないように、
気をつけろ!

バルタザール
部屋はあそこだ、
扉を包囲しろ!

合唱
奴を逃がしてなるのもか、
絶対に!

バルタザール
明かりが消えた

合唱
静かに、静かに

バルタザール
声が聞こえる
二人で話しているような

合唱
押し入れ、押し入れ!

ゲノフェーファ
(寝室から大声で)
誰ですか?
誰であろうと、お下がり!

合唱
静かに、静かに、現場を押さえた!

ゲノフェーファ
(寝室から出て来て)
ここで何を探しているのですか?

バルタザール
(狼狽して)
我らが探しているのは

ゲノフェーファ
誰?

バルタザール
ゴーロ殿で・・・
奥様の部屋まで
探したりして、済みません

ゲノフェーファ
(激怒して)
私の部屋をですって?
主人が戻ってきたら、
中に入る者は、死刑です、

バルタザール
ご主人様はまだご出陣中で
我らはその代理を探しております!

ゲノフェーファ
ゴーロのことですか、ここにはいません。
出て行って、お願いだから!

合唱
威張ってるくせに、お願いだとさ!
探せ、奴をみつけるんだ!

ゲノフェーファ
主よ、この無礼から私をお守りください!

(合唱の方を向いて)

出て行きなさい!下がりなさい!

(アンゲロは離れて、ゴーロを呼びにに行く。)

合唱
押し入れ、押し入れ!

(彼らが扉のほうに押し寄せると、ゴーロが剣を抜いて突進してくる。)

ゴーロ
下がれ、無礼者!
お休み中の奥方様に
何をする気か?

ゲノフェーファ
(ゴーロに)
おお、私の力になって!

(他の者たちに)

ゴーロはここです、さあ、
まだ誰を探しているのですか?

ゴーロ
皆が私を探していたと?

ゲノフェーファ
そう、あなたを!

合唱
いや、いや
まだ誰か中にいるに違いない!

バルタザール
この部屋にまだ誰か隠れている。

ゴーロ
奥方様、探させてやってください
身の潔白を証明するために。

ゲノフェーファ
では探しなさい!

ドラーゴ
(飛び出してくる。)
お慈悲を、お慈悲を!

合唱
ドラーゴ!

バルタザール
ドラーゴ!

(ドラーゴを刺し殺す。)

ゲノフェーファ
神様、お助け下さい!

バルタザール
奥方様、失礼、
これは具合が悪い

ゴーロ
(バルタザールに)
お前、早まったことをした!

合唱
見ろ、奥方様が真っ青だ、罪ははっきりした!

バルタザール
さあ、何と言う?

ゲノフェーファ
(激怒して)
お前たちに言うことは何もありません!

バルタザール
我らに言うことは何もない、そうだろうな、我らは見た、
しかし我らから話を聞くご主人には何と言おう?

ゲノフェーファ
自分で見たものを信じたらいい、それだけです、
灯りを持っていますね、貸しなさい!

バルタザール
(寝室を見回す。)
怪しいものは何も見えない!

マルガレータ
(突然、姿を現わして)
私はそこで窓から見たよ、
ドラーゴが奥方を抱きしめるのを!

(すばやく引っ込む。)

ゲノフェーファ
この女もここに!

(ゴーロに)

あなたは、
ゴーロ殿、あなたはどう思うか言って!

ゴーロ
私はジークフリートではありませんし、
裁判官でもありません!

ゲノフェーファ
本当のことを言って!

バルタザール
この女は、こんな事件の後でも
まだ威張っている!だがそのうぬぼれも
塔に連れて行けば折れるというもの

(ゴーロに)

私が主人なら、すぐに牢に入れてやる!

合唱
奥方を 塔の地下牢へ、
奥方を 塔の地下牢へ、
塔では 後悔する時間がたっぷり!
奥方を 塔の地下牢へ(繰り返し)
引きずり下ろせ、縛り上げろ、
縛り上げろ、引きずり下ろせ、
行け、行け(繰り返し)
塔へ連れて行け、
引きずり下ろせ(繰り返し)

バルタザール
奥方を 塔の地下牢へ、
奥方を 塔の地下牢へ、
塔では 後悔する時間がたっぷり!
奥方を 塔の地下牢へ(繰り返し)
引きずり下ろせ、縛り上げろ、
縛り上げろ、引きずり下ろせ、
行け、行け(繰り返し)
塔へ 連れて行け、
引きずり下ろせ(繰り返し)

ゲノフェーファ
(弱々しい声で)
何処へでも、連れて行きなさい、
何処でも構わないが、
血を見るのはいや
天の神様、
お守り下さい!
お守り下さい!
私が何をしたというのでしょうか、
こんな辛い試練をお与えになるとは!
天の神様、
お守り下さい!
お守り下さい!
全能の神よ!
天の神様(繰り返し)

ゴーロ
(独白)
ああ心の傷よ、傷口を開けるな!
傷口を開けるな、
あの方は報いを受けて当然なのだ!
心の傷よ、傷口を開けるな、
痛みをこらえろ、
痛みをこらえるんだ!
心の傷よ、傷口を開けるな!

(ゲノフェーファは連れて行かれる。)
ZWEITER AUFZUG

(Halle)

GENOVEVA
(sehr innig)
O weh des Scheidens, das er that, -
Mit ihm schied Freud' und Glück!
Herr'nloses Haus, Haus ohne Rath! -
O käm er bald zurück! -
Mit ihm die Lust, mit ihm der Muth
Wo er nicht ist da wankt es, -
Doch wo er herrscht, da steht es gut,
Mein Siegfried, kehre wieder,
Mit Dir schied all' mein Glück dahin!
Getrost, getrost, mein Herze -

(Sie wird vom Lärm unterbrochen)

GESANG DER KNECHTE
Füllet die Becher bis zum Rande,
Stoßet an und trinket aus!
Zieht der Herr in fremde Lande,
Ist der Knappe Herr im Haus!
Stoßt an und trinket aus!

Ei - wer sitzt dort in der Ecke. -
Alter Drago, was ist das!
Kommt hervor aus dem Verstecke -
Unsrer Herrin dieses Glas!
Die Herrin lebe hoch!

GENOVEVA
Welch rohes Singen! Klingt es doch,
Als ob sie spotteten! -
Die Knechte sind's, Margaretha unter ihnen,
Dies Schreckbild meinem Auge! -
Und dort der gute Drago,
Er will nicht würfeln mit und singen! -
Wie wild sie lärmen! – Siegfried, Siegfried,
Kehr' bald zurück, brich ihren Uebermut,
Sie stürzen Haus und Hof dir um!

(Sie hört ein Garäusch)

Wer kömmt!

(Golo tritt ein)

Ihr seid es, Golo? -

GOLO
Verzeiht, daß zu so später Stunde noch -

GENOVEVA
Stets seid willkommen Ihr, und wißt -
Ich fürchtete mich eben -

GOLO
Ihr hörtet wohl -

GENOVEVA
Sie singen laut genug -
Und ganz allein bin ich -

GOLO
(Für sich)
Sie ganz allein! welch' seltnes Glück?

GENOVEVA
Die Dienerin entließ nach Trier ich,
Dort ihren kranken Vater zu verpflegen -
Da wandelte etwas wie Furcht mich an,
Dazu das wilde Singen - aber sagt,
Was hat es zu bedeuten? -

GOLO
Die Knechte, Caspar, Balthasar,
Sie treiben Kurzweil mit den Jagdgesellen…

GENOVEVA
Und Margaretha?

GOLO
Macht den Burschen von ihren Künsten vor,
Bald sie zum Lachen reizend, bald erschreckend,
Und dann…

(Er zögen)

GENOVEVA
Ihr haltet inne, sprecht!

GOLO
So hört, was mich so spät noch zu Euch führt:
Ein großer Sieg (so spricht man)
Sei über Abdorrhaman jüngst erkämpft -

GENOVEVA
Ein Sieg, ein Sieg! O Freude!
Doch wie, Siegfried ließ ohne Kunde mich? -

GOLO
Gerüchte eilen schneller ja als Menschen -
Auch spricht man von der bald'gen Rückkehr
Des Heeres -

GENOVEVA
Siegfried's auch? O wär' es wahr?

GOLO
Dies alles hat die Burschen aufgeregt -

CHOR DER KNECHTEN
Fürwahr,
ein schönes Weib des Küssens wert!

GOLO
Von Neuem toben sie, ich geh'
Zum Schweigen sie zu bringen.

(Er will gehen)

GENOVEVA
Laßt, laßt - die Freude reizt zum Singen,
Auch mich - Ihr singt so artig, laßt
Mit einer sanften Weise uns
Den wilden Lärm betäuben -
Kommt, dort ist die Zither.

GOLO
's sind Monden her, daß ich schon nicht mehr sang.

GENOVEVA
So wirds nur um so frischer klingen -
Ohn' Widerspruch! - das Lied,
Das aus dem Elsaß uns der Sänger lehrte -

GOLO
Ihr könntet Steine singen machen
Durch Euer Bitten, schöne Frau!

GENOVEVA
Das Schmeicheln, Golo, scheint Euch eigen,
Singt denn, laßt Euer Herz erweichen!

GOLO
(Für sich)
O anmuthvollste Zauberin!

Duett

GENOVEVA
Wenn ich ein Vöglein wär',
Und auch zwei Flüglein hätt',
Flög' ich zu dir!
Weil's aber nicht kann sein,
Bleib ich allhier!

Bin ich gleich weit von dir,
Bin ich doch im Schlaf bei dir,
Und red' mit dir!
Wenn ich erwachen thu'
Bin ich allein!

Es vergeht kein' Stund' in der Nacht,
Da mein Herze nicht erwacht
Und an dich gedenkt,
Daß du mir viel tausendmal
Dein Herz geschenkt!

Nicht länger halt' ich mich,
Die Gluth verzehrt mich!
Zu ihren Füßen, zu ihren Füßen,
Daß sie's erfahre -
Alles, Alles!

GOLO
Wenn ich ein Vöglein wär',
Und auch zwei Flüglein hätt,
Flög' ich zu dir, flög' ich zu dir!
Weil's aber nicht kann sein,
Weil's aber nicht kann sein,
Bleib' ich allhier!
Bin ich gleich weit von dir,
Bin ich doch im Schlaf bei dir
Und red' mit dir, und red' mit dir!
Wenn ich erwachen tu',
Bin ich allein!

(immer leidenschaftlicher)

Es vergeht kein' Stund' in der Nacht,
Da mein Herze nicht erwacht,
Und an dich gedenkt, und an dich gedenkt,
Dass du mir viel tausendmal…

(sich vergessend)

Nicht länger halt' ich mich,
Die Glut verzehret mich!
Zu ihren Füßen, zu ihren Füßen,
Daß sie's erfahre alles, alles!
Nicht länger halt' ich mich,
Die Glut verzehret mich!

(Er stürzt Genoveva zu Füßen)

GENOVEVA
Was ist Euch? -

GOLO
Genoveva, verzeiht mir! -

GENOVEVA
Erst stehet auf, es ziemt Euch nicht zu knie'n!

GOLO
Nicht eher als Ihr mir verzieh'n -
Ich täuscht' Euch -

GENOVEVA
Wohlan - verzeiht Euch Gott, verzeih'
Auch ich Euch -

GOLO
Ich raubt' Euch - ahnet Ihr? -
Damals als Siegfried Abschied nahm -

GENOVEVA
Golo, ich sah Euch niemals so - Ihr seid wohl krank? -

GOLO
Du schlugst die Wunde, still' nun auch
Das Blut, das strömende, des Herzens!

GENOVEVA
Ein böser Dämon gab dies Wort Euch ein,
Besinnet Euch, mit wem Ihr sprecht!

GOLO
O Zauberin, Du hast das Leben mir
Durch Kunst entführt -

GENOVEVA
Was sprecht Ihr da? -
Erwacht, denn Ihr verkennet mich!
Ich bin es, Genoveva, die jetzt spricht,
Gemahlin Eures Herrn, des Grafen Siegfried!

GOLO
Hör' denn, Du meines Herrn Gemahlin -
Daß ich es reden, aussagen könnte,
Worte finden, Töne -

GENOVEVA
Es fällt ihn Wahnsinn an -

GOLO
O daß ich's reden, aussagen könnte,
O daß ich's reden, aussagen könnte!
Du liebst mich, holde Braut,
Da ist der Tag begonnen,
Da regt und rührt's sich laut,
Da brechen aus den Knospen alle Wonnen -
Da rührt sich's laut, usw.

GENOVEVA
Es fällt ihn Wahnsinn an,
Wer steht mir bei!
Wo flieh' ich hin!
Es fällt ihn Wahnsinn an,
Wo flieh' ich hin, wo flieh' ich hin!

(rufend)

Drago! Angelo!
Hört niemand mich,
O Siegfried, mein Gemahl,
Wann kehrst du wieder!

GOLO
Nenn' ihn nicht -
Sein Nam' ist Tod!
Mein bist Du, mein -

GENOVEVA
Allmächtiger Gott!

GOLO
In meine Arme, Weib! -

GENOVEVA
Zurück!

GOLO
An meine Brust!

GENOVEVA
Zurück, ehrloser Bastard!

(Golo fährt zusammen und Genoveva geht)

GOLO
Das Wort, das traf, -
Das Wort, das schlug, -
Fluch Dir! -
Kein Schlaf soll über diese Augen kommen,
Kein' Speis' und Trank
Ueber diese Lippen,
Bevor Du vernichtet! -

DRAGO
(eintretend)
Dem Himmel Dank, daß ich Euch finde,
Im ganzen Schlosse sucht ich Euch!

GOLO
Drago, einandermal!
Laß jetzt mich nur!

DRAGO
Ihr müßt mit mir - die Buben unten
Verweigern mir Gehorsam.

GOLO
Zwing' sie dazu, was kümmert's mich!

DRAGO
Das trüg' ich auch!
Doch hört - sie lästern - -

GOLO
Mich vielleicht? -
Laß sie - was kümmert's Dich?

DRAGO
Nicht Euch -
Nein denkt -
Sie wagen's unsre Gräfin selber zu Beschimpfen -

GOLO
Was denn sprachen sie?

DRAGO
Kaum mag ich's nacherzählen,
das Schändlichste -

GOLO
Sprich nur -

DRAGO
Sie sagen: mit dem jungen
Kaplan, den jüngst Hidulfus

(Flüsternd)

Hieher gesandt, stünd' sie vertrauter,
Als es Graf Siegfried wissen dürfte -
Denkt, die Schurken! -

GOLO
Grago, die Schurken - - sprachen wahr!

DRAGO
Herr Golo! -

GOLO
Ich weiß noch mehr -

DRAGO
Ich kann's nicht glauben -
Die edle Gräfin -

GOLO
Diese Nacht noch hat sie ihn herbeschieden -

DRAGO
Mit ihm zu beten vielleicht -

GOLO
Ja, ja, zu beten, daß Graf Siegfried
Nie wiederkehren möge -

DRAGO
Nie, nie glaub' ich das! -

GOLO
Hast Augen Du?

DRAGO
Wie meint Ihr das?

GOLO
Du kannst ja selbst Dich überzeugen.

DRAGO
Ich riss' mein Aug' aus, müßt' es die Schandtat seh'n.

GOLO
Wohlan - die Prob' ist leicht -

(Genoveva Schlafgemach öffnend)

Hier in der Nische
Kann ungesehn dem Liebespaar man lauschen -
Ich schlüpf' hinein -

DRAGO
Um ihrer Unschuld willen
Möcht' selber ich's - doch nein -

GOLO
So glaub', wenn Du nicht sehn willst -

DRAGO
(hält Golo zurück)
Laßt mich - und paßt Ihr draußen an der Tür! -
Doch wenn ich Euch nun morgen früh
Beschwören kann,
daß Alles Lug' und Trug!

GOLO
So heiß' mich selbst den Schurken! -

DRAGO
So denn mit Gott!
Zu Tag wird er die Wahrheit bringen!

(Golo versteckt Drago in Schlafgemach. Margaretha eintretend)

MARGARETHA
Ich lauscht' an der Tür - weiß alles -
Mit Genoveva war't zu heftig Ihr!

GOLO
Und hörtest Du, wie sie mich nannte? -

MARGARETHA
Ist's Deine Schuld? -

GOLO
Hilf mir mich rächen!

MARGARETHA
(heimlich)
Hör' an - ich will nach Straßburg,
Den Grafen dort zurückzuhalten -

GOLO
Das wolltest Du -

MARGARETHA
Er liegt verwundet da -

GOLO
Ha!

MARGARETHA
Ich fing ein Schreiben an die Gräfin auf
Manch' Tränklein weiß ich zu bereiten, auch
Für ihn, das soll von seinen Leiden ihn befrei'n,
Und Dich von ihm -

GOLO
Mich schüttelt Fieberfrost -

MARGARETHA
Komm' in die Gesindestube! Drago, als Buhle -
Ei das wird lustig! -

(Margaretha zieht Golo mit sich fort)

GENOVEVA
(am Fenster stehend)
Dort schleichen über'n Hof sie sacht,
Wie Wölfe, die vom Raube kommen! -
Mir ist so bange, so beklommen -

O Du, der über Alle wacht,
Der Alles wohlgemacht,
Beschütz' o Herr! auch diese Nacht
Die Guten und die Frommen!
In Deinen Willen leg' ich nun
So Seel' wie Leib! O hab' Erbarmen
Mit mir, und wenn ich mich vergaß,
Weil sich ein Bub' an mir
Und meiner Ehr' vermaß,
Vergib, da mir zu meiner Wehr
Kein' andre Waffe blieb -
O Herr, der gern verzeiht,
Beschirme mich in meinem großen Leid!
Und Du, der alle Schmerzen stillt,
Komm', süßer Schlaf, bring' Siegfried's Bild
Im Traume mir,
Vom tiefen Weh, das mich erfüllt,
An seinem Herzen auszuruh'n.

(Sie geht in ihr Schlafgemach)

KNECHTE, MÄGDE
Sacht, sacht
Aufgemacht!

(Margeretha bricht die tür auf der Chor dringt herein)

Daß er uns nicht entschlüpft,
Habt Acht!

BALTHASAR
Dort ist das Zimmer,
Umstellt die Thür!

CHOR
Er entschlüpft uns nicht,
Wir steh'n dafür!

BALTHASAR
Das Licht verlischt -

CHOR
Nur stille, still -

BALTHASAR
Ich hör' Geflüster
Wie von Zwei'n -

CHOR
Dringt ein, dringt ein!

GENOVEVA
(ruft aus dem Schlafgemach)
Wer kömmt? -
Wer es auch sei, zurück!

CHOR
Still, still! sie sind gefangen!

GENOVEVA
(tritt heraus)
Was sucht Ihr hier?

BALTHASAR
(verlegen)
Wir suchen -

GENOVEVA
Wen?

BALTHASAR
Herrn Golo - -
Erlaubt, daß selbst wir suchen
In Eurem Schlafgemach -

GENOVEVA
(mit Entrüstung)
In meinem Schlafgemach?
Wer eintritt, ist des Todes,
Kömmt Euer Herr zurück!

BALTHASAR
Der ist noch weit im Felde -
Wir suchen seinen Stellvertreter!

GENOVEVA
Meint Ihr Herrn Golo, er ist nicht hier -
Geht fort, ich bitt' Euch! -

CHOR
Die brüstet sich, und bittet auch!
Sucht nur, wir müssen ihn finden!

GENOVEVA
Herr, schütz' vor Frechheit mich! -

(zum Chor gewendet)

Geht, geht! Weicht zurück!

(Angelo entfern um Golo herbeizuholen)

CHOR
Dringt hinein, dringt hinein!

(Sie drägen gegen die Tür, Golostürzt mit gezogenem Schwert herein)

GOLO
Zurück, ihr Schurken!
Wie könnt Ihr wagen,
Zu stören der Herrin Ruh'!

GENOVEVA
(Zu Golo)
O nehmt Euch meiner an!

(zu den Anderen)

Hier ist Herr Golo - nun geht,
Wen sucht Ihr noch?

GOLO
Mich suchten sie?

GENOVEVA
Ja Euch!

CHOR
Nein, nein
D'rin muss noch Jemand sein!

BALTHASAR
Im Schlafgemach steckt Jemand noch.

GOLO
Frau Gräfin, laßt sie suchen doch
Um Eure Unschuld darzutun.

GENOVEVA
Sucht denn!

DRAGO
(stürzt hervor)
Erbarmen, Erbarmen!

CHOR
Drago!

BALTHASAR
Drago!

(Er ersticht Drago)

GENOVEVA
Gott steh mir bei!

BALTHASAR
Frau Gräfin, mit Erlaubniss,
das ist schlecht -

GOLO
(Zu Balthasar)
Freund, du bist rasch!

CHOR
Seht, sie erbleicht, die Schuld ist klar!

BALTHASAR
Was sagt Ihr nun?

GENOVEVA
(entrüstet)
Nichts zu Euch!

BALTHASAR
Das glaub' ich - nichts zu uns, die wir es sah'n,
Was aber wohl zu dem, der's hört von uns?

GENOVEVA
Glaubt, was Ihr seht! nur bitt' ich, glaubt nicht mehr,
Ihr brachtet Lichter mit, gebt mir ein Licht!

BALTHASAR
(sieht in das Schlafgemach)
Verdächt'ges seh ich nichts!

MARGARETHA
(erschint plötzlich)
Ich lauscht' am Fenster dort,
Wie Drago sie umfing!

(zieht sich schnell zurück)

GENOVEVA
Auch diese da!

(Zu Golo)

Euch ruf' ich auf,
Sagt Ihr, Herr Golo, was Ihr glaubt!

GOLO
Ich heiß' nicht Siegfried,
bin der Richter nicht!

GENOVEVA
Da sprecht Ihr wahr! -

BALTHASAR
Die ist ja nach dem Fall
Viel stolzer noch! doch bräche sich der Stolz
Vielleicht im Turm -

(Zu Golo)

Wär' ich der Herr, sie müßte gleich hinunter!

CHOR
Zum Turm mit ihr,
Zum Turm mit ihr,
Dort hat sie Zeit zur Reue!
Zum Turm mit ihr, usw.
Führt sie hinunter, bindet sie,
Bindet sie, Führt sie hinunter,
Fort, fort, usw.
Fort in den Turm,
Führt sie hinunter, usw.

BALTHASAR
Zum Turm mit ihr,
Zum Turm mit ihr,
Dort hat sie Zeit zur Reue!
Zum Turm mit ihr, usw.
Führt sie hinunter, bindet sie,
Bindet sie, führt sie hinunter,
Fort, fort, usw.
Fort in den Turm,
Führt sie hinunter, usw.

GENOVEVA
(mit schwacher stimme)
Führt mich, wohin es sei,
Nur führt mich hin,
Wo ich das Blut nicht seht
O Herr im Himmel,
Schützt dein Kind!
Schützt dein Kind!
Was hab' ich getan,
Dass so schwer du mich prüfst!
Herr im Himmel,
Schütze dein Kind!
Schütze dein Kind,
Allmächt'ger Gott!
O Herr im Himmel, usw.

GOLO
(für sich)
O Herzenswunde, brich nicht auf!
Brich nicht auf,
Der Rache werd' ihr Recht!
Herzenswunde, brich nicht auf,
Halt deinen Schmerz zurück,
Halt deinen Schmerz, halt ihn zurück!
Herzenswunde, brich nicht auf!

(Genoveva wird abgeführt)


Creative Commons License
この日本語テキストは、
クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
の下でライセンスされています。
@ Aiko Oshio


最終更新:2018年09月01日 17:24