第3幕

1838年10月
マルチェッロの屋根裏部屋
右手正面にはボトル入り飲料水とグラスが入った引き出しがあり 角にはダブルベッド その正面にはマルチェッロのスケッチと絵が描かれたスクリーンがある 真ん中に大きな窓があり そこから遠く煙突の森の上にアンヴァリッド神殿の黄金のドームを見ることができる 窓の上にドライフラワーの花瓶がある 窓辺ではマルチェッロがイーゼルの前で作業している



左側の壁の角の突出した部分には部屋への扉があり そこが開くとロドルフォの部屋と思われる戸口が見える 壁には絵や石膏像 ムゼッテが中央のテーブルにぼんやりと座っている ショナールはマルチェッロと一緒に立っている 彼は腕に壊れたステッキを持っている
ほとんど正午


【マルチェッロ】
(絵を描きながら)
そうか!お前も振られたのか?

【ショナール】
(悲劇的な様子で 折れた杖を振り上げて)

ああ エウファーミアとは別れたよ
それにこの杖さ 見ろよ へし折れちまった!
ポートレートへの情熱も あいつめ 冷めちまった
とある騎兵に今朝 あいつがべた惚れなのを見たんだ
愛の献身と あいつの不実に満ちて
あの女の心 全く兵舎向きだな!

【マルチェッロ】
(描くのを止めて ストレッチしながら)
ああっ!疲れたぞ もう遅いな?

【ショナール】
われらにとっては悩ましい時間だ
食卓の前にすべての正直な者たちが座る!
そして思いを馳せる パリでまさにこの瞬間に
10万切れ以上あるカツレツのことを!

【マルチェッロ】
(立ち上がり)
そして たくさんの
ステーキもだな

【ショナール】
(ふざけて 悲しげな様子で)
ああ!正直者になりたいもんだな
われらも!

【マルチェッロ】
ああ なんとかせにゃな 俺は行くぞ ソロモンののとこに
この絵はけっこうな値で売れるはずなんだ

【ショナール】
私は出版社が運営するローンを探してみよう
どこなんだ ロドルフォは?

【マルチェッロ】
ひとりさ あいつも 不機嫌に顔をしかめて
おお!あいつの陽気なユーモアも簡単に消えちまったんだ
あの馬車でミミが逃げ去った日から!
無駄にあいつは悲しみを隠そうとしてる 皮肉と
愛のレクイエムの最後の詩で!
あの白い手でミ​​ミはあいつの心を壊したんだ!

【ショナール】
(ドアのところに向かって)
そのエレガントな馬車なら 昨日の朝見たぞ! 彼女は
子爵にほほ笑んでた ということは?情婦になったのか!
(彼はドアを開け 大きく開いたままにする ドアの表を叩いてそれを開けて入った後に閉じる)


【マルチェッロ】
(ムゼッテに近づいて)
どうしたんだ?たぶん怒ってるんだろ?

【ムゼッテ】
(悲しそうに)
私が?いいえ!

【マルチェッロ】
お前 つらいのか?

【ムゼッテ】
(悲しげに微笑んで)
いつも慣れているわ
空腹には!

【マルチェッロ】
責めるのか?
お前の魂はそんなに苦痛なのか?
(窓の方を向いて)
ああ!見ろよ!

【ムゼッテ】
(振り返って)
何なのよ?

【マルチェッロ】
俺たちのバラは死んでくのさ!

【ムゼッテ】
(肩をすくめて)
それが?

【マルチェッロ】
(悲しげに)
俺たちの人生がこの花だったんだ!
俺はお前にそいつを捧げた お前が初めて来てくれた日に:
ここの 愛に満ちたひとつ屋根の下に
そしてお前は口づけの中 俺に魂を開いてくれた:「一緒に
生きましょう このバラの花が咲いている限り!」って

【ムゼッテ】
(感極まって立ち上がり)
何て詩なの!

【ショナール】
(ロドルフォの部屋から急いで出て来てドアを閉めると敷居の上で言う)
行こう!あいつはここで仕事してる
一時間ほどして一緒に戻って来るよ
質屋は素晴らしいところだ:探してこよう
さあ行くぞ!

【ムゼッテ】
(ショナールに)
(ため息ついて)
質屋はもう あまりにもたくさん与え過ぎだわ
森の小鳥たちに餌を ね!
(マルチェッロは壁から小さなキャンバスを外すと帽子をかぶり、ムゼッテに近づいてキスする)

【マルチェッロ】
そんな風に言うなよ ムゼッテ それじゃ!

【ムゼッテ】
(悲しそうに彼にキスして)
さよなら!

(マルチェッロとショナールはドアを閉めて出かけて行く ムゼッテは窓のところに行き見下ろしてから戻って来てこう言う:)

【ムゼッテ】
これが運命なのね!私も行くわ…さあ!
ああ かわいそうなマルチェッロ!
もし私が今日ためらっても -- 力は
もうないのよ 明日の苦しみに耐えられる?
地獄だわ この人生は!
だめよ!もう耐えられない!終わりにしましょう!
(決然としてテーブルに座ると手紙を書く)

【ムゼッテ】
「私のマルチェッロ! 〜私をもう待たないでね
私は出て行くわ - 分からない 戻るかどうかは
空腹に苦しんで 気を紛らわすために
私は大通りをさまよいに行くの
(少しだけ窓の方を見て)
あの遠くのドームの金色の
空虚さも私には輝いて見えるの
私を圧倒し それは私の愚かな心の中に
悲しい誘惑をささやくのよ
ええ!…レースにそんなにお金がかからなかったなら!…
せめてわずかなパンが毎日あったなら…
私はこれを書いていないのに 涙を一杯にして
愛してるわ でもあなたとはお別れなの!」
(一粒涙を拭いて立ち上がる)

【ムゼッテ】
じゃあ行きましょう
(足音が聞こえる)
誰かしら?たぶん ロドルフォね
(書いた手紙を手に取り 心配そうに聞き耳立てる)
誰もいないわ
(ドアのところに行き 開けて廊下を見る)
ああ!管理人さんね 〜ちょうど良かったわ 〜
(呼びかける)
ジョバンニさん 聞いてください…すみません…

(管理人が戸口に現れる -ムゼッテはテーブルに向かうと手紙に封をして彼に渡す)

【ムゼッテ】
私は出かけます:それはマルチェッロへの手紙なので
戻ってきたら彼に渡してください
(管理人はお辞儀してドアを閉める ムゼッテは台所に行ってグラスに水を入れ ハンカチで目を拭う)



さあ行きましょう だってここにずっと居たりしたら
おお哀れな心よ
もう残ってないのよ 耐える力は!
(彼はスクリーンの後ろを通り ベッドの上から頭に載せるヴェールとショールを取ると 急いでそれらを身に着け それから一瞬決めかねる眼差しで部屋を見つけ 両手で二度の投げキスをしてすすり泣きながらつぶやく)

さようなら!さようなら!
(それから急いでドアのところに走り それを開けると目の前に上品に着飾ったミミが慌てて入って来るのに出くわす)


【ムゼッテ】
(驚いて立ち止まり)
あなたがここに!なぜ?どういうこと?

【ミミ】
会いたいの ロドルフォに 〜許しを求めてひれ伏したいの
告げたいの あんなに愛してくれた彼にはふさわしくない女だと だけど私に罪があったとしても 私はこの心を捧げたいの! 伝えたいの 読んでいたことを 発表された詩を
私たちの愛の物語の 私の想いは戻ってきたのよ
喜んで伝えたいの 私は後悔の涙を今流していると!

【ムゼッテ】
詩ね!詩だわ!ああ信じて それはあなたを一瞬だけ酔わせるけれど 火のない冬に戻って来ることになるのよ
それにパンのない日々に!

【ミミ】
ああ!もし彼が熱いキスと愛撫をくれるのなら
私は挑んでみるわ 貧しさや飢えや苦難に!
私にとって何でしょう 明日が?

【ムゼッテ】
ああ!あなたは言ってるのよ 合図ひとつで
召使や馬車があなたの望みを叶えてくれるみたいに!
お金が使えるみたいに あなたの思いのままに!…

【ミミ】
(憤慨して)
いいえ〜私が話すのはただ彼を愛してるからよ!

【ムゼッテ】
それじゃ私がきっと マルチェッロをもう愛していないとでも? きっともう何も捧げないとでも 彼のために?
それじゃあなたに分かるの 私が今することが?
逃げるの!逃げるのよ!そしてぼろぼろに裂かれるのよ 私の心は! 逃げるの だって今は恐ろしいのですもの
この限りない不確実さが 明日の!
逃げるの だって飢えが私をさいなむのだから
それでも笑顔を私に強制するのだから!
逃げるの だって負担を彼にかけているんだから
彼を満足させてあげることが分からなくなって!
ぐずぐずしては駄目 一緒なのよ あなたの運命は私のと
お逃げなさいミミ ぐずぐずせずに 馬車に戻って逃げるの!

【ミミ】
いいえ 貧しさなんか私 恐くないわ〜
私はよく分かってる ここに明日戻る意味は?

【ムゼッテ】
逃げて ミミ 一緒なのよ あなたの運命は私のと
逃げて ミミ

【ミミ】
私を苛んでいるこの愛の願いは

【ムゼッテ】
一緒なのよ あなたの運命は私のと

【ミミ】
心が引き裂かれそうよ 空しさで!

【ムゼッテ】
逃げて さあ!逃げて 逃げて さあ!

【ミミ】
私はロドルフォを愛し 彼のキスを求めてるの〜
まだ彼は私を愛してる 彼の心は別の人を知らないのよ

【ムゼッテ】
お戻りなさい 馬車へ さあ!
逃げて!お戻りなさい 馬車へ さあ!

【ミミ】
おお!忘れさせて 私に 夢の中で
生きる悲しみを それは今消えて行くのに!

【ムゼッテ】
ミミ 一緒なのよ あなたの運命は私のと
お行きなさい ぐずぐずしないで お逃げなさい さあ!

【ムゼッテ】
(彼女を押して)
ならあなたはすぐ届くところに来ているわ
(ロドルフォの部屋を指して)
あそこよ 〜私は行くわね 〜

【ミミ】
(嬉しそうにドアの方に駆け寄ろうとして)
ああ!

【ムゼッテ】
(彼女を止めて 近づいてくる足音を聞いて)

静かに-大変よ!
マルチェッロが戻って来るわ 見つかっちゃう…

【ミミ】
(震えながら)
私を隠れさせて
見られたくないの!…

【ムゼッテ】
(ベッドを隠している衝立を指して)
あそこに 〜

【ミミ】
(隠れて)
恐いわ 〜
ムゼッテは激しく開くドアを見ながらテーブルにもたれかかって立っている
マルチェッロがムゼッテの手紙を持って蒼ざめて現れる 彼女を見て一瞬立ち止まり そして彼女に手紙を見せるために進み出る

【マルチェッロ】
お前なのか こんなものを書いたのは?

【ムゼッテ】
(堂々と)
ええ 私よ 〜

【マルチェッロ】
(少しの間をおいて)
何て言う名だ お前の新しい恋人は?

【ムゼッテ】
まだ分からないわ

【マルチェッロ】
(怒りに駆られて)
おお!
(それから我に返り)
聞け!…俺は神に誓うんだ
貧乏よ呪われろと 今この瞬間に
たとえお前が別の男の腕に抱かれようとしても
俺には財布ひとつないんだからな お前の顔に投げつける!

【ムゼッテ】
マルチェッロ 侮辱しないで 〜どんな愛を
あなたは私の前で得たの それがたとえ奇妙でも
ひとりの女があなたにあげたものなのに?

【マルチェッロ】
ああ!黙れ!…惨めな奴!…お前は知らないんだ 

【ムゼッテ】
(さえぎって)
知っているわ あなたのために私はこの心を押し潰してる
すべての愛情を この人生の
そして枯れた草のように
今、私の心は苦しんで そして死ぬの!

【マルチェッロ】
黙れ!

【ムゼッテ】
私には分かるの これを書いて 砕け散り
引き裂かれるのが 悲しみの私の魂が
そして苦しみの中 お別れするときに
熱く滴るの 私の頬の上に涙が!…
(動揺して)
私には分かってるわ あなたが思い出させてくれたとき
その枯れた花で
愛の最初の時間のことを
私は感じたの 私の心が壊れるのを 〜
そして想いの中でまた戻って来たの
あの甘い日々が
もう逃げ去ってしまった!
それから貧しさが 〜そして私たちのキスが!
それであふれる悲しみの中で
私はあなたの足元にひざまずきたいのよ 涙にくれて!

【マルチェッロ】
(震える彼の腕の中に彼女を抱いて)
お前はまだ俺を愛してる!…俺を愛してるんだ 俺には分かる

【ムゼッテ】
(泣きながら)
あなたを愛してるわ!

【マルチェッロ】
ついに言ったな!俺に嘘は
つけないってことだ お前の心は!

【ムゼッテ】
心が壊れてしまうわ

【マルチェッロ】
お前は逃げるふりをしただけだ

【ムゼッテ】
ああ!あなたには見えるでしょ 私の悲しみが

【マルチェッロ】
俺を試したんだ だけどお前はまだ残るんだろ!
一言言ってくれ!
一言だけでいい
誠意を見せてくれ 〜うなずきだけでも
ああ!言ってくれ 俺の胸の中で
(ほとんど朦朧として)
言ってくれ もう一度

【ムゼッテ】
やめて

【マルチェッロ】
お前を信じたいんだ!俺の心はお前を求めてる …!…
言ってくれ!言ってくれ!一言だけでも!

【ムゼッテ】
(振りほどいて)
ええ 愛してるわ〜あなたにも分かるでしょ 私の悲しみが 〜

【ムゼッテ】
言い訳はしないわ 〜あなたとはお別れよ 〜
これはあなたのためなの 〜私の心は壊れそう
でもお別れね 〜私にさよならのキスをちょうだい!
───10月の夜  A.デ・ミュッセ

【マルチェッロ】
(爆発して)
行け 失せろ 過去の亡霊め!
俺にまだ キスをくれるというのか?
俺に信じさせてくれ 夢を見ていたんだと
思い出すときに 俺たちの愛を!
お前の嘘だけなんだ
俺に教えたのは 呪うことを!
それで今 俺は疑ってる 涙さえも
お前が泣くのを見たからだ!
いいさ とっとと俺から去って行け
売ったんだろ 宝石や金をくれた奴に
お前の愛を おお売女め
俺は恥ずかしいぜ お前を愛したことが!
行け! 行っちまえ!

【ムゼッテ】
ああ!ひどい 侮辱するのね?下劣だわ
〜あなたを軽蔑します さよなら
(決然とドアの方に向かう マルチェッロは追いかけて彼女の両手を持ち上げる)

【マルチェッロ】
生きてお前の恋人のところには行かさん 畜生!
(ミミは驚いてムゼッテを助けようと駆け寄る スクリーンが倒れる)

【ミミ】
ああ!ムゼッテ!

【マルチェッロ】
(驚いて見つめ)
ミミ!
(わざと笑う)
ハハ!ハハ!この茶番も
説明がついたな
(ドアに駆け寄って呼び出す)
おい!ロドルフォ ここに来いよ!

【ミミ】
(震えながらムゼッテにしがみついて)
私 こわいわ

【マルチェッロ】
ロドルフォ!

【ロドルフォ】
(彼は自分の部屋から出てくるとミミを見て驚いて立ち止まる)
おいおい!何が起こったんだ?

【マルチェッロ】
(無理に陽気に振舞って)
俺も一緒だ 喜べ
捨てられるんだよ!俺たちの新しい愛に!
万歳 ラ・ボエーム!さあ 笑うがいいさ!
このご親切なミミが 俺から引き離して
ムゼッテに新しいパトロンを紹介しようってわけさ!…

【ミミ】
(ほとんど朦朧として)
ロドルフォ!…彼を信じないで
変になってるのよ!…私はここであなたに謝るわ!
ええ あなただけに…私を信じて!
私の心をあなたにお返しするために 私の命の人に!…
ええ 嘘はついてないわ…
(ムゼッテへ)
あなたからも…彼に伝えてくれる?

【ロドルフォ】
(皮肉を込めて挨拶する)
ああ感謝します!あまりの栄誉を 子爵夫人さま!
(それからマルチェッロへ)
あそこで待ってるぞ
(踵を返して部屋に戻って行く)

【ミミ】
(必死に彼にしがみついて)
ロドルフォ 聞いて!…
(ロドルフォは身を振りほどきハミングしながら部屋に入りドアを閉める ミミは戸口でうずくまる)
───愛のレクイエム  H. Murger

【ロドルフォ】
(歌う)
ぼくたち二人の間は すべてが終わったんだ

【ミミ】
ロドルフォ!…

【ロドルフォ】
君はただの幽霊でしかないし ぼくも幽霊なんだ
ここにぼくたちの死んだ愛の深い淵がある

【ミミ】
最後に あなたとお話したいの!…
(必死に彼にしがみついて)

【ロドルフォ】
パイプやグラスの間で 陽気なリズムが響くけど

【ミミ】
ロドルフォ!…

【ロドルフォ】
ぼくにはもう思い出せないんだ 君の失われた愛は
絹の死に装束の中で 君の心を窒息させる

【ミミ】
私のロドルフォ!聞いて!
ロドルフォ 最後に一度!…ああ!

【ムゼッテ】
(決心して ミミのところに行くと愛情込めて彼女を立たせ)
行きましょう

【マルチェッロ】
(ジェスチャーでそれを止めて)
もう一言だけ 俺たち二人だけで
すべて終わったんだ まとめてくれよ
お前の物を 一緒に持って行くんだ

【ムゼッテ】
(ミミの方を向いて)
いいわ!
下で私を待っていてね 私もすぐに降りるから

【ミミ】
(戸口で)
さよなら マルチェッロ!…

【マルチェッロ】
(気難しく)
じゃあな…
(ミミは泣きながら廊下を消えて行く)
マルチェッロがテーブルにもたれかかって彼女に背を向けている間にムゼッテは衣装ダンスのところに行く それから引き出しを開けて様々な物を取り出し簡単に束ねる それから少しためらった後 マルチェッロに気づかれずに窓辺に行き枯れた花の枝を折ってキスした後 それを胸の中に入れる それから戻って荷物をまとめ マルチェッロに悲しげに言う


【ムゼッテ】
それじゃ…終わりね!

【マルチェッロ】
(視線も向けずに)
あばよ!
ムゼッテはため息をついてドアに向かう ドアを閉じようとする時 ボンネットが包みの中から地面に落ちる それに気づかずに彼女は出て行く マルチェッロはぼんやりと振り返り 窓に見送りに行く その間ショナールの声が叫んでいるのがドアの向こうに聞こえてくる


【ショナール】
見つけたぞ 〜伝えに来たんだ
ロドルフォがお前を待ってるぞ 昼飯でもどうかって

【マルチェッロ】
(震えながら)
行くよ
(振り返り 彼はムゼッテのボンネットを見てそれを拾いに行く それから視線をそらし ベッドの方へ向かうとすすり泣きながら倒れ込み 彼は枕にキスする)


【マルチェッロ】
ムゼッテ!おお喜びよ 俺の住み家の
本当なんだな お前が今遠くに行ってしまうというのは!
本当なんだな お前を今俺が追い出したのは
そしてこの胸にお前をもう抱けないというのは?
あの素敵な頭は もう戻っては来ない
俺の枕の上に 安らぎには!
その白い小さな手にも 俺の胸で暖めて来た
俺の唇が もうキスをすることはないんだ!
陽気な歌声よ 愛の日々の
お前のこだまは 遠くへ逃げ去って行った
部屋は静かだ そして俺の残された心は
泣いているんだ 失われた日々の追憶に!…
(倒れ込んで泣く)
ATTO TERZO

Ottobre 1838.
La soffitta di Marcello.
A destra sul davanti un comò sul quale è una bottiglia d'acqua ed un bicchiere ­ Poi, nell'angolo, un letto a due posti, davanti al quale è un paravento con schizzi e disegni di Marcello. ­ Nel mezzo una larga finestra, da cui si scorge dominare in lontananza sopra una selva di comignoli e abbaini la cupola dorata del tempio des Invalides. Sul davanzale della finestra un vaso con un fiore disseccato. Presso la finestra un cavalletto da pittore dinanzi al quale lavora Marcello.
A sinistra il muro fa angolo e nel tratto sporgente è la porta della stanza, che aprendosi lascia vedere un uscio di faccia che si suppone esser della camera di Rodolfo. Sui muri tele, gessi. Un tavolo nel mezzo presso al quale Musette sta seduta come assorta. Schaunard è in piedi presso Marcello; ha un bastone spezzato sotto il braccio.
È quasi mezzogiorno

MARCELLO
(dipingendo)
E che! tu pur sei vedovo?

SCHAUNARD
(affettando un'aria tragica e brandendo il bastone spezzato)
Sì, con Eufemia ho rotto
i rapporti e il bastone. Guarda com'è ridotto!
Il culto dei ritratti stavolta l'ha perduta.
D'un ussero stamane l'effigie ho rinvenuta
con dedica amorosa, che il fallo suo conferma.
Il cuor di quella donna è proprio una caserma!

MARCELLO
(smettendo di dipingere, stirandosi)
Auf! sono stanco: è tardi?

SCHAUNARD
È l'ora a noi molesta
in cui si mette a tavola ogni persona onesta!
E dire che a Parigi sui ferri in questo istante
son più di centomila cotolette!

MARCELLO
(alzandosi)
E altrettante
bistecche.

SCHAUNARD
(con comica mestizia)
Oh! diventiamo delle oneste persone
anche noi!

MARCELLO
Sì, moviamoci. Io porto a Salomone
quel quadro ed ei pagarlo deve al prezzo migliore.

SCHAUNARD
Io per tentare un prestito corro dall'editore.
Dov'è Rodolfo?

MARCELLO
È solo, di là, cupo, accigliato.
Oh! l'umor suo giocondo com'è presto mutato,
dal dì che, su, in carrozza, Mimì gli fuggì via!
Invan tenta il dolore celar con l'ironia
negli ultimi suoi versi del Requiem d'amore!
Con le manine bianche Mimì spezzò il suo cuore!

SCHAUNARD
(avviandosi all'uscio)
In che legno elegante l'ho vista ier mattina!
Sorrideva al Visconte; sai? s'è fatta carina!
(egli apre l'uscio che lascia spalancato e lo si vede picchiare alla porta di faccia, aprirla e chiuderla dopo entrato)

MARCELLO
(avvicinandosi a Musette)
Che hai? Sei forse in collera?

MUSETTE
(tristamente)
Io? No!

MARCELLO
Tu soffri?

MUSETTE
(con triste sorriso)
Ormai ci sono avvezza.
Al digiuno!

MARCELLO
Rimproveri?
È nell'anima tua tanta amarezza?
(si volge verso la finestra)
Ah! Vedi!

MUSETTE
(voltandosi appena)
Che c'è?

MARCELLO
La nostra rosa muore!

MUSETTE
(crollando le spalle)
Ebben?

MARCELLO
(con tristezza)
La nostra vita era quel fiore!
Io te l'offersi il dì che a me venisti:
qui, sotto un tetto ricco sol d'amor.
E tu fra i baci l'anima mi apristi:
«Vivremo insiem finché la rosa è in fior!»

MUSETTE
(levandosi commossa)
Che poesie!

SCHAUNARD
(esce in fretta dalla stanza di Rodolfo chiudendone la porta e dice sul limitare)
Andiam! Egli è là che lavora
ritorneremmo insieme a cercarlo fra un'ora.
La Provvidenza è grande: andiamola a trovare;
andiam!

MUSETTE
(a Schaunard)
(con un sospiro)
La Provvidenza ha già troppo da fare
a nutrir gli augelletti dei bosco, amico mio!
(Marcello ha staccato una piccola tela dal muro; messo il cappello dice avvicinandosi a Musette, e baciandola)

MARCELLO
Non dir così, Musette; arrivederci!

MUSETTE
(baciandolo anch'essa con tristezza)
Addio!

(Marcello e Schaunard escono chiudendo la porta. ­ Musette va presso la finestra, guarda in giù e poi dice ritornando:)

MUSETTE
È destin! debbo andarmene… Coraggio!
Ah, povero Marcello!
S'io pur mi ritraessi oggi, la forza
avrei domani per soffrire?
È un inferno tal vita!
No! non ne posso più! meglio è finire!
(siede decisa al tavolo e scrive dicendo le frasi)

MUSETTE
«Marcello mio! ~ Non stare ad aspettarmi,
esco ­ ne so se ritornar potrò mi
tormenta la fame, e per distrarmi
sui boulevards vagando me ne vo.
(guardando un po' verso la finestra)
L'oro che su la cupola lontana
degli Invalidi veggo scintillar,
m'abbaglia e par che a la mia mente insana
tristi consigli venga a sussurrar.
Va'!… se il merletto non costasse tanto!…
Se certo almeno il pan fosse ogni dì…
Or non ti scriverei con questo pianto
che t'amo, eppur l'addio ti do così!»
(terge una lagrima e si leva)

MUSETTE
Ora andiam.
(ascoltando)
Chi sarà? Forse Rodolfo.
(prende la lettera scritta ed ascolta ansiosa)
Nessuno.
(va alla porta, l'apre e guarda nel corridoio)
Ah! il portinaio. ~ Tanto meglio. ~
(chiamando)
Signor Giovanni ­ uditemi… scusate…

(un portinaio comparisce sull'uscio. ­ Musette corre al tavolo, chiude la lettera e la consegna)

MUSETTE
Io vo fuori: è una lettera a Marcello,
allorché torni, gliela consegnate.
(il portinaio s'inchina e parte chiudendo l'uscio. ­ Musette va a la comode, versa l'acqua in un bicchiere e col fazzoletto si bagna gli occhi)


Suvvia fuggiam, perché se resto ancora,
o povero cuor mio,
non avrò più la forza!
(passa dietro al paravento e prende sul letto il velo per capo e lo scialle che mette in fretta ­ poi s'arresta un istante indecisa guardando la stanzetta e mandando due baci con ambo le mani a destra ed a sinistra mormora fra un singulto:)
Addio! Addio!
(poi corre veloce alla porta, la schiude e si trova faccia a faccia con Mimì elegantemente vestita che entra tutta agitata)

MUSETTE
(sbalordita arretrandosi)
Tu qui! Perché? Che vuoi?

MIMÌ
Voglio Rodolfo. ~ Chiedere perdon gli vo' prostrata;
vo' dirgli ch'io non merito ch'ei m'abbia tanto amata;
ma che se fui colpevole, a lui sol diedi il cuor!
Vo' dirgli che nel leggere que' versi in cui narrava
del nostro amor la storia, il mio pensier tornava
ai lieti dì che in lacrime rimpiango invano ancor!

MUSETTE
I versi! I versi! Ah credimi, t'inebrieran per poco
se con essi ritornino gl'inverni senza fuoco
e i giorni senza pan!

MIMÌ
Oh! s'egli ancor può rendermi baci e carezze ardenti,
io sfido la miseria e la fame e gli stenti!
Che importa a me il doman?

MUSETTE
Ah! tu parli così perché al tuo cenno
stan servi e cocchi che pagò il tuo damo!
Perché l'oro puoi spendere a tuo senno!…

MIMÌ
(esasperata)
No ~ ti parlo così sol perché l'amo!

MUSETTE
Ed io, forse, Marcel non amo ancora?
Forse tutto non diedi per suo amor?
Eppur, sai tu che cosa fo a quest'ora?
Fuggo! fuggo! Ed a brani fo il mio cor!
Fuggo perché a la fin mi fa paura
questa eterna incertezza del diman!
Fuggo perché la fame mi tortura
e a sorridere ancor mi forzo invan!
Fuggo perché di peso a lui son io
che a sé stesso bastar diggià non sa!…
Non indugiar. ­Pari è il tuo fato al mio.
Fuggi, Mimì, non indugiar, riprendi il cocchio e va'!

MIMÌ
No, la miseria non mi fa paura ~
e so ben io se sarò là diman?

MUSETTE
Fuggi, Mimì, ­Pari è il tuo fato al mio.
Fuggi, Mimì,

MIMÌ
Questo desio d'amor che mi tortura

MUSETTE
Pari è il tuo fato al mio.

MIMÌ
dal core io cerco di strapparlo invan!

MUSETTE
Fuggi, Va! Fuggi, Fuggi, va!

MIMÌ
Amo Rodolfo e i baci suoi vogl'io ~
ei m'ama ancora, ed altro il cor non sa.

MUSETTE
Riprendi il cocchio! Va!
Fuggi! Riprendi il cocchio! Va!

MIMÌ
Oh! lasciami obliar ne 'l sogno mio
il cruccio de la vita che se n' va!

MUSETTE
Mimì, ­Pari è il tuo fato al mio.
Ten va non indugiare, fuggi, va!

MUSETTE
(spingendola)
E tu vallo a raggiungere.
(indicando la stanza di Rodolfo)
E là. ~ Io fuggo. ~

MIMÌ
(fa per lanciarsi con gioia verso la porta)
Ah!

MUSETTE
(fermandola e udendo passi precipitati che si appressano)
Taci ­ sventura!
È Marcello che torna. ­ Ei sa…

MIMÌ
(tremante)
Nascondimi,
non vo' vederlo!…

MUSETTE
(indicandole il paravento che copre il letto)
Colà. ~

MIMÌ
(celandosi)
Ho paura. ~
Musette è ritta poggiata al tavolo guardando con aria di sfida la porta che si apre violentemente.
Marcello appare pallido tenendo in mano la lettera di Musette. ­ Egli si sofferma un istante a guardarla poi si avanza mostrandole il foglio.

MARCELLO
Se' proprio tu che hai scritto ciò?

MUSETTE
(fieramente)
Son io. ~

MARCELLO
(dopo una pausa)
Come si chiama il tuo novello amante?

MUSETTE
Non lo so ancora.

MARCELLO
(scattando on rabbia)
Oh!
(poi ritenendosi)
Senti!… Giuro a dio
che impreco a la miseria in tale istante
sol perché mentre a un altro apri le braccia
non ho una borsa da gittarti in faccia!

MUSETTE
Marcel non insultate. ~ Quali amanti
aveste pria di me se tanto strano
vi sembra che una donna a voi si è data?

MARCELLO
Ah! taci!… sciagurata!…Tu non sai,

MUSETTE
(interrompendolo)
So che per te ho spremuto dal mio core
tutto l'affetto de l'intera vita
e come pianta inaridita
ora il cor mio langue e si muore!

MARCELLO
Taci!

MUSETTE
Io so che, ne lo scriverti, lo schianto
lacerava la triste anima mia
e mentre afflitta or mi partìa
caldo piovea su le mie gote il pianto!…
(commossa)
So che tutt'ora, allor che tu evocavi
con quello spento fiore
le ore dell'amor
sentii spezzarmi il core. ~
Ed al pensiero son tornati ancor
que' dì soavi
ma pur fugaci!
E le miserie. ~ E i nostri baci!
E ne la piena dei dolor
volli al tuo piè cadere in pianto allor!

MARCELLO
(afferrandola fra le braccia commosso)
Tu m'ami ancor!… Tu m'ami il veggo.

MUSETTE
(piangendo)
T'amo!

MARCELLO
L'hai detto alfin! mentirmi
così non può il tuo cor!

MUSETTE
Mi spezzi il core,

MARCELLO
Fingesti di fuggirmi

MUSETTE
Ah! Tu lo vedi il mio dolor

MARCELLO
per prova sol, ma tu rimani ancor!
Un detto bramo!
Un solo detto
per discolparti. ~ Un cenno aspetto.
Ah! dillo, qui stretta al mio sen
(quasi in delirio scuotendola)
parlami ancora,

MUSETTE
Pieta

MARCELLO
crederti voglio!… Il cor t'implora!…
Ma parla! parla! Ti discolpa almen!

MUSETTE
(svincolandosi)
Aime, Sì, t'amo ~ e tu lo scorgi al mio dolore. ~

MUSETTE
Non mi scolpo. ~ Lasciarti or degg'io. ~
È pe 'l tuo bene. ~ Mi si spezza il core,
ma parto. ~ Dammi il bacio de l'addio!
───La nuit d'octobre. ­ A. De Musset

MARCELLO
(prorompendo)
Va' via, fantasma del passato!
E offrirmi baci osi tu ancor?
Creder mi lascia che ho sognato
quand'io ripenso al nostro amor!
Son le menzogne tue soltanto
che m'hanno appreso ad imprecar!
Ed ora io dubito del pianto
perché t'ho visto lacrimar!
Ebben, va' pur da me lontana
vendi a chi t'offre gemme ed or
le tue carezze, o cortigiana,
io mi vergogno del tuo amor!
Va! Va via!

MUSETTE
Ah! Sei vil! tu insulti?
~ Io ti disprezzo, addio.
(va decisa verso l'uscio. Marcello corre su di lei co' le mani alzate)

MARCELLO
Viva al tuo amante non giungerai, per dio!
(Mimì spaventata fa per correre al soccorso di Musette; il paravento cade e la scopre)

MIMÌ
Ah! Musette!

MARCELLO
(stupito la guarda)
Mimì!
(ride forzatamente)
Ah! Ah! or l'avventura
si spiega.
(corre alla porta e la spalanca chiamando)
Su! Rodolfo. Vien qua!

MIMÌ
(tremante, stringendosi a Musette)
Mi fa paura.

MARCELLO
Rodolfo!

RODOLFO
(esce dalla sua camera e si arresta al limitare stupito guardando Mimì)
Ebben! Che avviene?

MARCELLO
(con allegria forzata)
Anch'io, consolati,
ho il mio congedo! A noi novelli amor!
Evviva la Bohème! or possiam ridere!
Questa buona Mimì che mi fa libero
ha fornito a Musette un protettor!…

MIMÌ
(quasi delirante)
Rodolfo!… non lo credere
ei perde il senno!… Io qui per te venia!
Sì per te solo… credimi!
Per ridarti il mio cuor, la vita mia!…
Non mento no…
(a Musette)
Di' tu… glielo confessa!

RODOLFO
(salutando ironicamente)
Ah grazie! Troppo onore, viscontessa!
(poi a Marcello)
Io t'aspetto di là.
(volta le spalle e va verso la sua stanza)

MIMÌ
(disperatamente aggrappandosi a lui)
Rodolfo m'ascolta!…
(Rodolfo si svincola e cantarellando entra nella stanza e chiude la sua porta lasciando Mimì prostrata sulla soglia)
───Le requiem d'amour. H. Murger

RODOLFO
(cantando)
Fra noi due n­i­ni diggià tutto finì

MIMÌ
Rodolfo!…

RODOLFO
tu non sei che un fantasma ed uno spettro io sono.
Del nostro amor defunto il De­profundis qui

MIMÌ
L'ultima volta! voglio parlarti!…
(disperatamente aggrappandosi a lui)

RODOLFO
fra una pipa e un bicchiere in gaio ritmo intuono.

MIMÌ
Rodolfo!…

RODOLFO
A me più non rammenti il tuo perduto amor
nel sudario di seta che soffoca il tuo cor.

MIMÌ
Rodlfo mio! M'ascolta!
Rodlfo! L'ultima volta!… Ah!

MUSETTE
(decisa, andando verso Mimì e sollevandola con affetto)
Andiamo.

MARCELLO
(arrestandola col gesto)
Un motto ancor. Poiché fra noi
tutto finì, vi prego di raccogliere
le vostre cose e prenderle con voi.

MUSETTE
(poi volgendosi a Mimì)
Sta ben!
Va' giù ad attendermi; presto discendo anch'io.

MIMÌ
(dall'uscio)
Addio Marcello!…

MARCELLO
(burbero)
Addio…
(Mimì scompare piangendo nel corridoio. )
Musette va alla comode mentre Marcello si appoggia al tavolo voltandole il dorso. ­ Essa apre i tiretti, prende vari effetti e ne fa un piccolo pacco. Poi esita un istante e, senza che Marcello se ne accorga, corre alla finestra, spezza un ramo dei fiore morto e, dopo averlo baciato, se lo mette nel seno. ­ Indi ridiscende, prende il pacco e tristamente dice a Marcello:

MUSETTE
Ecco… ho finito!

MARCELLO
(senza nemmeno guardarla)
Addio!
Musette dà un sospiro e va alla porta. Nel mentre fa per chiudere, una cuffietta cade dal pacco sul suolo. Essa non se ne accorge e parte. Marcello si rivolge come trasognato, va alla finestra e guarda. ­ Intanto si sente la voce di Schaunard che ritorna e passando gli grida dietro l'uscio:

SCHAUNARD
Ho trovato. ~ Prevengo
Rodolfo, e per il pranzo da lui t'aspetto.

MARCELLO
(scuotendosi)
Vengo.
(rivolgendosi vede la cuffietta di Musette e va a raccoglierla; poi gira lo sguardo all'intorno, muove verso il letto e là colto da un singhiozzo cade baciando il cuscino)

MARCELLO
Musette! O gioia de la mia dimora,
è dunque ver che lungi ora sei tu!
È dunque ver che t'ho scacciata or ora
e che sul cor non ti terrò mai più?
Testa adorata, più non tornerai
lieta sul mio guanciale a riposar!
Bianche manine ch'io sul cor scaldai
più il labbro mio non vi potrà baciar!
Gaie canzoni de' giorni d'amore
la vostra eco lontana già fuggì.
La stanza è muta e il vedovo mio core
piange nel tedio que' perduti dì!…
(si accascia piangendo)


Creative Commons License
この日本語テキストは、
クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
の下でライセンスされています。
@ 藤井宏行

最終更新:2019年08月23日 20:52