オペラ作曲家別索引

オペラ対訳完成

その他対訳完成

対訳一部完成

このサイトについて

アクセス数

  • 今日  -
  • 昨日  -
  • 累計  -

翻訳エンジン


bose_soundlink_color_ii





序曲

第1場
(幕が上がると 岸辺で花を摘んでいる乙女が見える 代官が木々の間をやって来て乙女に近づく 彼が来たとき彼女は立ち上がり 彼の方にゆっくりと向く)


【代官】
美しい娘 愛らしき乙女よ お前はわしの輝く星なのだ

【乙女】
ああ お代官さま 放してください!

【代官】
ああ 美しい娘よ 愛しておるぞ

【乙女】
そんなことを私におっしゃらないでください

【代官】
愛しておるぞ 一緒に暮らそうではないか

【乙女】
放してください!

【代官】
愛らしい娘よ 聞いてくれ わしの熱い愛の告白を?
わしの願いを聞け!

【乙女】
ああ 私は不幸だわ!
私の嘆きと不安があなた様を動かしますように!

【代官】
わしの熱い愛の告白を聞いてくれるか?
おお愛らしい娘よ 宝や金ならやるぞ

【乙女】
愛はお金では買えません

【代官】
何でもお前にやるぞ!
絹のドレスもな お前がわしの優雅な花嫁になるのなら!

【乙女】
愛は心の贈り物です!
放してください 紳士は力ずくには訴えないはずです

【代官】
そうだ わしには権力がある お前は逆らえぬのだ
逆らうでない 今まで逆らって無事に済んだ娘がおらぬことを知るがいい どんなに逆らおうとも この腕に
わしはお前を抱いてやるのだ!

【乙女】
ひどい 女性に暴力を振るうなんて!卑怯者! 最低!
卑劣な悪党!私はもうだめだわ!ああっ!
(気を失って代官の腕の中に倒れこむ
彼は乙女をゆっくりと自分の城に連れて行く)

【代官】
さあ お前はわしのものだ!

第2場

【乙女】
聖母マリア様 優しく慈悲深いお方 見捨てないでください
お助けを!この苦しみからお救いください お助けを!おお聖母マリア様 神の母よ ああ 私を死と恥からお救いください お助けを! ああ 不幸な私にお慈悲を!この地上の
苦しみに御身は母の心を開き 私の祈りに優しく答えてくださいます 神の母よ 私の祈りをお聞きください お助けを!
死と恥から私をお救いください お助けを!

第3場

【乙女】
ああ はっきり聞こえる こんなことがあるの?よく知った声だわ

【コーラス】
今森の中では 春の風がうなっている
南の風がカバとリンデの木々の間を吹く
海の揺らぐ大波は陽気にこだまを返す!
カッコウは元気に呼びかける 今は春なのだ

【乙女】
おお お父さま

【コーラス】
悲しみは逃げ去って行く 冬の暗い雲のように
逃げ去るのだ 太陽の暖かく優しい眼差しから

【乙女】
おお お父さま

【コーラス】
(不安が一層高まって行き)
私たちには知った娘はいない
かつて私たちのものだった娘は
その名誉を金で売ってしまったのだ
地位と金のために 娘は名誉と信頼を裏切ったのだ

【乙女】
お父さま 私に罪はありません ああ 見捨てないで!

【コーラス】
今森の中では 春の風がうなっている
南の風がカバとリンデの木々の間を吹く
悲しみは逃げ去って行く 冬の暗い雲のように
逃げ去るのだ 太陽の暖かく優しい眼差しから

【乙女】
(苦悩して)
おお お父さま 私を見捨てないで!ああ!不幸な私!
(悲しみに打ちひしがれて塔の中に入る)

【コーラス】
私たちには知った娘はいない
かつて私たちのものだった娘は
その名誉を金で売ってしまったのだ
地位と金のために 娘は名誉と信頼を裏切ったのだ
春の風は吹いて行く 青い入り江の上を

[間奏]

第4場

【恋人の男】
ぼくは彼女の顔を見ると 一日の喜びが微笑むんだ 小鳥のように幸せになる 森の中で愛する人のことを歌う時には ああ いつ彼女の顔が見れるんだろ...愛する人よ もう来てはくれないのかい? 何が君を邪魔してるんだろう? 心からぼくは君に焦がれてるんだ 至福の愛の喜びに突き動かされて!おお君を抱くことの喜びはこの心にとてつもない感動をもたらすのさ でもどうして君は来ないんだ?日はもう暮れようとしているのに
君はぼくの太陽で ぼくの人生なんだ!おお どうして君は来ないんだ この胸はこんなにドキドキしてるのに なぜ遅いんだ?ひとりぼっちで君を想いながら夕暮れの中を歩く 恋する君の腕がぼくに伸びてくることも 君の澄んだ瞳がぼくに向かって輝くことも 君の声がぼくに呼びかけることもなく

第5場

【乙女】
(塔の上から)
燃える苦しみが私の心を焼き尽くすわ
(恋人は増していく熱情と共に聞く)
ああ 誰もここで私が泣くのを聞いてくれないの 誰もこの嘆きを
ああ 今 私は誰からも見捨てられたのだわ

【恋人の男】
聞こえてくるあの声は彼女のようだが?
そうだ 彼女だ!
ぼくは心配でたまらないぞ!こんなことがあり得るのか
代官と彼女が一緒だなんて 彼女はとっても純粋で無垢で
ぼくだけにその愛を捧げてくれてるはずなのに

【乙女】
(塔の上から)
ああ 誰も 誰も私の嘆きを聞いてはくれないのね!

【恋人の男】
ぼくはここだ ぼくはここだ 君がまだ愛してくれているのなら!

【乙女】
(塔の上から)
あの人の声が聞こえるわ!

【恋人の男】
おお ぼくのところにおいでよ!

【乙女】
(バルコニーの上に現れて)
ええ 私も会いたいわ 愛しい人よ

【恋人の男】
ぼくはやっと会えた なんと愛しいんだ この心に
どれほど君がいなくて寂しかったことか!

【乙女】
来てくれたのね 私を忘れてはいなかったのね

【恋人の男】
どれほど君をぼくはこの心かけて愛してきたことか 決してぼくは
君を忘れたりしないよ 子供の時からずっと
愛して来たのだから

【乙女】
ええ あなたは私を見捨てなかった 大切な人よ
あなただけが私を忘れなかったのです

【恋人の男】
ぼくは絶対忘れたりしないよ 君の姿はいつも心の中にあるんだから

【乙女】
あなたを愛してるわ 代官が無理矢理私を閉じ込めたの
私に罪はないわ!

【恋人の男】
ひどい奴だ!
もう嘆かないで 悲しみを忘れて
気持ちを静めて まだ希望がすべてなくなったわけじゃない

【二人】
愛と誠が 私たちの心に住んでいて
ささやくのです 喜びと希望と幸福のことを
心はささやきます 信仰と希望のことを!

【恋人の男】
君の誠実な腕の中で 最高の幸せを得ることを夢見るよ

【乙女】
あなたの誠実な胸の中で 最高の幸せを得ることを夢見るわ
愛は幸福 愛は喜び 愛は私たちの心の青春なのよ

【恋人の男】
人生の喜びは心の春さ 愛がぼくたちの心の青春なのさ

【二人】
愛の純粋な喜びは決して消えない 滅びはしない!

【乙女】
今 すべての悲しみは すべての不安は消え去ったわ
もう私 恐れない 嘆いたりしないわ

【二人】
愛と誠が 私たちの心に住んでいて
ささやくのです 喜びと希望のことを!

第6場
(代官が入って来る)

【代官】
貴様は誰だ ここで何をしておる?

【恋人の男】
ああ どうしてあんた このいたいけな乙女にできるんだ
こんな無情で残酷なことが?

【代官】
よくも貴様 下賤な農夫め わしに文句を付けられるな?

【恋人の男】
あんたに弱い者いじめをする権利なんかないぞ

【代官】
去れ わしの目の前に二度と来るな!

【恋人の男】
いい加減にしろよ!

【代官】
わしは貴様の主人だぞ

【恋人の男】
この乙女はぼくの花嫁だ

【代官】
わしの言うことが聞けぬのか ご主人様が行けと命じておるのだぞ?

【恋人の男】
力ずくで彼女をここに閉じ込めたんだな!

【代官】
まだわしを無視するつもりなら
この塔の牢屋に貴様をぶち込んでやるぞ

【恋人の男】
ぼくは自由に生まれた男だ!怖くなんかないぞ
命令されて逃げたりしない 逃げないぞ!

【代官】
(彼の剣を抜いて)
ハ!貴様 痛い目に遭いたいようだな
貴様の無礼をわしは罰してやる

【恋人の男】
ぼくはあんたの剣なんか恐くはないぞ

第7場

【女城主】
何をしてるの?私の領地で戦いなんて
今すぐ武器をしまいなさい!

【代官】
この農夫がわしを脅したんです

【恋人の男】
女城主さま!彼がぼくの恋人を閉じ込めたんです!

【代官】
(堂々と)
ここの民は融通が効かんから
厳しく躾けなくちゃならんのです

【恋人の男】
信じてください 彼女に罪はありません

【女城主】
暴力が振るわれたのですね いたいけな女性に その純真さと
美徳を私は知っています 彼女を解放しなさい!
(二人の召使が命令を実行する)

【コーラス】
バンザイ!公正なるあなた様 私たちの愛のためその胸を鼓動させ お優しく 公平で善良です 。あなた様は弱い者の味方
おお私たちの女主人にして 私たちの母なるお方なのです

【代官】
(不服そうに)
わしに命令する権限を与えたのはあなた様ですぞ

【女城主】
その力をあなたは悪用したのです こやつを捕えなさい!
(召使たちはゆっくりと命令を実行する)

第8場

【乙女】
これで私は自由なのね
(そして 愛する人の腕に飛び込む)

【恋人の男】
ああ ぼくの最愛の人よ!ぼくは再び君を得たんだね!

【代官】
この侮辱は ああいつか復讐してやるぞ!

(召使たちは代官を引っ立てて行く)

【恋人の男】
おお忘れるんだ 苦しんだことなんか!

【乙女】
何て幸せ!あなたが私を救い出してくれたのね!

【女城主】
花嫁を連れて行きなさい 幸運があなた方に微笑みますように

【乙女 恋人の男 コーラス】
おお女城主様 喜んで私たちは讃えます あなた様の民に
いつも母でおられるお方よ

【女城主】
いつも私が願っていたのは 純潔を守ること
正義を守ることでした

【コーラス】
バンザイ!公正なるあなた様 私たちの愛のためその胸を鼓動させ お優しく 公平で善良です 

【女城主】
私の誠実な愛はすべてを打ち破るのです

【コーラス】
バンザイ 高貴な女性よ 誠実な愛は幸せや喜びと共に
すべてに打ち勝つ おお だから愛のことを歌いましょう
歌いましょう 信仰と愛を 歌いましょう 人生の
幸せな春のことを さあ歌いましょう 心の春を
愛の喜びを そう歌いましょう 人生の春を
愛への憧れを そう人生の春を 愛の若さの春を
愛の若さの春のことを

【恋人の男】
喜びの祝宴にみんなで一緒に行こうよ
歌やジョークで日々はあっという間に過ぎる
歌やジョークを楽しみに ぼくについて祝宴に行こうよ

【コーラス】
そう 喜びの祝宴にみなで一緒に行きましょう

(台本:ラファエル・ヘルツベリ)
Uvertyr

Scen 1
(När ridån går upp ser vi jungfrun som plockar blommor på stranden. Fogden kommer fram mellan träden och närmar sig jungfrun. När han kommer fram spritter hon till och vänder sig långsamt mot honom.)

FOGDEN
Fagraste mö, ljuvaste tärna, du min strålande stjärna!

JUNGFRUN
Ack, Ers nåd, låt mig vara!

FOGDEN
Ah, vackra barn, jag dig älskar.

JUNGFRUN
Så ni ej får tala till mig.

FOGDEN
Dig jag älskar, o dröj hos mig.

JUNGFRUN
Lämna mig!

FOGDEN
Du hulda flicka vill min varma kärleksbön du höra?
Hör min bön!

JUNGFRUN
Ack, jag arma!
Låt min ångest och min oro Eder röra!

FOGDEN
Vill min varma kärleksbön du höra?
O tärna huld, tag gods och guld.

JUNGFRUN
Ej kärlek fås för guld.

FOGDEN
Det vill allt dig giva!
Och silkesskrud, om du min hulda brud vill bliva!

JUNGFRUN
Kärlek är hjärtats gåva!
Bort, en ädling brukar ej våld.

FOGDEN
Ja, makt jag har att tvinga dig, du ej mig trotsa skall.
Trotsa ej och vet, att aldrig än i mitt liv ostraffad mig
en tärna trotsat, och hur du stretar mot, i mina armar
jag dig tar!

JUNGFRUN
Du usle, våld mot en kvinna du brukar! Fege! Usling!
Fege usling! Jag arma! Ah!
(faller vanmäktig i armarna på fogden,
som långsamt för henne in i slottet.)

FOGDEN
Nu min du är!

Scen 2

JUNGFRUN
Santa Maria, mild och nåderik, från ditt barn ej vik.
Hjälp! Fräls mig ur denna nöd. Hjälp! O Santa Maria,
Guds moder. Ack, fräls mig från död och skam. Hjälp!
Ack, dig förbarma över mig arma! Du som för jordisk
smärta öppnar ditt modershjärta, se i nåd till min bön.
Guds moder, se till min bön. O hjälp!
Fräls mig från död och skam. O hjälp!

Scen 3

JUNGFRUN
Ah, hör jag rätt, är det väl möjligt? Vad kända toner.

KÖREN
Nu i skogen vårens vindar susa,
sunnanvind i björk och lind nu går.
Havets lösta böljor glada brusa!
Göken ropar glatt: Nu är det vår.

JUNGFRUN
O, fader.

KÖREN
Sorgen flyr som vinterns mörka skyar,
fly från solens blick så varm och ljuv.

JUNGFRUN
O, fader.

KÖREN
(med stigande oro)
Ej vi en dotter känna,
hon som vi en gång nämnd’ vår,
hon din ära svek för guld.
För glans och guld hon svek sin ära och sin tro.

JUNGFRUN
Fader jag oskyldig är, ack, lämna mig ej!

KÖREN
Nu i skogen vårens vindar susa,
sunnanvind i björk och lind nu går.
Sorgen flyr som vinterns mörka skyar,
fly från solens blick så varm och ljuv.

JUNGFRUN
(med ångest)
O fader, förskjut mig ej! Ah! Jag arma!
(i djupaste sorg drager hon sig in i tornet)

KÖREN
Ej vi en dotter känna,
hon som vi en gång haft kär.
Hon sin ära svek för guld,
för glans och guld hon svek sin ära och sin tro.
Vårens vindar gå över fjärdar blå.

[Intermezzo]

Scen 4

ÄLSKAREN
Ack när jag ser hennes drag, då ler av fröjd min dag, och glad som fågeln i skog min kärlek sjunger jag. Ack, när jag ser hennes drag… Älskling, kommer du ej? O var dröjer du?
Till mitt hjärta jag längtar dig trycka i salig kärleksfröjd! O hur saligt att famna dig få vid mitt hjärta i jublande fröjd, o säg du ljuva var dröjer du? Dagen redan flyr bort.

Du min sol, du mitt liv! Varför kommer du ej till mitt klappande bröst, o var dröjer du? Här allena jag går med breast, min längtan i skymmande kväll, ej din famn du sträcker mot mig i kärlek, ditt klara öga mot mig ej strålar, ej kallar mig din stämma.

Scen 5

JUNGFRUN
(från tornet)
Brännande kval mitt hjärta förtär.
(älskaren lyssnar med stigande spänning)
Ack ingen lyssnar hur jag gråter här. Ingen min klagan hör.
Ack, nu av alla jag förskjuten är.

ÄLSKAREN
Denna röst som jag hör kan väl hennes det vara? Ja, det är hon!
Hur av oro jag brinner! Huru skall jag det kunna förklara,
att hos fogden hon är, hon så skär och så ren och som gav
mig sin tro och sin kärlek.

JUNGFRUN
(från tornet)
Ack ingen, ingen min klagan hör!

ÄLSKAREN
Jag är här, jag är här om du ännu mig älskar!

JUNGFRUN
(från tornet)
Hans röst jag hör!

ÄLSKAREN
O, så kom till mig!

JUNGFRUN
(träder fram på balkongen)
Ja, jag får dig skåda min älskling.

ÄLSKAREN
Jag henne ser, hon det är som mitt hjärta älskar.
Hur jag dig saknat har!

JUNGFRUN
Du är då här, du ej mig glömt.

ÄLSKAREN
Hur dig jag har av allt mitt hjärta kär och aldrig kan jag
glömma dig min vän, du som från min barndoms dagar
jag älskat har.

JUNGFRUN
Ja du mig ej försköt, du trogna hjärta,
blott du mig ej förskjutit har.

ÄLSKAREN
Jag dig aldrig glömmer. Evigt bär jag din bild i mitt hjärta.


JUNGFRUN
Jag dig älskar. Med våld fogden håller mig fången,
oskyldig är jag!

ÄLSKAREN
Förbannelse över honom!
Klaga ej mer, låt sorgen nu fly,
var trygg, ännu är ej allt hopp förbi.

BÅDA
Kärlek och trohet bo i vårt hjärta,
viska om lycka och hopp och om sällhet.
Hjärtat viska om tro och hopp!

ÄLSKAREN
I dina trogna armar om salig fröjd jag drömma får.

JUNGFRUN
In vid din trogna barm om salig fröjd jag drömma får.
Kärlek är lycka, kärlek är fröjd, kärlek är hjärtats unga vår.

ÄLSKAREN
Livets fröjd är hjärtats vår, kärlek är hjärtats unga vår.

BÅDA
Kärlekens rena fröjd ej förgår, ej kan förgå!

JUNGFRUN
Nu all sorg, all oro har flytt.
Ej fruktar jag och klagar mera nu.

BÅDA
Kärlek och trohet bo i vårt hjärta,
viska om lycka, viska om hopp!

Scen 6
(Fogden kommer in)

FOGDEN
Vem är du, vad söker du här?

ÄLSKAREN
O, hur har ni mot värnlös jungfru haft mod att handla
så hjärtlöst och grymt?

FOGDEN
Vad, hur vågar du väl, du usla bonde, klaga mot mig?

ÄLSKAREN
Ni har ej rätt att den svaga förtrycka.

FOGDEN
Gå, och kom aldrig mer för mina ögon!

ÄLSKAREN
Så hör!

FOGDEN
Jag är din herre.

ÄLSKAREN
Jungfrun hon är min brud.

FOGDEN
Hör du ej att jag, din herre, dig befallt att gå?


ÄLSKAREN
Med våld ni henne fängslat har!

FOGDEN
Om längre du mig trotsar än,
skall i tornets håla du det ångra få.

ÄLSKAREN
En friboren man jag är! Jag fruktar ej.
Jag viker ej för er, jag viker ej!

FOGDEN
(drager sitt svärd)
Ha! Du våld vill bruka,
för din djärvhet skall jag dig straffa.

ÄLSKAREN
Ej edert svärd jag fruktar.

Scen 7

SLOTTSFRUN
Vad är det jag ser? En strid här på min gård.
Nu lägg edra vapen ner!

FOGDEN
Denne bonde hotat mig.

ÄLSKAREN
Nådig fru! Han håller fången min brud!

FOGDEN
(stolt)
Detta folk styvsint är,
man med stränghet behandla det bör.

ÄLSKAREN
Tro mig hon oskyldig är.

SLOTTSFRUN
Här ett våld har skett mot en värnlös kvinna, vars oskuld och
dygd jag känner. Befria henne!
(Två tjänare efterkommer befallningen.)

KÖREN
Hell dig! Rättvis du är, av kärlek till oss klappar ditt bröst,
ja mild du är, rättvis och god. Du är den svages beskydd.
O du vår härskarinna, vår moder du är.

FOGDEN
(dyster)
Du gav mig makt att befalla.

SLOTTSFRUN
Denna makt du missbrukat har, binden honom!
(Tjänarna fullgör långsamt befallningen.)

Scen 8

JUNGFRUN
Så är jag fri.
(och hon faller i älskarens armar)

ÄLSKAREN
Ah, o min älskling! Jag har dig åter!

FOGDEN
Denna skymf, o att jag hämnas den kunde!

(Tjänarna för bort fogden.)

ÄLSKAREN
O glöm vad du lidit!

JUNGFRUN
O vad sällhet! Du mig befriat!

SLOTTSFRUN
Tag din brud, må lyckan le mot er.

JUNGFRUN, ÄLSKAREN, KÖREN
O härskarinna, glatt vi prisa dig, ty för ditt folk
en moder du dig alltid visat.

SLOTTSFRUN
Alltid det min önskan varit att värna oskuld,
värna rätt.

KÖREN
Hell dig, rättvis du är, av kärlek till oss klappar ditt bröst,
ja mild du är, rättvis och god.

SLOTTSFRUN
Min trogna kärlek besegrar allt.

KÖREN
Hell ädla fru, ja trogen kärlek av fröjd och glädje
besegrar allt. O så låt oss sjunga om kärlek.
Låt oss sjunga om tro och kärlek, sjunga om livets
glada vår. O så låt oss sjunga om hjärtats vår,
om kärleks fröjd. Ja låt oss sjunga om livets vår,
om kärlekslängtan, ja livets vår, om kärlekens unga vår,
om kärlekens unga vår.

ÄLSKAREN
Till fest och fröjd vi alla gå i muntert lag,
med sång och skämt må dagar fly,
med sång och skämt ni följer mig till fest och muntert lag.

KÖREN
Ja, till fest och muntert lag nu vi gå.

(libretto: Rafael Hertzberg)


Creative Commons License
この日本語テキストは、
クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
の下でライセンスされています。
@ 藤井宏行



|新しいページ|検索|ページ一覧|RSS|@ウィキご利用ガイド | 管理者にお問合せ
|ログイン|