オペラ作曲家別索引

オペラ対訳完成

その他対訳完成

対訳一部完成

このサイトについて

アクセス数

  • 今日  -
  • 昨日  -
  • 累計  -

翻訳エンジン


コンパニオン2 シリーズ III マルチメディアスピーカーシステム





第二幕

ダーランドの家の広々とした一部屋。舞台両脇の壁には、海に関係のある品々の絵や、海図などが飾られている。舞台正面の背景となっている壁には、黒い服を着、青白い顔をした、髯の濃い男の肖像が掛かっている。
乳母のマリーと娘達が暖炉の傍で、糸をつむいでいる。大きな安楽椅子に深々と腰をかけたセンタは、腕組みをして、我を忘れた風で、背景に架かっている人物画に見とれている。


娘達
ズムズム歌え、ブンブン唸れ、小っちゃい利口な糸車、
陽気に、陽気に、くるくる回れ!
紡げよ、紡げ、織り糸千本、
小っちゃい利口な糸車、ズムズム歌え、ブンブン唸れ!
あたしのいい人、海の上。
いまごろ、故郷を想ってる、
信心深いあたしのことも -
あたしの利口な糸車、はしゃいで回れ!
ああ!おまえが風を呉れたなら、
あの人、飛んで来ようもの。
紡げ!紡げ!紡げ!
精出せ、みんな!
ブンブン唸れ!ズムズム歌え!
小っちゃい利口な糸車!
トララララ...(繰り返し)

マリー
あれま!精勤!精勤!なんとせっせと紡ぐこと!どの娘(こ)もお宝を手にいれようと思ってさ。

娘達
マリー小母さん、黙ってて!だって、知ってるでしょう、歌がまだ終わりじゃないってこと。

マリー
なら、続けてお歌いよ!糸車を休めないで。
だけどおまえ、センタ、どうして、歌わないんだい?

娘達
ズムズム歌え、ブンブン唸れ、小っちゃい利口な糸車、
陽気に、陽気に、くるくる回れ!
紡げよ、紡げ、織り糸千本
小っちゃい利口な糸車、ズムズム歌え、ブンブン唸れ!
あたしのいい人、海の上。
南の国でどっさりと、
金のお宝手に入れる。 
やれ、小っちゃい糸車、もっと、もっと、はしゃいで回れ!
一生懸命紡いだら、
あの人、あたしに、お宝くれる。
紡げ!紡げ!
精出せ、みんな!
ブンブン唸れ!ズムズム歌え!
小っちゃい利口な糸車!
トララララ...(繰り返し)

マリー
センタに向かって
おまえは、いけない娘(こ)だよ、紡がないと、
おまえのいい人から、贈り物がもらえないよ。

娘達
彼女は、急ぐ必要はないのよ。彼女のいい人は、海の上なんかにいないもの。
彼、金のお宝は持って来ないけど、獲物をもって来るのよね。- 
狩人にとって値打ちがあるのは何だか、皆、知ってるわよね!
(娘達、笑う。センタは、後で歌うバラードのメロディーを低く口ずさんでいる。)

マリー
あの子を見てごらん!いつもあの絵の前で!
(センタに)
おまえは、青春のありったけを、
肖像画の前で、夢見て過ごすつもりかい?

センタ
小母さんは、なぜそんなことあたしに教えてくれたの、
あの人の正体について、話してくれたでしょう?
気の毒な男(ひと)!

マリー
おまえに、神のご加護を!

娘達
あら、あら!あら、あら!聞いたわよ、なんてこと!
あの青白い男のことで、彼女、溜息なんかついて!

マリー
あの娘、あの絵のせいで、終いに頭がいかれちまうよ!

娘達
絵画の持つ力が、分かるってものだわ!

マリー
毎日文句を言っても、何の役にもたたないんだから!
ほら!センタ!こっちへお向き!

娘達
彼女、あなたの事聞いてないのよ - 恋に落ちたんだ!
やれ、やれ!喧嘩にならなければいいんだけど!
エリックは、激しい気性だから - 
厄介事にならなけりゃいいんだけど!
喋っちゃだめよ - さもないと、彼、怒り狂って、
恋敵を壁から撃ち落としちゃうから!
ハ、ハ、ハ、ハ...(繰り返し)

センタ
ああ、あんた達の馬鹿笑いを止してよ!
あんた達、あたしを本当に怒らせたいの?

娘達
ズムズム歌え、ブンブン唸れ、小っちゃい利口な糸車、
陽気に、陽気に、くるくる回れ!
紡げよ、紡げ、織り糸千本、小っちゃい利口な糸車!
ズムズム歌え、ブンブン唸れ!

センタ
本当に、くだらない歌なんか止めてちょうだいったら、耳の傍で、ブンブン、ズムズム、うるさいだけよ!
あたしに相手になって欲しかったら、もう少しましなことを思いついたらどうなの!

娘達
いいわ、じゃあなたが歌って!

センタ
ね、あたしの提案よ、
マリー小母さんに、バラードを歌ってもらいましょうよ。

マリー
とんでもない!それこそだめだよ!
さまようオランダ人のことは、かまわないでおくんだよ!

センタ
だって、もう、何度も聞かせてくれたじゃない。

マリー
とんでもない!駄目だったら、駄目だよ!

センタ
じゃ、あたしが歌うわ。みんな聴いて!
あなた達をジーンとさせてあげる、
気の毒な人の運命が、きっと、あなた達の胸を打つわ。

娘達
ええ、いいわ。

センタ
ようっく聴くのよ。

娘達
糸車を休めましょうよ!

マリー
(腹をたてて)
あたしは、止めないからね。

センタ
I.
ヨホホヘ!ヨホホヘ!ヨホホヘ!ヨホヘ!
大海原で、おまえたち、出会うたことがおありかね、
黒いマストに、血のような、赤い帆架けたあの船に?
船橋に、眠りもやらず見張るは、船主、
面青き男
ヒュー!- 風が咆えるぞ!- ヨホホエ!
ヒュー!- とも綱唸るぞ!- ヨホへ!
ヒュー!- 矢のごとく、海原翔けるは、あの男、
行く先も、休みも知らず、寝もやらず!
だがいつか、救済の日は来るという、
面差し青きあの男に、
死んでも変わらぬ操を立てる、
妻にこの世で出会うたら!
ああ、面青き船乗りが、彼女に出会うは、何時の日か?
天に祈りを皆の衆、一人の女が、間もなしに
彼に操をたてるよう!

II.
或るとき男は帆を架けて、喜望峰を廻る気だ、
邪悪な嵐の荒れ狂う中。
ののしり喚いて船主は、思い上がって誓うたとさ、
後へは引かんぞ、永久に!
ヒュー!-悪魔がこれを聞きつけて!- ヨホヘ!
ヒュー!-言葉どおりに受け取った!- ヨホヘ!
ヒュー!-呪われた男はその日から、
ずっと海原翔け続け、休みも知らず、寝もやらず!
それでも、不幸なこの男に、
この世の救いが未だあると、
神の天使は示してくれた、
その救済の在り様(よう)を。
ああ、面青き船乗りよ、
どうか、救いを見出すよう!
天に祈りをみなの衆、一人の女が、間もなしに
彼に操をたてるよう!

(深く心を動かされた娘達は、最後のフレーズを小声で一緒に歌う)

III.
七年ごとに錨を下ろし、
妻を娶りに下船した。
七年ごとに嫁取りしたが、
操の堅い、嫁ごにゃ逢えぬ。
ヒュー! - 帆を揚げろ! ヨホヘ!
ヒュー! - 錨を上げろ! ヨホヘ!
ヒュー! - 愛は偽り、節操も嘘、
ああ、海の上、休みも知らず、寝もやらず!

娘達
ああ、その女(ひと)は、今どこに,
神の天使が過ぐる日に、示してくれたその女は?
その女(ひと)に、どこでおまえは会えるだろ、
死する後まで貞節を、おまえに尽くす、その女に?

センタ
操をつくして、あなたを救えるのは、あたしなのよ!
神の天使達、あたしを彼に遇わせて!
あたしを介して、あなたは救われるべきなのよ!

マリーと娘たち
とんでもない!センタ!センタ!

エリック
(登場。センタの叫び声を聞いてしまう)
センタ!きみは、ぼくを破滅させる気かい?

娘達
エリック、助けて!彼女は気が違ったのよ!

マリー
わたしゃ血が凍りそうだよ!
気味の悪い絵だよ、どっかへやってしまわなけりゃ。父親が帰って来さえすれば!

エリック
親父さんが帰って来るよ。

センタ
お父さまがお帰りに?

エリック
岩山から、親父さんの船が近づくが見えたんだ。

娘達
皆が、帰ってきたのよ!

マリー
そら見てごらん!馬鹿騒ぎばかりしてて、家の中の事は何一つ出来ちゃいないんだから。

娘達
皆が帰ってきたのよ!さ、早く行きましょう!

マリー
お待ち、お待ちったら! おまえ達は大人しく家にいるんだよ!
船乗りさん達はお腹を空かせてるんだから。
さっさと、台所か地下室へお行き!
好奇心は後回し-
まず、おまえ達の務めを果たすんだよ!

娘達
ああ!あの人に聞きたいことが、どんなに沢山あるか!
好奇心を後回しになんかできないわ。
でも、いい! お料理を運びさえしたら、
もう、義務に縛られることなんかないんだから。

(マリーは娘達を追いたて自分も後を追う。センタも出て行こうとするが、エリックに引き止められる)

エリック
センタ、待ってくれ!ちょっとだけ、待ってくれ!ぼくをこの苦しみから解放してくれ!だけど、きみがそうしたいなら、ああ!いっそのこと、ぼくを破滅させてくれ!

センタ
何よ...?何のこと...?

エリック
おお、センタ言ってくれ、ぼくはどうすりゃいいんだ?
きみの親父さんが帰ってくる - また旅に出る前に、親父さんは以前から考ていた事を実行に移すだろう...

センタ
え、あなた何のことを言ってるの?

エリック
きみを結婚さすことだよ!
永遠の誠実さに溢れているぼくの心、
ぼくのわずかな財産、ぼくの狩の幸運、
これだけで、きみとの結婚を申し込めるだろうか?
親父さんに撥ね付けられないだろうか?
もしそうなったら、ぼくの心は悲しみで潰れてしまう、
センタ、言ってくれ、そうなったら誰がぼくの味方になってくれる?

センタ
もう、黙ってよ、エリック!あたしを行かせてちょうだい、
お父さまを、お迎えしなきゃ!
いつものように、娘が船の上まで行かないと、
お父様がお叱りになるじゃない?

エリック
ぼくから逃げるつもり?

センタ
港に行かなきゃならないのよ。

エリック
ぼくをはぐらかすのかい?

センタ
もう、行かせてちょうだい!

エリック
きみがぼくに負わせた、この狂おしい恋の傷を前にして、
きみは逃げ出そうって言うのかい?
おお、今この場で聴いてくれ、
ぼくの最後の問いを、よく聴いてくれ。
もし、この心が悲嘆にくれてしまったら、
ぼくの味方になってくれるのは、センタ、きみだろうか?

センタ
何ですって?あたしの気持ちを疑っているの?
あたしがあなたに親切かどうかって疑うの?
ああ、何があなたを苦しめるのか言ってみてよ?
あなたの心にどんな疑いが陰をさすっていうの?

エリック
きみの親父さん、ああ!- 彼は、財産を欲しがる人だ...
それに、センタ - どうして、きみを頼りにできる?
きみは、ぼくの願いの一つも叶えてくれたかい? 
ぼくの心を、毎日、傷つけてはいないかい?

センタ
あなたの心?

エリック
ぼくは、どう考えればいいんだい?あの絵...

センタ
絵?

エリック
きみの夢想から覚めてくれるかい?

センタ
同情の目で見るのを、禁じることなんてできる?

エリック
それとあのバラード - 今日も歌ってたろ!

センタ
あたし未だ子供で、何を歌ってるんだかよく判んないのよ。ね、あなた、なぜそんなに、歌や絵が怖いの?

エリック
きみ、真っ青だよ...
ね、恐れなくってもいいってのかい?

センタ
あの可哀想な人の、
酷い運命に同情してはいけないの?

エリック
センタ、きみは、もう、ぼくが苦しんでも平気なのかい?

センタ
まー、大げさなことをいわないで!何が、あなたの苦しみなの?
あの、不幸な人の運命を、あなたは知ってるの?
あたしを見下ろす彼の、痛みや深い悲しみが、あなたには感じられないの?
ああ、彼が、永遠に安らぎを奪われたことを思うと、
あたしの心は、痛みで切り裂かれそうよ!

エリック
ああ辛い!
悪い夢知らせが、僕に警告しているのだ!
きみに神様のご加護を!悪魔がきみを絡め捕ってしまった!

センタ
何をそんなに恐れているの?

エリック
センタ!きみに打ち明けたいことがあるんだ。
夢なんだ!警告のためだと思って聞いておくれ!
ぼくは高い岩の上に横たわって夢を見ていたんだ。
ぼくの下の方には、満潮の海が見えていて、
泡立ちながら岸辺に砕ける、
怒涛が聞こえていた。
ふと見ると、近くの海岸に見知らぬ船が停泊していた。
不思議な、異様な感じだった。
二人の男が陸に上がって来た、
そのうちの一人は、きみの親父さんなのが判った。

センタ
もう一人は?

エリック
ぼくは彼を見知っていたよ。
黒い胴着を着けた、青白い面差し...

センタ
暗い眼差し...

エリック
(絵を示しながら)
あの船乗り、彼だ。

センタ
そしてあたしは?

エリック
きみは家から出てくる、
親父さんに挨拶しようと、飛ぶように駆けてくる、
だが、ぼくが手を差し出すひまもなく、きみは、見知らぬ男の足もとで倒れたんだ-
ぼくは、きみが彼の膝に取りすがるのを見た...

センタ
彼はあたしを、抱え上げて...

エリック
...彼の胸元に引き上げる。情熱をこめて、きみは彼にすがりついた - 
悦びに燃えて、きみは彼に口付けしたんだ...

センタ
で、それから?

エリック
ぼくはきみたちが海へ逃れてゆくのを見た。

センタ
彼があたしを訪ねてくるんだわ!あたし、彼に会わなきゃ!

エリック
言語道断だ!おお、解かったぞ!

センタ
あたしは彼と一緒に滅びなければならないのよ。

エリック
気が狂ってしまった! ぼくの夢は正夢だったのだ!
(恐怖にかられたようすで、走って退場)

センタ
ああ、青ざめた船乗りのあなた、
彼女にめぐりあえますように!
天に祈りを捧げよう、まもなく、一人の女が、
あなたに操を...あっ!

(ドアが開いて、ダーランドとオランダ人が入ってくる。視線を絵からオランダ人へと移したセンタは、驚きの叫び声をあげる、そして、目をオランダ人に釘付けにしたまま、その場に立ちすくむ) 



ダーランド
娘や、わしが、戸口に立っているのに、
どうした?歓迎の抱擁も、キスもないのかな?
その場から動けなくなってしまったのかい - 
センタや、そんな、挨拶を受ける道理はないだろう?

センタ
神様の祝福を!
お父さま、おっしゃって! 
その見慣れぬ方は、どなた?

ダーランド
(笑いながら)
急かせるのかね?娘や、異国のお方に、ようこそと言ってあげんかい?
このお人は、わしと同じ船乗りだ。わが家の客になりたいと言っておられる、長い間、故郷も持たず、遥かな旅路を重ねて、異国で大きな富を掴まれた。祖国を追われ、一夜の宿に十分に報おうと言っておられる。センタ、この異国のお人を我家に泊めても、お前の機嫌を損ねたりはしないかね?

(センタは、すっかり気をとられた様子で、うなずく。)
(ダーランド、オランダ人に向かって)
どうです、娘の事を誉めすぎましたかな?ご自分の目でご覧になって-お気に召しましたかな?もっと誉め上げるべきですかな?どうです、女の誉れとも言える娘では?
(センタに向かって)
娘や、このお人に親切にしてあげてくれるかな!このお人は、おまえの心からの大切な贈り物をも、期待しておられるんじゃよ。彼に手を委ねなさい、おまえの婿さんになる人だよ。
おまえがこの父に同意するなら、明日、このお人はおまえの夫になるんじゃ。見てごらん、このベルト、この尾錠!このお人の財産に比べれば取るに足らんが。可愛い娘や、おまえも、きっと、欲しかろう?指輪を交わしさえすれば、おまえの物になるんじゃよ。
(センタ、父親には注意を払わずに、視線をオランダ人からはずさない、同様に、彼も、ダーランドに耳を傾けることなく、娘の姿にすっかり魂を奪われた様子。これに気がついたダーランドは、二人を眺めやるが、
どちらも口を利かない...)わしは邪魔者になっとるようだな?なら、それでもいい! 二人だけにしておこう。
(センタに)
この高貴なお人におまえが気にいられるように!父さんを信じなさい。こんな幸せはめったにないことじゃ。
(オランダ人に)
二人だけにしますでな!わしは奥へ引っ込みます。信じなされ、美しいのと同様に、貞節な娘ですで!
(彼は、二人を、満足げに、また少し訝し気に眺めながら、ゆっくりと立ち去る)

オランダ人
とっくに過ぎ去ってしまった遥かな時の彼方からのように、この娘の姿はおれに語りかける。
捉えどころのない永遠の中で夢に見た通り、今、眼前に居る彼女を見ているのだ。
憧れに満ちて、おれは視線を上げる、深い夜の中から、一人の女の方に向かって。
ああ!悪魔の奸計はおれの心臓を動悸させ、おれが未来永劫苦悩の中に留まるのだということを思い起こさせる。
おれの中に燃え上がる、この暗い情熱、呪われたおれが、それを愛と呼べるだろうか?
ああ、否!それは、救済への憧れなのだ。この天使によって、それがもたらされるのだろうか!

センタ
あたしは今素晴らしい夢をみているのかしら?
あたしの見ているものは、幻なのかしら?
今まであたしは偽りの空間にいて, 今、目覚めの時が始まったのかしら?
苦悩に満ちた様子で、あたしの前に彼が立っている。
彼の底知れない悲しみがあたしに話しかけてくる。
深い同情の声に、あたしが騙されてるなんてことがあるかしら?
幾度となく眺めていたあの人が、そこに立っている。
あたしの胸の焼け付くような痛み、ああ、この熱い思いをなんと呼べばいいのだろう?
あなたが焦がれ追い求めるのは-救済。
不幸なお方、あたしを介して、それがあなたに与えられれば!

オランダ人
おまえは、お父さんの選択に抗議しないのかい?
彼が約束したとおりで-それでいいのかね?
おまえ自身を、永久に、このわたしに捧げると言うのかね、
おまえの手を、見知らぬ者に差し伸べる言うのかね?
苦痛に満ちた人生の後に、わたしは、おまえの貞節によって、
長く焦がれた安らぎが得られるのだと言うのかね?

センタ
あなたが誰であろうと、どんな悪魔の仕業が、あなたの運命を悲惨なものに定めようと ― 
どんな運命を手に入れることになろうと、あたしは、いつも、お父様に従順な娘でいますわ!

オランダ人
そんなに無条件で、なぜ?おまえはわたしの苦しみに、そこまで深く同情できるのかね?

センタ
(独りごちて)
おお、どれほどの、苦しみなのか!
あたしに、あなたを、慰めることができれば!

オランダ人
(それを聞きつけて)
混沌の闇夜に、なんという清らかな響き!
おまえは、天使だ!天使の愛は
堕落した者をさえ慰めることを知っている!
ああ、おれに、救済の望みがまだ残されているなら、
永遠なる神よ、この娘を介して、叶えさせ給え!

センタ
ああ、彼に、救済の望みがまだ残されているなら、
神様、このあたしを介して、叶えさせてください!

オランダ人
ああ!おまえが、わたしと共に従うことになる、
その運命を予感するなら、
操を誓うたがゆえに、わたしの為に強いられる
犠牲を警戒するだろうに。
おまえの若さは、己を捧げようとしている運命から、
恐れ慄いて身をひるがえすだろうに、
おまえが、女の最高の美徳、永遠の操を、
自分のあずかり知らぬ物だと言う時に!

センタ
もちろん、あたし、女の大切な義務は知っていますわ。
だから安心なさって、不幸なお方!
その判決に立ち向かえる者に、
運命よ、裁きを下すがいい!
あたしの何の穢れも無い心は、
操の誓いの厳しさを知っています。
あたしは、一度それを捧げた人に、
死ぬまで操を尽くします。

オランダ人
誓いの気高い言葉から、おれの傷を癒す、
聖なる薬香が流れ出す。
聞いたか、悪の力よ、おれを救済から突き放そうとした悪しき力よ、おれは、おれの救済を見つけ出したのだ。
色あせよ、不幸の星よ。
輝けよ、おれの新たなる希望の光よ!
かつて、おれを見捨てた天使よ、
今、この操を誓う心を勇気付けてくれ。

センタ
強大な魔力に打ち勝って、 あの人を救う為に、
あたしは全力で向かってゆくの。
彼は、ここに故郷を見つけたのよ、
彼の船は、ここに、安全な港を見つけたのよ!
あたしの中に、力強く息づくものは何?
あたしの胸に閉じ込められた酔い心地は何なの?
あたしをこんなに高揚させるのは、
神様、操の持つ力でありますように!

ダーランド
(再度登場)
失礼!外にいる連中がもう待てないようで、
帰国すると、お察しの通り、いつも祝宴なんで。
それを、もうちっと、盛大にやろうと思うて来てみたのじゃが、
おまえ達の婚約も一緒に祝えるかな?
(オランダ人に)
おまえさん、求婚は心からのお望みと思うとりますが?
センタ、娘や、言うてごらん、おまえもそれでいいのかい?

センタ
あたしの手をどうぞ!後悔などいたしません。
死んでも変わらぬ操を誓います!

オランダ人
彼女が手を委ねてくれた!彼女は誓ったぞ。地獄よ、彼女の操を介して、おれは、おまえを嘲ってやる!

ダーランド
おまえたちがこの結縁を後悔することがないように!
さあ、祝いだ!今日は、皆で喜びを共にしましょうぜ!
ZWEITER AUFZUG

Ein geräumiges Zimmer im Hause Dalands. An den Seitenwänden Abbildungen von See Gegenständen, Karten usw. An der Wand im Hintergrunde das Bild eines bleichen Mannes mit dunklem Barte und in schwarzer Kleidung. Mary und die Mädchen sitzen um den Kamin herum und spinnen; Senta, in einem Grossvaterstuhl zurückgelehnt und mit untergeschlagenen Armen, ist im träumerischen Anschauen des Bildes im Hintergrunde versunken

MÄDCHEN
Summ' und brumm', du gutes Rädchen,
munter, munter, dreh' dich um!
Spinne, spinne tausend Fädchen,
gutes Rädchen, summ' und brumm'!
Mein Schatz ist auf dem Meere draus',
er denkt nach Haus
ans fromme Kind; -
mein gutes Rädchen, braus' und saus'!
Ach! gäbst du Wind,
er käm' geschwind.
Spinnt! Spinnt! Spinnt!
Fleissig, Mädchen!
Brumm'! Summ'!
Gutes Rädchen!
Tra la ra la la . . . <usw.

MARY
Ei! Fleissig, fleissig! Wie sie spinnen!
Will jede sich den Schatz gewinnen.

MÄDCHEN
Frau Mary, still! Denn wohl Ihr wisst,
das Lied noch nicht zu Ende ist.

MARY
So singt! Dem Rädchen lässt's nicht Ruh'.
Du aber, Senta, schweigst dazu?

MÄDCHEN
Summ' und brumm', du gutes Rädchen,
munter, munter dreh' dich um!
Spinne, spinne tausend Fädchen,
gutes Rädchen, summ' und brumm'!
Mein Schatz da draussen auf dem Meer,
im Süden er
viel Gold gewinnt;
ach, gutes Rädchen, saus' noch mehr!
Er gibt's dem Kind,
wenn's fleissig spinnt.
Spinnt! Spinnt!
Fleissig, Mädchen!
Brumm'! Summ'!
Gutes Rädchen!
Tra la ra la . . . usw.

MARY
zu Senta
Du böses Kind, wenn du nicht spinnst,
vom Schatz du kein Geschenk gewinnst.

MÄDCHEN
Sie hat's nicht not, dass sie sich eilt;
ihr Schatz nicht auf dem Meere weilt.
Bringt er nicht Gold, bringt er doch Wild -
man weiss ja, was ein Jäger gilt!
Sie lachen. Senta singt leise eine Melodie aus der folgenden Ballade

MARY
Du seht ihr! Immer vor dem Bild!
zu Senta
Willst du dein ganzes junges Leben
verträumen vor dem Konterfei?

SENTA
Was hast du Kunde mir gegeben,
was mir erzählet, wer er sei?
Der arme Mann!

MARY
Gott sei mit dir!

MÄDCHEN
Ei, ei! Ei, ei! Was hören wir!
Sie seufzet um den bleichen Mann!

MARY
Den Kopf verliert sie noch darum!

MÄDCHEN
Da sieht man, was ein Bild doch kann!

MARY
Nichts hilft es, wenn ich täglich brumm'!
Komm! Senta! Wend' dich doch herum!

MÄDCHEN
Sie hört Euch nicht - sie ist verliebt!
Ei, ei! Wenn's nur nicht Händel gibt!
Denn Erik hat gar heisses Blut -
dass er nur keinen Schaden tut!
Sagt nichts - er schiesst sonst wutentbrannt,
den Nebenbuhler von der Wand!
Ha ha ha ha . . . usw.

SENTA
O schweigt mit eurem tollen Lachen!
Wollt ihr mich ernstlich böse machen?

MÄDCHEN
Summ' und brumm', Du gutes Rädchen,
munter, munter dreh' dich um!
Spinne, spinne tausend Fädchen!
Gutes Rädchen, summ' und brumm'!

SENTA
O macht dem dummen Lied ein Ende,
es brummt und summt nur vor dem Ohr!
Wollt ihr, dass ich mich zu euch wende,
so sucht was besseres hervor!

MÄDCHEN
Gut, singe du!

SENTA
Hört, was ich rate;
Frau Mary singt uns die Ballade.

MARY
Bewahre Gott! Das fehlte mir!
Den fliegenden Holläender lasst in Ruh'!

SENTA
Wie oft doch hört' ich sie von dir.

MARY
Bewahre Gott! Das fehlte mir!

SENTA
Ich sing' sie selbst; hört, Mädchen, zu!
Lasst mich's euch recht zum Herzen führen,
des Ärmsten Los, es muss euch rühren.

MÄDCHEN
Uns ist es recht.

SENTA
Merkt auf die Wort'.

MÄDCHEN
Dem Spinnrad Ruh'!

MARY
ärgerlich
Ich spinne fort.

SENTA
I.
Johohohe! Johohohe! Johohohe! Johohe!
Traft ihr das Schiff im Meere an,
blutrot die Segel, schwarz der Mast?
Auf hohem Bord der bleiche Mann,
des Schiffes Herr, wacht ohne Rast.
Hui! - Wie saust der Wind! - Johohoe!
Hui! - Wie pfeift's im Tau! - Johohe!
Hui! - Wie ein Pfeil fliegt er hin,
ohne Ziel, ohne Rast, ohne Ruh'!
Doch kann dem bleichen Manne
Erlösung einstens noch werden,
fänd' er ein Weib, das bis in den Tod
getreu ihm auf Erden!.
Ach! wann wirst du, bleicher Seemann, sie finden?
Betet zum Himmel, dass bald ein Weib
Treue ihm halt'!

II.
Bei bösem Wind und Sturmes wut
umsegeln wollt' er einst ein Kap;
er flucht' und schwur mit tollem Mut:
In Ewigkeit lass' ich nicht ab!
Hui! - Und Satan hört's! - Johohe!
Hui! - nahm ihm bei'm Wort! - Johohe!
Hui! - und verdammt zieht er nun
durch das Meer ohne Rast, ohne Ruh'!
Doch, dass der arme Mann'
noch Erlösung fände auf Erden,
zeigt' Gottes Engel an,
wie sein Heil ihm einst könnte werden.
Ach, könntest du, bleicher Seemann,
es finden!
Betet zum Himmel, dass bald ein Weib
Treue ihm halt'!

Die Mädchen sind tief ergriffen und singen den Schlussreim leise mit

III.
Vor Anker alle sieben Jahr',
ein Weib zu frei'n, geht er ans Land:
er freite alle sieben Jahr',
noch nie ein treues Weib er fand.
Hui! - Die Segel auf! Johohe!
Hui! - Den Anker los! Johohe!
Hui! - Falsche Lieb', falsche Treu',
Auf, in See, ohne Rast, ohne Ruh!

MÄDCHEN
Ach, wo weilt sie,
die dir Gottes Engel einst könnte zeigen?
Wo triffst du sie,
die bis in den Tod dein bleibe treu eigen?

SENTA
Ich sei's, die dich durch ihre Treu' erlöse!
Mög' Gottes Engel mich dir zeigen!
Durch mich sollst du das Heil erreichen!

MARY und MÄDCHEN
Hilf, Himmel! Senta! Senta!

ERIK
ist eingetregen und hat Sentas Ausruf vernommen
Senta! Willst du mich verderben?

MÄDCHEN
Helft, Erik, uns! Sie ist von Sinnen!

MARY
Ich fühl das Blut in mir gerinnen!
Abscheulich' Bild, du sollst hinaus,
kommt nur der Vater erst nach Haus!

ERIK
Der Vater kommt.

SENTA
Der Vater kommt?

ERIK
Vom Felsen sah sein Schiff ich nah'n.

MÄDCHEN
Sie sind daheim!

MARY
Nun seht, zu was eu'r Treiben frommt!
Im Hause ist noch nichts getan.

MÄDCHEN
Sie sind daheim! Auf, eilt hinaus!

MARY
Halt, halt! Ihr bleibet fein im Haus!
Das Schiffsvolk kommt mit leerem Magen.
In Küch' und Keller Säumet nicht!
Lasst euch nur von der Neugier plagen -
vor allem geht an eure Pflicht!

MÄDCHEN
Ach! Wie viel hab' ich ihn zu fragen!
Ich halte mich vor Neugier nicht.
Schon gut! Sobald nur aufgetragen,
hält hier aus länger keine Pflicht.

Mary treibt de Mädchen hinaus und folgt ihnen. Senta will ebenfalls gehen; Erik hält sie zurürck

ERIK
Bleib', Senta! Bleib' nur einen Augenblick!
Aus meinen Qualen reisse mich!
Doch willst du, ach! so verdirb mich ganz!

SENTA
Was ist . . . ? Was soll . . . ?

ERIK
O Senta, sprich, was aus mir werden soll?
Dein Vater kommt: - eh' wieder er verreist,
wird er vollbringen, was schon oft er wollte . . .

SENTA
Und was meinst du?

ERIK
Dir einen Gatten geben!
Mein Herz, voll Treue bis zum Sterben,
mein dürftig Gut, mein Jägerglueck;
darf so um deine Hand ich werben?
Stösst mich dein Vater nicht zurück?
Wenn dann mein Herz im Jammer bricht,
sag, Senta, wer dann für mich spricht?

SENTA
Ach, schweige, Erik, jetzt! Lass mich hinaus,
den Vater zu begrüssen!
Wenn nicht, wie sonst, an Bord die Tochter kommt,
wird er nicht zürnen müssen?

ERIK
Du willst mich fliehn?

SENTA
Ich muss zum Port.

ERIK
Du weichst mir aus?

SENTA
Ach, lass mich fort!

ERIK
Fliehst du zurück vor dieser Wunde,
die du mir schlugst, dem Liebeswahn?
O, höre mich zu dieser Stunde,
hör' meine letzte Frage an:
wenn dieses Herz im Jammer bricht,
wird's Senta sein, die für mich spricht?

SENTA
Wie? Zweifelst du an meinem Herzen?
Du zweifelst, ob ich gut dir bin?
O sag', was weckt dir solche Schmerzen?
Was trübt mit Argwohn deinen Sinn?

ERIK
Dein Vater, ach! - nach Schätzen geizt er nur . . .
Und Senta, du - wie dürft' auf dich zu zählen?
Erfülltest du nur eine meiner Bitten?
Kränkst du mein Herz nicht jeden Tag?

SENTA
Dein Herz?

ERIK
Was soll ich denken? Jenes Bild . . .

SENTA
Das Bild?

ERIK
Lasst du von deiner Schwärmerei wohl ab?

SENTA
Kann meinem Blick Teilnahme ich verwehren?

ERIK
Und die Ballade- heut' noch sangst du sie!

SENTA
Ich bin ein Kind und weiss nicht, was ich singe.
O sag', wie? Fürchtest du ein Lied, ein Bild?

ERIK
Du bist so bleich . . .
sag', sollte ich's nicht fürchten?

SENTA
Soll mich des Ärmsten
Schreckenslos nicht rühren?

ERIK
Mein Leiden, Senta, rührt es dich nicht mehr?

SENTA
O, prahle nicht! Was kann dein Leiden sein?
Kennst jenes Unglücksel'gen Schicksal du?
Fühlst du den Schmerz, den tiefen Gram,
mit dem herab auf mich er sieht?
Ach, was die Ruhe für ewig ihm nahm,
wie schneidend Weh' durch's Herz mir zieht!

ERIK
Weh' mir!
Es mahnt mich mein unsel'ger Traum!
Gott schütze dich! Satan hat dich umgarnt!

SENTA
Was schreckt dich so?

ERIK
Senta! Lass dir vertrau'n:
ein Traum ist's! Hör' ihn zur Warnung an!
Auf hohem Felsen lag' ich träumend,
sah unter mir des Meeres Flut;
die Brandung hört' ich, wie sich schäumend
am Ufer brach der Wogen Wut.
Ein fremdes Schiff am nahen Strande
erblickt' ich, seltsam, wunderbar;
zwei Männer nahten sich dem Lande,
der ein', ich sah's, dein Vater war.

SENTA
Der andre?

ERIK
Wohl erkannt' ich ihn:
mit schwarzen Wams, bleicher Mien' . . .

SENTA
Der düstre Blick . . .

ERIK
auf das Bild deutend
Der Seemann, er.

SENTA
Und ich?

ERIK
Du kamst vom Hause her,
du flogst, den Vater zu begrüsssen;
doch kaum noch sah ich an dich langen,
du stürztest zu des Fremden Fuessen -
ich sah dich seine Knie umfangen . . .

SENTA
Er hub mich auf . . .

ERIK
. . . an seine Brust;
voll Inbrunst hingst du dich an ihn -
du küsstest ihn mit heisser Lust . . .

SENTA
Und dann?

ERIK
Sah ich auf's Meer euch fliehn.

SENTA
Er sucht mich auf! Ich muss ihn sehn!

ERIK
Entsetzlich! Ha, mir wird es klar!

SENTA
Mit ihm muss ich zugrunde gehn.

ERIK
Sie ist dahin! Mein Traum sprach wahr!
Er stürzt voll Entsetzen ab

SENTA
Ach, möchtest du,
bleicher Seemann, sie finden!
Betet zum Himmel, dass bald ein Weib
Treue ihm . . . Ha!

Die Tür geht auf. Daland und der Holländer treten ein. Sentas Blick streift vom Bilde auf den Holländer, sie stösst einen Schrei der Überraschung aus und bleibt wie festgebannt stehen, ohne ihr Auge vom Holländer abzuwenden

DALAND
Mein Kind, du siehst mich auf der Schwelle . . .
Wie? Kein Umarmen, Keinen Kuss?
Du bleibst gebannt an deiner Stelle -
verdien' ich, Senta, solchen Gruss?

SENTA
Gott dir zum Gruss!
Mein Vater, sprich!
Wer ist der Fremde?

DALAND
lächelnd
Drängst du mich?Mögst du, mein Kind, den fremden Mann willkommen heissen?
Seemann ist er, gleich mir,das Gastrecht spricht er an. Lang' ohne Heimat,stets auf fernen, weiten Reisen,in fremden Landen er der Schätze viel gewann. Aus seinem Vaterland verwiesen,für einen Herd er reichlich lohnt: sprich, Senta, würd' es dich verdriessen,wenn dieser Fremde bei uns wohnt?
Senta nickt beifällig mit dem Kopf.
Daland wendet sich zum Holländer
Sagt, hab' ich sie zuviel gepreisen?
Ihr seht sie selbst - ist sie Euch recht? Soll ich von Lob noch überfliessen? Gesteht, sie zieret ihr Geschlect?
zu Senta
Mögst du, mein Kind,dem Manne freundlich dich erweisen! Von deinem Herzen auch spricht holde Gab' er an; Reich' ihm die Hand, denn Bräutigam sollst du ihn heissen: stimmst du der Vater bei,ist morgen er dein Mann. Sieh dieses Band, sieh diese Spangen! Was er besitzt, macht dies gering. Muss, teures Kind, dich's nicht verlangen? Dein ist es, wechselst du den Ring.
Senta, ohne ihn zu beachten, wendet ihren Blick nicht vom Holländer ab, sowie auch dieser ohne auf Daland zu hören, nur in den Anblick des Mädchens versunken ist. Daland wird es gewahr; er betrachtet beide
Doch keines spricht . . . Sollt' ich hier lästig sein? So ist's! Am besten lass' ich sie allein.
zu Senta
Mögst du den edlen Mann gewinnen! Glaub' mir, soch' Glück wird immer neu.
zum Holländer
Bleibt hier allein! Ich geh' von hinnen. Glaubt mir, wie schön, so ist sie treu!
Er geht langsam ab, indem er die beiden wohlgefällig und verwundert betrachtet

HOLLÄNDER
Wie aus der Ferne längst vergang'ner Zeiten
spricht dieses Mädchens Bild zu mir:
wie ich's geträumt seit bangen Ewigkeiten,
vor meinen Augen seh' ich's hier.
Wohl hub auch ich voll Sehnsucht meine Blicke
aus tiefer Nacht empor zu einem Weib:
ein schlagend' Herz liess, ach! mir Satans Tücke,
dass eingedenk ich meiner Qualen bleib'.
Die düstre Glut, die hier ich fühle brennen,
sollt' ich Unseliger sie Liebe nennen?
Ach nein! Die Sehnsucht ist es nach dem Heil:
würd es durch solchen Engel mir zuteil!

SENTA
Versank ich jetzt in wunderbares Träumen?
Was ich erblicke, ist's ein Wahn?
Weilt' ich bisher in trügerischen Räumen,
brach des Erwachens Tag heut' an?
Er steht vor mir, mit leidenvollen Zügen,
es spricht sein unerhörter Gram zu mir:
kann tiefen Mitleids Stimme mich belügen?
Wie ich ihn oft gesehn, so steht er hier.
Die Schmerzen, die in meinem Busen brennen,
ach', dies Verlangen, wie soll ich es nennen?
Wonach mit Sehnsucht es dich treibt - das Heil,
würd' es, du Ärmster, dir duch mich zuteil!

HOLLÄNDER
Wirst du des Vaters Wahl nicht schelten?
Was er versprach, wie - dürft' es gelten?
Du könntest dich für ewig mir ergeben,
und deine Hand dem Fremdling reichtest du?
Soll finden ich, nach qualenvollen Leben,
in deiner Treu' die langersehnte Ruh'?

SENTA
Wer du auch seist und welches das Verderben,
dem grausam dich dein schicksal konnte weih'n -
was auch das Los, das ich mir sollt' erwerben,
gehorsam stests werd' ich dem Vater sein!

HOLLÄNDER
So unbedingt, wie? Könnte dich durchdringen
für meine Leiden tiefstes Mitgefühl?

SENTA
für sich
Oh, welche Leiden!
Könnt' ich Trost dir bringen!

HOLLÄNDER
da er es vernommen
Welch' holder Klang im nächtigen Gewühl!
Du bist ein Engel! Eines Engels Liebe
Verworf'ne selbst zu trösten weiss!
Ach, wenn Erlösung mir zu hoffen bliebe,
Allewiger, durch diese sei's!

SENTA
Ach, wenn Erlösung ihm zu hoffen bliebe,
Allewiger, durch mich nur sei's!

HOLLÄNDER
Ach! Könntest das Geschick du ahnen,
dem dann mit mir du angehörst,
dich würd' es an das Opfer mahnen,
das du mir bringst, wenn Treu' du schwörst.
Es flöhe schaudernd deine Jugend
dem Lose, dem du sie willst weih'n,
nennst du des Weibes schönste Tugend,
nennst ew'ge Treue du nicht dein!

SENTA
Wohl kenn' ich Weibes heil'ge Pflichten.
sei drum gestrost, unsel'ger Mann!
Lass über die das Schicksal richten,
die seinem Spruche trotzen kann!
In meines Herzens höchster Reine
kenn' ich der Treue Hochgebot.
Wem ich sie weih', schenk' ich die eine;
die Treue bis zum Tod.

HOLLÄNDER
Ein heil'ger Balsam meinen Wunden
dem Schwur, dem hohen Wort entfliesst.
Hört es: mein Heil, hab' ich gefunden.
Mächte, ihr Mächte, die ihr zurück mich stiesst.
Du Stern des Unheils sollst erblassen.
Licht meiner Hoffnung, leuchte neu!
Ihr Engel, die mich einst verlassen,
stärkt jetzt dies Herz in seiner Treu'.

SENTA
Von mächt'gem Zauber überwunden
reisst mich's zu seiner Rettung fort.
hier habe Heimat er gefunden,
hier ruh' sein schiff in sich'rem Port!
Was ist's, das mächtig in mir lebet?
Was schliesst berauscht mein Busen ein?
Allmächt'ger, was so hoch mich erhebet,
lass es die Kraft der Treue sein!

DALAND
wieder eintretend
Verzeiht! Mein Volk hält draussen sich nicht mehr;
nach jeder Rückkunft, wisset, gibt's ein Fest.
Verschönern möcht ich's, komme deshalb her,
ob mit Verlobung sich's vereinen lässt?
zum Holländer
Ich denk', ihr habt nach Herzenswunsch gefreit?
Senta, mein Kind, sag, bist auch du bereit?

SENTA
Hier meine Hand! Und ohne Reu'
bis in den Tod gelob' ich Treu'!

HOLLÄNDER
Sie reicht die Hand! Geprochen sie
Hohn, Hölle, dir durch ihre Treu'!

DALAND
Euch soll dies Bündnis nicht gereu'n!
Zum Fest! Heut' soll sich alles freu'n!


All rights reserved
© Kimiyo



|新しいページ|検索|ページ一覧|RSS|@ウィキご利用ガイド | 管理者にお問合せ
|ログイン|