Dialogue parlé
LE GUIDE
il s'avance avec précaution, puis fait un signe à Micaëla que l'on ne voit pas encore.
Nous y sommes.
MICAËLA
entrant
C'est ici?
LE GUIDE
Oui, vilain endroit, n'est-ce pas, et pas rassurant du tout?
MICAËLA
Je ne vois personne.
LE GUIDE
Ils viennent de partir mais il reviendront bientôt, car ils n'ont pas emporté toutes leurs marchandises ... je connais leurs habitudes … Prenez garde … un des leurs doit être en sentinelle quelque part et si l'on nous apercevait …
MICAËLA
Je l'espère bien qu'on m'apercevra ... puisque je suis venue ici tout justement pour parler à ... pour parler à un de ces contrebandiers …
LE GUIDE
Eh bien là, vrai, vous pouvez vous vanter d'avoir du courage ... tout à l'heure quand nous nous sommes trouvés au milieu de ce troupeau de taureaux sauvages que conduisait le célèbre Escamillo, vous n'avez pas tremblé … Et maintenant venir affronter ces bohémiens
MICAËLA
Je ne suis pas facile à effrayer.
LE GUIDE
Vous dites cela parce que je suis près de vous, mais si vous étiez toute seule .
MICAËLA
Je n'aurais pas peur, je vous assure.
LE GUIDE
Bien vrai?
MICAËLA
Bien vrai ...
LE GUIDE
naïvement
Alors je vous demanderai la permission de m'en aller. -
J'ai consenti à vous servir de guide parce que vous m'avez bien payé; mais maintenant que vous êtes arrivée ... si ça ne vous fait rien, j'irai vous attendre là, où vous m'avez pris . . . à l'auberge qui est au bas de la montagne.
MICAËLA
C'est cela, allez m'attendre!
LE GUIDE
Vous restez décidément?
MICAËLA
Oui, je reste!
LE GUIDE
Que tous les saints du paradis vous soient en aide alors,mais c'est une drôle d'idée que vous avez là .
MICAËLA
Je dis que rien ne m'épouvante,
Je dis hélas que je réponds de moi,
Mais j'ai beau faire la vaillante,
Au fond du cour, je meurs d'effroi
Seule, en ce lieu sauvage
Toute seule, j'ai peur,
Mais j'ai tort d'avoir peur,
Vous me donnerez du courage,
Vous me protégerez, Seigneur .
Je vais voir de près cette femme
Dont les artifices maudits
Ont fini par faire un infâme
De celui que j'aimais jadis;
Elle est dangereuse, elle est belle,
Mais je ne veux pas avoir peur,
Non, non je ne veux pas avoir peur!
Je parlerai haut devant elle,
Ah! Seigneur ... Vous me protégerez.
Ah! Je dis que rien ne m'épouvante, etc.
Protégez-moi! O Seigneur!
Donnez-moi du courage!
Protégez-moi! O Seigneur!
Protégez-moi! Seigneur!
Dialogue parlé
MICAËLA
Mais ... je ne me trompe pas ... à cent pas d'ici ... sur ce rocher, c'est Don José.
appelant
José, José!
Avec terreur.
Mais que fait-il? ... Il ne regarde pas de mon côté ... il arme sa carabine, il ajuste ... il fait feu …
On entend un coup de feu.
Ah! Mon Dieu j'ai trop présumé de mon courage …j'ai peur … j'ai peur.
Elle disparaît derrière les rochers. Au même moment entre Escamzllo tenant son chapeau à la main.
ESCAMILLO
regardant son chapeau
Quelques lignes plus bas ... et ce n'est pas moi qui, à la course prochaine, aurais eu le plaisir de combattre les taureaux que je suis en train de conduire.
JOSÉ
son couteau à la main
Qui êtes-vous? Répondez.
ESCAMILLO
très calme
Eh là ... doucement!
No 23 - Duo
ESCAMILLO
Je suis Escamillo,
Torero de Grenade.
JOSÉ
Escamillo!
ESCAMILLO
C'est moi.
JOSÉ
remettant son couteau à sa ceinture.
Je connais votre nom,
Soyez le bienvenu; mais vraiment, camarade,
Vous pouviez y rester.
ESCAMILLO
Je ne vous dis pas non,
Mais je suis amoureux, mon cher, à la folie,
Et celui-là serait un pauvre compagnon
Qui, pour voir ses amours,
Ne risquerait sa vie.
JOSÉ
Celle que vous aimez est ici?
ESCAMILLO
Justement.
C'est une zingara, mon cher.
JOSÉ
Elle s'appelle?
ESCAMILLO
Carmen.
JOSÉ
Carmen!
ESCAMILLO
Carmen! Oui, mon cher.
Elle avait pour amant
Un soldat qui jadis
A déserté pour elle.
JOSÉ
Carmen!
ESCAMILLO
Ils s'adoraient,
Mais c'est fini, je crois.
Les amours de Carmen
Ne durent pas six mois.
JOSÉ
Vous l'aimez cependant …
ESCAMILLO
Je l'aime.
Je l'aime, oui, mon cher
Je l'aime à la folie!
JOSÉ
Mais pour nous enlever nos filles de Bohème,
Savez-vous bien qu'il faut payer?
ESCAMILLO
Soit, on paiera.
JOSÉ
Et que le prix se paie à coups de navaja.
ESCAMILLO
surpris
A coups de navaja?
JOSÉ
Comprenez-vous?
ESCAMILLO
Le discours est très net.
Ce déserteur, ce beau soldat qu'elle aime
Ou du moins qu'elle aimait,
C'est donc vous?
JOSÉ
Oui, c'est moi-même.
ESCAMILLO
J'en suis ravi, mon cher, et le tour est complet.
Tous les deux, la navaja la main, se drapent dans leurs manteaux.
JOSÉ
Enfin ma colère
Trouve à qui parler.
Oui, le sang, je l'espère,
Va bientôt couler.
ESCAMILLO
Quelle maladresse;
J'en rirais vraiment!
Chercher la maîtresse
Et trouver l'amant.
JOSÉ et ESCAMILLO
Mettez-vous en garde
Et veillez sur vous.
Tant pis pour qui tarde
A parer les coups.
En garde, allons!
Veillez sur vous! Veillez sur vous!
Ils se mettent en garde à une certaine distance.
ESCAMILLO
Je la connais,
Ta garde navarraise,
Et je te préviens en ami,
Qu'elle ne vaut rien …
Sans répondre,
Don José marche sur Escamillo.
A ton aise.
Je t'aurai du moins averti.
Combat; Escamillo très calme cherche seulement à se défendre.
JOSÉ
Tu m'épargnes, maudit.
ESCAMILLO
A ce jeu de couteau
Je suis trop fort pour toi.
JOSÉ
Voyons cela.
Rapide et très vif engagement corps à corps. José se trouve à la merci d'Escamillo qui ne le frappe pas.
ESCAMILLO
Tout beau.
Ta vie est à moi, mais en somme
J'ai pour métier de frapper le taureau,
Non de trouer le cour de l'homme.
JOSÉ
Frappe ou bien meurs
Ceci n'est pas un jeu.
ESCAMILLO
se dégageant
Soit, mais au moins respire un peu.
JOSÉ
En garde!
JOSÉ et ESCAMILLO
Mettez-vous en garde
Et veillez sur vous!
Tant pis pour qui tarde
A parer les coups.
En garde, allons!
Veillez sur vous! Veillez sur vous!
Après le dernier ensemble, reprise du combat. Escamillo glisse et tombe. - Entrent Carmen et le Dancaïre; Carmen arrête le bras de Don José. - Le Remendado, Mercédès, Frasquita et les contrebandiers rentrent pendant ce temps.
No 24 - Final
CARMEN
Holà! Holà! José! …
ESCAMILLO
se relevant
Vrai, j'ai l'âme ravie
Que ce soit vous, Carmen,
Qui me sauviez la vie.
Quant à toi, beau soldat,
Nous sommes manche à manche
Et nous jouerons la belle
Le jour où tu voudras
Reprendre le combat.
LE DANCAÏRE
C'est bon, c'est bon, plus de querelle,
Nous, nous allons partir.
à Escamillo
Et toi ... et toi, l'ami, bonsoir.
ESCAMILLO
Souffrez au moins
Qu'avant de vous dire au revoir,
Je vous invite tous aux courses de Séville.
Je compte pour ma part y briller
De mon mieux,
Et qui m'aime y viendra.
regardant Carmen
Et qui m'aime y viendra!
à Don José qui fait un geste de menace.
L'ami, tiens-toi tranquille, j'ai tout dit,
Oui, j'ai tout dit et je n'ai plus ici qu'à faire mes adieux …
Jeu de scène. Don José veut s'élancer sur le torero. Le Dancaïre et le Remendado le retiennent. Escamillo sort très lentement.
JOSÉ
à Carmen
Prends garde à toi,
Carmen ... je suis las de souffrir …
Carmen lui répond par un léger haussement d'épaules et s'éloigne de lui.
LE DANCAÏRE
En route ... en route …
Il faut partir
TOUS
En route ... en route …
Il faut partir.
LE REMENDADO
Halte! ... Quelqu'un est là
Qui cherche à se cacher.
Il amène Micaëla.
CARMEN
Une femme!
LE DANCAÏRE
Pardieu, la surprise
est heureuse.
JOSÉ
reconnaissant Micaëla
Micaèla!
MICAËLA
Don José!
JOSÉ
Malheureuse!
Que viens-tu-faire ici?
MICAËLA
Moi, je viens te chercher.
Là-bas est la chaumière
Où, sans cesse priant,
Une mère, ta mère,
Pleure hélas sur son enfant …
Elle pleure et t'appelle,
Elle pleure et te tend les bras;
Tu prendras pitié d'elle, José,
Ah! José, tu me suivras, tu me suivras.
CARMEN
Va-t'en! Va-t'en! Tu feras bien,
Notre métier ne te vaut rien.
JOSÉ
à Carmen
Tu me dis de la suivre?
CARMEN
Oui, tu devrais partir.
JOSÉ
Tu me dis de la suivre
Pour que toi tu puisses courir
Après ton nouvel amant.
Non, vraiment,
Dût-il m'en coûter la vie,
Non, je ne partirai pas,
Et la chaîne qui nous lie
Nous liera jusqu'au trépas ...
Dût-il m'en coûter la vie
Non, non, non je ne partirai pas!
MICAËLA
Écoute-moi, je t'en prie,
Ta mère te tend les bras,
Cette chaîne qui te lie,
José, tu la briseras.
Hélas, José!
TOUS
Il t'en coûtera la vie,
José, si tu ne pars pas,
Et la chaîne qui vous lie
Se rompra par ton trépas.
JOSÉ
Laisse-moi,
Car je suis condamné!
TOUS
José, prends garde!
JOSÉ
Ah! Je te tiens, fille damnée,je te tiens,
Et je te forcerai bien
À subir la destinée
Qui rive ton sort au mien.
Dût-il m'en coûter la vie,
Non, non, non je ne partirai pas!
TOUS
Ah! Prends garde, prends garde Don José!
MICAËLA
Une parole encor! ...
Ce sera la dernière.
Ta mère, hélas, ta mère se meurt,
Et ta mère
Ne voudrait pas mourir
Sans t'avoir pardonné.
JOSÉ
Ma mère ... elle se meurt …
MICAËLA
Oui, Don José.
JOSÉ
Partons ... Ah! Partons!
à Carmen
Sois contente, je pars,
Mais nous nous reverrons.
Il entraîne Micaëla.
ESCAMILLO
au loin
Toréador, en garde,
Toréador, Toréador
Et songe bien, oui songe en combattant
Qu'un oeil noir te regarde
Et que l'amour t'attend.
Toréador, l'amour t'attend.
José s'arrête au fond dans les rochers ... Il hésite, Carmen écoute et se penche sur les rochers.