オペラ作曲家別索引

オペラ対訳完成

その他対訳完成

対訳一部完成

このサイトについて

アクセス数

  • 今日  -
  • 昨日  -
  • 累計  -

翻訳エンジン


bose_soundlink_color_ii



CINQUIÈME ACTE
(キャピュレット家の墓)

N° 19 - Entr'acte

N° 19bis - Scène
(地下墓地)

FRÈRE LAURENT
おや?私が書いたロメオ宛の手紙だ!

FRÈRE JEAN
(彼の小姓 キャピュレット家の者に襲われ、傷を負い、今生気を取り戻したところ)
ご主人様のお屋敷でやられました。(メッセージをロメオに渡すことができず).
手紙です。

FRÈRE LAURENT
おお、なんと残酷な偶然だ!
Qu'un autre messager parte cette nuit même!
来なさい!ほんの一瞬の遅れが
致命的な脅威となる!

N° 20 - Le sommeil de Juliette

(墓)

N° 21 - Scène et Duo

Au bout d'un moment, on entend le bruit d'un lever ébranlant la porte. La porte cède avec bruit. Roméo paraît.

ROMÉO
ここだ!
avec un sentiment de terreur
やあ!陰鬱で静かな墓よ!
墓だって?いや、とんでもない!
天国よりももっと美しい住まいだ!
やあ!壮麗で輝かしい宮殿よ!
(ジュリエットを見つけて、墓にかけより)
ああ!彼女だ!あそこにいる!
さあ、葬送の明かりよ、僕の目に彼女を見せてくれ!
(葬儀の灯火をかかげて)
おお、僕の妻!愛する人よ!
君のかぐわしい吐息に包まれて、
死はなお美しさを損なっていない!
いや、それどころか、僕の愛してやまないこの美しさは
清らかで物静かな君の額にまだたたえられ、
永遠に微笑んでいるようだよ!
(ランプを墓の上に置き)
どうしてこんなにも美しいままなのか
おお、鉛色の死よ?
この腕の中に早く飛び込ませるためか?
行くとも!それこそが唯一の幸福
僕の心が求めていることなのだ!
Et ta proie aujourd'hui ne t'échappera pas.
regardant autour de lui
Ah! je ne contemple sans crainte,
Tombe où je vais enfin près d'elle reposer!
se penchant vers Juliette
O mes bras, donnez-lui votre dernière étreinte!
Mes lèvres, donnez-lui votre dernier baiser!
(ジュリエットに口づけ、胸元から小さな鉛の瓶を取り出してジュリエットの方に振り返る。)
君のためだ、僕のジュリエット!
(中身を一気に飲み干し、瓶を投げ捨てる。)

JULIETTE
(少しずつ目覚めて)
ここはどこ?

ROMÉO
(ジュリエットのほうに目を向け)
おお、めまいが!
これは夢か?
彼女の口がささやいている!
(ジュリエットの手を握りながら)
僕の震える指が
彼女の指に血が通っているのを感じている!
(ジュリエットが不審そうにロメオを見る)
ジュリエットが僕を見る、そして、起き上がった!

JULIETTE
(息を吸って)
ロメオ!

ROMÉO
全能の神よ!生きている!
彼女が生きている!ジュリエットは生きていたんだ!

JULIETTE
(少しずつ我に返りながら)
神様!私を魅了するこの優しい声は?

ROMÉO
僕だよ!君の夫だ!
幸せに打ち震え、、君の膝に口づける!
Qui ramène à ton cœur la lumière enivrante
De l'amour et des cieux!

JULIETTE
(ロメオの腕に飛び込んで)
ああ、あなたなのね!

ROMÉO
さあ、行こう、二人で逃げるんだ!

JULIETTE
おお、なんという幸せ!

LES DEUX
行こう、世界の果てまで逃げよう!
さあ、幸せになろう、Viens, soyons heureux,
二人で逃げるんだ。Fuyons tous deux
さあ!
慈悲深い神よ!寛大な神よ!
この幸せに心から感謝します!

ROMÉO
(よろめいて)
ああ!先祖はみな情け心を持たないのか!

JULIETTE
何を言ってるの、ロメオ?

ROMÉO
涙も、祈りも
何もだ、何も彼らには届かないんだ!
神の御許で!À la porte des cieux!
ジュリエット、神の御許で会おう!僕は死ぬんだ!

JULIETTE
死ぬですって?ああ、熱に浮かされてるのね!
なんの妄想に捕らわれてるの?
愛しい人、どうか我に返ってちょうだい!

ROMÉO
ああ!
僕は君が死んだと思い込んで、この毒を飲んだんだ!

JULIETTE
毒ですって!なんてこと!

ROMÉO
(ジュリエットの腕の中で彼女を抱きしめながら)
諦めろ、もう駄目だ。
夢は美しすぎたんだ!
L'amour, céleste flamme,
Survit même au tombeau!
Il soulève la pierre
Et, des anges béni,
Comme un flot de lumière
Se perd dans l'infini.

JULIETTE
égarée
なんてこと!なんという苦しみ!

ROMÉO
(か弱い声で)
聞こえるかい、ジュリエット!
ひばりがもう朝を告げているよ!
いいえ、まだ朝じゃない、あれはひばりじゃないわ!
あれは優しい 小夜鳴き鳥、 愛を告げに来たのよ。
(ジュリエットの腕から崩れ落ち、棺の階段に倒れ込む)


JULIETTE
(瓶をひろって)
ああ!ひどい人!この毒を
私に残しておいてはくれなかったのね!
(瓶を捨て、手を胸に当てて服の下に隠し持っていた短剣を探り当て、取り出す。素早く剣を抜く)
ああ、よかった、これがあったわ!
Ton secours me reste!
(自分を刺す)

ROMÉO
(半分体を起こし)
神よ!ジュリエット、何をした?

JULIETTE
(ロメオの腕の中で)
さあ、これでいいのよ!
(短剣を落とし)
ああ、なんという幸せ
あなたと一緒に死ねるなんて!さあ、キスして!愛してるわ!

LES DEUX
(二人、最後の力を振り絞って半身を起こし)
神よ!神よ!どうか我らをお許しください!
(二人とも息絶える)
CINQUIÈME ACTE
Le tombeau des Capulets

N° 19 - Entr'acte

N° 19bis - Scène
Une crypte souterraine (ça et là des tombeaux)

FRÈRE LAURENT
Eh bien! ma lettre à Roméo?

FRÈRE JEAN
Son page,
Attaqué par les Capulets, vient d'être ranimé blessé
Dans le palais de son maître, et n'a pu s'acquitter du message.
Voici la lettre.

FRÈRE LAURENT
Ô funeste hasard!
Qu'un autre messager parte cette nuit même!
Venez! chaque instant de retard
Nous jette en un péril extrême!

N° 20 - Le sommeil de Juliette

Le tombeau

N° 21 - Scène et Duo

Au bout d'un moment, on entend le bruit d'un lever ébranlant la porte. La porte cède avec bruit. Roméo paraît.

ROMÉO
C'est là!
avec un sentiment de terreur
Salut! tombeau sombre et silencieux!
Un tombeau! non! non! ô demeure plus belle
Que le séjour même des cieux!
Salut! palais splendide et radieux!
apercevant Juliette, et s'elançant vers le tombeau
Ah! la voilà! c'est elle!
Viens, funèbre clarté! viens l'offrir à mes yeux.
prenant la lampe funéraire
O ma femme! O ma bien-aimée!
La mort en aspirant ton haleine ambaumée
N'a pas altéré ta beauté!
Non! non! cette beauté que j'adore
Sur ton front calme et pur semble régner encore
Et sourire à l'éternité!
Il repose la lampe sur le tombeau.
Pourquoi me la rends-tu si belle,
O mort livide?
Est-ce pour me jeter plus vite dans ces bras?
Va! c'est le seul bonheur
Dont mon cœur soit avide!
Et ta proie aujourd'hui ne t'échappera pas.
regardant autour de lui
Ah! je ne contemple sans crainte,
Tombe où je vais enfin près d'elle reposer!
se penchant vers Juliette
O mes bras, donnez-lui votre dernière étreinte!
Mes lèvres, donnez-lui votre dernier baiser!
Il embrasse Juliette, puis, tirant de son sein un petit flacon en métal et se tournant vers Juliette
A toi, ma Juliette!
Il vide le flacon d'un trait et le jette.

JULIETTE
s'éveillant peu à peu
Où suis-je?

ROMÉO
tournant les yeux vers Juliette
O vertige!
Est-ce un rêve?
Sa bouche a murmuré!
saisissant la main de Juliette
Mes doigts en frémissant
Ont senti dans les siens la chaleur de son sang!
Juliette regarde Roméo d'un air égaré.
Elle me regarde et se lève!

JULIETTE
soupirant
Roméo!

ROMÉO
Seigneur Dieu tout-puissant!
Elle vit! Elle vit! Juliette est vivante!

JULIETTE
reprenant peu à peu ses sens
Dieu! Quelle est cette voix, dont la douceur m'enchante?

ROMÉO
C'est moi! c'est ton époux
Qui tremblant de bonheur embrasse tes genoux!
Qui ramène à ton cœur la lumière enivrante
De l'amour et des cieux!

JULIETTE
se jetant dans les bras de Roméo
Ah! c'est toi!

ROMÉO
Viens! viens, fuyons tous deux!

JULIETTE
O bonheur!

LES DEUX
Viens! fuyons au bout du monde!
Viens, soyons heureux,
Fuyons tous deux
Viens!
Dieu de bonté! Dieu de clémence!
Sois béni par deux cœurs heureux!

ROMÉO
chancelant
Ah! les parents ont tous des entrailles de pierre!

JULIETTE
Que dis-tu, Roméo?

ROMÉO
Ni larmes, ni prière,
Rien, rien ne peut les attendrir!
À la porte des cieux!
Juliette, à la porte des cieux! et mourir!

JULIETTE
Mourir! Ah! la fièvre t'égare!
De toi quel délire s'empare?
Mon bien-aimé, rappelle ta raison!

ROMÉO
Hélas!
Je te croyais morte et j'ai bu ce poison!

JULIETTE
Ce poison! Juste ciel!

ROMÉO
serrant Juliette dans ses bras
Console-toi, pauvre âme,
Le rêve était trop beau!
L'amour, céleste flamme,
Survit même au tombeau!
Il soulève la pierre
Et, des anges béni,
Comme un flot de lumière
Se perd dans l'infini.

JULIETTE
égarée
O douleur! ô torture!

ROMÉO
d'une voix plus faible
Écoute, ô Juliette!
L'alouette déjà nous annonce le jour!
Non! non, ce n'est pas le jour, ce n'est pas l'alouette!
C'est le doux rossignol, confident de l'amour?
Il glisse des bras de Juliette et tombe sur les degrés du tombeau.

JULIETTE
ramassant le flacon
Ah! cruel époux! de ce poison funeste
Tu ne m'as pas laissé ma part.
Elle rejette le flacon et portant la main à son cœur, elle y rencontre le poignard qu'elle avait caché sous ses vêtements, et l'en tire d'un jeste rapide.
Ah! fortuné poignard,
Ton secours me reste!
Elle se frappe.

ROMÉO
se relevant à demi
Dieu! qu'as-tu fait?

JULIETTE
dans les bras de Roméo
Va! ce moment est doux!
Elle laisse tomber sur le poignard.
O joie infinie et suprême
De mourir avec toi! Viens! un baiser! je t'aime!

LES DEUX
se relevant tous deux à demi dans un dernier effort
Seigneur, Seigneur, pardonnez-nous!
Ils meurent.


All rights reserved
© polochan



|新しいページ|検索|ページ一覧|RSS|@ウィキご利用ガイド | 管理者にお問合せ
|ログイン|