オペラ作曲家別索引

オペラ対訳完成

対訳完成作品一覧

その他対訳完成

対訳一部完成

このサイトについて

アクセス数

  • 今日  -
  • 昨日  -
  • 累計  -

第7節

ANGEL:

NOW let the golden prison open its gates,
Making sweet music, as each fold revolves
Upon its ready hinge. And ye great powers,
Angels of Purgatory, receive from me
My charge, a precious soul, until the day,
When, from all bond and forfeiture released,
I shall reclaim it for the courts of light.

【煉獄の魂たち】

1,主よ、あなたはいつの世代でも我々の保護者でした。
2.山々がそして世界が生まれる前から、
 時代を通じてあなたは神です。
3.我々をはなはだしく低くしないでください。 あなたは
 言いました、汝らアダムの子ら、再び帰ってきなさいと。
4. A thousand years before Thine eyes are
 but as yesterday: and as a watch of the night
 which is come and gone.
5. The grass springs up in the morning:
 at evening-tide it shrivels up and dies.
6. So we fail in Thine anger:
 and in Thy wrath we are troubled.
7. Thou hast set our sins in Thy sight:
 and our round of days in the light of Thy countenance.
8. 帰ってきてください、主よ、どれぐらいかかりますか。
 そしてしもべの願いを聞いてください。
9. In Thy morning we shall be filled with Thy mercy:
 we shall rejoice and be in pleasure all our days.
10. We shall be glad according to the days of our humiliation:
 and the years in which we have seen evil.
11. Look, O Lord, upon Thy servants and on Thy work:
 and direct their children.
12. And let the beauty of the Lord our God be upon us:
 and the work of our hands, establish Thou it.

Glory be to the Father, and to the Son:
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now,
and ever shall be: world without end. Amen.

【天使】

柔らかに、穏やかに、愛情をもってあがなわれた魂よ、
私はいまこの上なく愛に満ちた腕の中にあなたを抱きます。
そして波立つ刑罰の湖の上に
あなたを吊り下げ、下ろしていき、そこに保ちます。

そして注意深くあなたをその湖に浸します。
そしてあなたはむせぶことも抵抗することもなく、
湖の中をすばやく通り抜け、
沈んでいきます、深く、さらに深く、見えなくなるまで。
その役をいとわない天使たちが、横たわるあなたを世話し、
手当てをし、寝かしつけてくれるでしょう。
そして地上のミサと天上の祈りが、
最も高いところの王座においてあなたを助けるでしょう。

さようなら、でも永遠の別れではありません、親愛なる兄弟よ。
悲しみの床において勇敢で忍耐強くあってください。
ここでのあなたの裁きの夜は迅速に過ぎるでしょう。
そして明日には私があなたを起こしに来ます。
さようなら、さようなら。

【煉獄の魂たち】

主よ、あなたはいつの世代でも我々の保護者でした。
帰ってきてください、主よ、どれぐらいかかりますか。
そしてしもべの願いを聞いてください。
我々をはなはだしく低くしないでください。あなたは言いました、
汝らアダムの子ら、再び帰ってきなさいと。
アーメン

【天使の合唱】

高い所(天)におられる最も神聖な人に賛美を、
そして深いところ(陰府)にも賛美がありますように。
彼は昔の種族を我々に与えました、戦って勝つために、
苦痛の罰を受けることなく、罪に汚れることなく。
アーメン

SEVENTH PHASE

ANGEL:

NOW let the golden prison open its gates,
Making sweet music, as each fold revolves
Upon its ready hinge. And ye great powers,
Angels of Purgatory, receive from me
My charge, a precious soul, until the day,
When, from all bond and forfeiture released,
I shall reclaim it for the courts of light.

SOULS IN PURGATORY:

1. LORD, Thou hast been our refuge: in every generation;
2. Before the hills were born, and the world was:
 from age to age thou art God.
3. Bring us not, Lord, very low: for Thou hast said,
 Come back again, ye sons of Adam.
4. A thousand years before Thine eyes are
 but as yesterday: and as a watch of the night
 which is come and gone.
5. The grass springs up in the morning:
 at evening-tide it shrivels up and dies.
6. So we fail in Thine anger:
 and in Thy wrath we are troubled.
7. Thou hast set our sins in Thy sight:
 and our round of days in the light of Thy countenance.
8. Come back, O Lord! how long:
 and be entreated for Thy servants.
9. In Thy morning we shall be filled with Thy mercy:
 we shall rejoice and be in pleasure all our days.
10. We shall be glad according to the days ot our humiliation:
 and the years in which we have seen evil.
11. Look, O Lord, upon Thy servants and on Thy work:
 and direct their children.
12. And let the beauty of the Lord our God be upon us:
 and the work of our hands, establish Thou it.

Glory be to the Father, and to the Son:
And to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now,
And ever shall be: world without end. Amen.

ANGEL:

SOFTLY and gently, dearly-ransomed soul,
In my most loving arms I now enfold thee,
And, o’er the penal waters, as they roll,
I poise thee, and I lower thee, and hold thee.

And carefully I dip thee in the lake,
And thou, without a sob or a resistance,
Dost through the flood thy rapid passage take,
Sinking deep, deeper, into the dim distance.
Angels, to whom the willing task is given,
Shall tend, and nurse, and lull thee, as thou liest;
And Masses on the earth and prayers in heaven,
Shall aid thee at the Throne of the most Highest.

Farewell, but not forever! Brother dear,
Be brave and patient on thy bed of sorrow;
Swiftly shall pass thy night of trial here,
And I will come and wake thee on the morrow.
Farewell! Farewell!

Souls

Lord, Thou hast been our refuge: in every generation;
Come back, O Lord! how long:
And be entreated for Thy servants.
Bring us not, Lord, very low: for Thou hast said,
Come back again, ye sons of Adam.
Amen.

Choir of Angelicals

Praise to the Holiest in the height,
And in the depth be praise;
To us His elder race He gave to battle and to win,
Without the chastisement of pain, without the soil of sin.
Amen

THE END

(libretto: Cardinal John Henry Newman)



|新しいページ|検索|ページ一覧|RSS|@ウィキご利用ガイド | 管理者にお問合せ
|ログイン|