オペラ作曲家別索引

オペラ対訳完成

その他対訳完成

対訳一部完成

このサイトについて

アクセス数

  • 今日  -
  • 昨日  -
  • 累計  -

翻訳エンジン


bose_soundlink_color_ii





第3幕


(訳者追捕:ブラウンは逃亡中のマクヒィスを助けるために、ピーチャムと乞食集団を逮捕しようと目論む。)

ピーチャム:
おはよう、ブラウンくん。

ブラウン:
さあて、逃がしはしないぞ、「乞食の友」殿。お前たちを巣穴から燻り出してやるんだ。物乞いの罪で全員、ブタ箱行きだ!思い知らせてやるぞ。

(音楽が聞こえてくる。)

何だ、ありゃ?

ピーチャム:
「足りない小唄」ってヤツですよ。ご存知ない?思い知るのは、そちらさんの方ですよ。

人間の努力の至らなさの歌

ピーチャム:
人は頭を使って生きると言うが
その頭ってヤツが、ちょっと足りてないのさ
やってみなよ、頭を掻いたって
わいてくるのはシラミだけ
だって生きていくのには
人には狡さが足りないんだ
いくら騙され欺かれたって
全然、気付かないんだから

さあ、一つ計画を立てて
世をバラ色に照らそうじゃないか!
も一つオマケに計画を立てろ
どうせ、どっちもダメになる
だって生きていくのには
人には悪さが足りないんだ
向上しようって言う努力も
聞こえはいいんだけどね

ほら、幸せを追いかけろ
でも、あんまり追いかけ過ぎるな
みんなが幸せを追いかけるもんだから
幸せの方が追いつけない
だって生きていくのには
人には謙虚さが足りないんだ
だから、いくら努力したところで
自己欺瞞にしかならないんだ

あなたは、こう思ってらっしゃるんでしょうな。警察が我々貧乏人に対処できると。ですが、どんな眺めになるでしょうか。戴冠式の催される時に、600人の哀れな者たちが警棒で蹴散らされるとしたら。ひどい眺めでしょうな。胸が悪くなるような眺めでしょう。それは、ひどいことになるでしょうね。

人はちっともよろしくない
だから頭をブッ叩け
頭を叩いてみたら
もしかすると良くなるかも知れないだろ

だって生きていくのには
人には善良さが足りないんだ
だから頭をブッ叩け
思いきり頭を

口上役:
どすのマックは、またもや娼婦のところを訪ねて、またもや娼婦から裏切られるのでした。

ソロモン・ソング

ジェニー:
賢いソロモンは知ってるね
それから、あいつがどうなったかも!
あんまり物事が分かり過ぎたもんだから
生まれてきたことを呪っていたよ
知ってたのさ、何もかもが虚しいことを
お偉くて賢かったよ、ソロモンは!
でも、まだ夜にもならないうちに
世界中が、その末路を見てたのさ
賢かったせいで、こうなったのさ —
うらやましいよ、賢くない奴が!

美人のクレオパトラは知ってるね
それから、あいつがどうなったかも!
2人の皇帝を手玉にとって
自分は死ぬまで淫売のマネしてた
枯れてしぼんでチリになるまで
豪華で大きかったよバビロンは!
でも、まだ夜にもならないうちに
世界中が、その末路を見てたのさ
美人だったせいで、こうなったのさ —
うらやましいよ、美人じゃない奴が!

勇ましいシーザーは知ってるね
それから、あいつがどうなったかも!
神サマみたいに祭壇にふんぞり返ってたら
ご存知の通り、殺されちゃったよ!
それも、あいつが一番偉かった時に
叫んだってさ「お前もか、わが息子よ!」
でも、まだ夜にもならないうちに
世界中が、その末路を見てたのさ
勇ましかったせいで、こうなったのさ —
うらやましいよ、勇ましくない奴が!

お次はマクヒィスと自分さ
誰も知らないよ、これからどうなるのか
自分たちは、あんまりスケベ過ぎたのさ!
おかげで道を踏み誤った
おかげで今や縛り首になるハメに
自分のやった罪の報いだってさ
でも、まだ夜にもならないうちに
世界中が、その末路を見てたのさ
スケベだったせいで、こうなったのさ —
うらやましいよ、スケベでない奴が!

(訳者追捕:マクヒィスは、またもや娼婦の密告により逮捕され、監獄に閉じこめられる。)

口上役:
「墓穴からの叫び」です。

墓穴からの叫び

マクヒィス;
聞いてくれよ、哀れみを求めるこの叫びを
マクヒィスが横たわるのはサンザシの木陰でも
ブナの葉隠れでもない、そう、墓穴だ!
運命の怒りが、あいつをこんなところに押し込めたんだ
お願いだ、最後の言葉くらい聞いてくれよ!
ぶ厚い壁の中にあいつは閉じこめられてるんだ!
訊いてくれ、兄弟。あいつがどこにいるか!
あいつがくたばったら、温かい卵酒で乾杯すればいい
でも生きている間は、かばってやってくれてもいいだろ!
まさか、このままあいつに苦しみ続けろって言うのか?

見てみろよ、あいつの泥沼にはまったザマを!
これぞまさしく、破滅って言うヤツさ
あんた方、どんなに頑張ったところで
手垢まみれの金しかお目にかかったことがない方々
なあ、あいつはあんた方を墓穴に落としたりしなかったろ!
あんた方、行列作って女王様のところへ行ってくれよ
それで、あいつのために一言いってやってくれよ
ブタが列組んで歩くみたいにさ
なあ、あいつの歯は熊手みたいに抜け落ちてるんだ!
まさか、このままあいつに苦しみ続けろって言うのか?

(訳者追捕:保釈金を用意することができなかったマクヒィスは、ポリーやルーシーやジェニーが見守る中、絞首台へと歩みを進めることになる。)

口上役:
「マクヒィスが全ての者に許しを請うバラッド」です。

墓碑銘

マクヒィス:
オレ達の後に生きる、兄弟同胞たちよ
オレ達に対して頑な態度を取らないで欲しい
オレ達が絞首台に上る時に笑わないでくれよ
髭の陰でバカみたいに笑うのもよしてくれ
オレ達の破滅するサマを、嘲ったりしないで欲しい
法の権化のように、オレ達に腹を立てないでくれよ
オレ達は、ちょっと分別に欠けていただけなんだ —
みんなは軽はずみなことはするんじゃないぞ
兄弟よ、オレ達を教訓にするんだ
それからどうか、オレのことを許してくれよ

雨がオレ達を洗い、オレ達は雨に清められる
食い過ぎて付いた贅肉も、洗い流されていく
色々、見過ぎた上に、まだまだ見たがったけれど
目玉はカラスにつつき出されてしまった
立ち止まって考えるなんてしなかったから
高いところにブラブラぶら下がることになったのさ
食い意地の張った鳥がついばんでいきやがる
道端に落ちた馬糞みたいに
兄弟よ、オレ達を戒めにするんだ
それからどうか、オレのことを許してくれよ

おっぱいを見せびらかして
軽薄な男心をたぶらかす娘さんよ
女の子に流し目くれて
いけない見返りを期待するワルぶった男よ
乞食に、娼婦に、女衒に
浮浪者に、あぶれ者に
人殺しに、便所番のおばちゃんよ
みんなお願いだ、オレのことを許してくれよ

でも、サツの犬には謝らないぞ
毎晩、毎朝
パンの耳ばかり食わせやがった
他にも色々、嫌がらせしてきたんだ
文句ならいくらでも言えるけれど
今日のところは、止めておいてやろう
今さら争ったってしょうがないからな
だからお願いだ、オレのことを許してくれよ

ヤツらのツラをひっぱたけ
重たい鉄のハンマーで
そしたら後のことは忘れてやる
だからお願いだ、オレのことを許してくれよ

絞首台への道行き

ピーチャム:
お集まりの皆様方、処刑の用意は整いました
かくしてマクヒィス氏は絞首刑とあいなります
このキリスト教社会においては
かようなことも、致し方ないことなのであります

しかしながら、皆様には思って欲しくないのです
我々まで、これにくみしているとは
そこでマクヒィス氏が絞首刑とならない
別の結末をご覧に入れることにしました

これで少なくともオペラの中では
寛大な処置が取られるのがご覧になれます
これもひとえに、皆様のためを思ってのことです
それでは馬に乗った女王陛下の使者が登場いたします

口上役:
「第3の三文フィナーレ」です。

第3の三文フィナーレ

合唱;
何だ、誰か来るぞ!
女王様の使者が馬に乗ってやって来た!

ブラウンが使者の衣装を着て、馬に乗って現れる。

ブラウン:
戴冠に際して、女王陛下はのたまわれた
マクヒィス親分は即刻、釈放せよとのこと

皆、歓声を上げる。

同時に、かの者には世襲貴族の爵位を授け、
マーマレルの城を与え、
1万ポンドの年金を
終生、給付するものとすると


また女王陛下は、ここにいる新婚の者たちに
祝福を授けると、のたまわれた

マクヒィス:
助かった、助かったぞ!
ああ、分かっていたんだ
困難が極まれば
自ずと道は開けるもんだって

ポリー:
助かったのね、私の愛しいマクヒィスは助かったのね
私はとても嬉しいわ

ピーチャム夫人:
これで万事がめでたしめでたしさ
あたし達も楽しく気楽に暮らしていけるよ
女王様の使者が馬に乗って来てくれたらね

ピーチャム:
だから、みんな今いるところに居座って
貧者の中の最貧者のコラールを歌おうじゃないか
今日、あなた方が演じてみせた、貧しき者の暮らしでは
本当はもっと惨めな終わり方をするもんだ
女王様の使者が馬に乗って来るなんて、めったにあることじゃない 踏みつけられたヤツが踏み返すなんて、まず無いことさ
だから、ちょっとくらいの悪さは大目に見てくれよ

全員:
ちょっとくらいの悪さは大目に見てくれよ、だってすぐに
世の中があまりにも寒くて、悪さも凍りついてしまうから
この暗黒と厳しい寒さのことを思い描いてくれよ
この世界の谷間では、嘆きの声が響き渡っているんだ

(訳者追捕:次の歌は「三文オペラ」が映画化された際に、追加された歌詞。レーニャの盤などにも納められている。)

「三文映画」の締めくくりの歌

ハッピーエンドとあいなりまして
全てが丸く収まりました
お金が充分、集められれば
おおかた結末はめでたしめでたしさ

よどみで魚を取るなんて
けしからんと、ヒンツがクンツをなじったけど
終いには一緒のテーブルについて
貧乏人のパンを奪って食ってたよ

暗がりにいるヤツもいれば
日なたにいるヤツもいる
日の目を見るのは日なたのヤツだけ
暗がりのヤツには誰も目もくれないのさ
DRITTER AKT





PEACHUM
Guten Morgen, Brown.

BROWN
Jetzt wird durchgegriffen, Herr Bettlers Freund. Ich räuchere einfach Ihr ganzes Nest aus. Und sperre alles ein wegen Straßenbettel! Da kannst du was lernen.

Musik setzt ein.

Was ist denn das?

PEACHUM
Das Lied von der Unzulänglichkeit. Kennen Sie nicht? Da können Sie was lernen.

Lied von der Unzulänglichkeit menschlichen Strebens

PEACHUM
Der Mensch lebt durch den Kopf
Sein Kopf reicht ihm nicht aus
Versuch es nur, von deinem Kopf
Lebt höchstens eine Laus.
Denn für dieses Leben
Ist der Mensch nicht schlau genug,
Niemals merkt er eben
Diesen Lug und Trug.

Ja, mach nur einen Plan
Sei nur ein großes Licht!
Und mach dann noch 'nen zweiten Plan
Gehn tun sie beide nicht.
Denn für dieses Leben
Ist der Mensch nicht schlecht genug.
Doch sein höh'res Streben
Ist ein schöner Zug.

Ja, renn nur nach dem Glück
Doch renne nicht zu sehr
Denn alle rennen nach dem Glück
Das Glück rennt hinterher.
Denn für dieses Leben
Ist der Mensch nicht anspruchslos genug
Drum ist all sein Streben
Nur ein Selbstbetrug.

Sie sagen wahrscheinlich, die Polizei wird mit uns armen Leuten fertig werden. Aber wie wird es aussehen, wenn anläßlich der Krönung sechshundert arme Krüppel mit Knütteln niedergehauen werden müssen? Schlecht würde es aussehen. Ekelhaft sieht es aus. Zum Übelwerden ist es.

Der Mensch ist gar nicht gut
Drum hau ihn auf den Hut.
Hast du ihn auf den Hut gehaut
Dann wird er vielleicht gut.

Denn für dieses Leben
Ist der Mensch nicht gut genug
Darum haut ihn eben
Ruhig auf den Hut.

AUSRUFER
Mackie Messer, der abermals zu den Huren gegangen ist, ist abermals von den Huren verraten worden.

Salomon-Song

JENNY
Ihr saht den weisen Salomon
Ihr wißt, was aus ihm wurd!
Dem Mann war alles sonnenklar.
Er verfluchte die Stunde seiner Geburt
Und seht, daß alles eitel war.
Wie groß und weis war Salomon!
Und seht, da war es noch nicht Nacht
Da sah die Welt die Folgen schon:
Die Weisheit hatte ihn so weit gebracht —
Beneidenswert, wer frei davon!

Ihr saht die schöne Kleopatra
Ihr wißt, was aus ihr wurd!
Zwei Kaiser fielen ihr zum Raub.
Da hat sie sich zu Tod gehurt
Und welke hin und wurde Staub.
Wie schön und groß war Babylon!
Und seht, da war es noch nicht Nacht
Da sah die Welt die Folgen schon:
Die Schönheit hatte sie so weit gebracht —
Beneidenswert, wer frei davon!

Ihr saht den kühnen Cäsar dann
Ihr wißt, was aus ihm wurd!
Der saß wie 'n Gott auf 'nem Altar
Und wurde ermordet, wie ihr erfuhrt!
Und zwar, als er am größten war.
Wie schrie er laut: >>Auch du, mein Sohn!<<
Und seht, da war es noch nicht Nacht
Da sah die Welt die Folgen schon:
Die Kühnheit hatte ihn so weit gebracht —
Beneidenswert, wer frei davon!

Und nun seht ihr Macheath und mich
Gott weiß, was aus uns wird.
So groß war unsre Leidenschaft!
Wo haben wir uns hinverirrt,
Daß man ihn jetzt zum Galgen schafft.
Da seht ihr unsrer Sünde Lohn.
Und seht, da war es noch nicht Nacht
Da sah die Welt die Folgen schon:
Die Leidenschaft hat uns so weit gebracht —
Beneidenswert, wer frei davon!




AUSRUFER
Ruf aus der Gruft.

Ruf aus der Gruft

MACHEATH
Nun hört die Stimme, die um Mitleid ruft.
Macheath liegt hier nicht unterm Hagedorn
Nicht unter Buchen, nein, in einer Gruft!
Hierher verschlug ihn des Geschickes Zorn.
Geb Gott, daß ihr sein letztes Wort noch hört!
Die dicksten Mauern schließen ihn jetzt ein!
Fragt ihr denn gar nicht, Freunde, wo er sei?
Ist er gestorben, kocht euch Eierwein
Solang er aber lebt, steht ihm doch bei!
Wollt ihr, daß seine Marter ewig sei?

Jetzt kommt und seht, wie es ihm dreckig geht!
Jetzt ist er wirklich, was man pleite nennt.
Die ihr als oberste Autorität
Nur eure schmierigen Gelder anerkennt
Seht, daß er euch nicht in die Grube fährt!
Ihr müßtet gleich zur Königin und in Haufen
Und müßtet mit ihr über ihn was sprechen
Wie Schweine eines hinterm andern laufen:
Ach, seine Zähne sind schon lang wie Rechen!
Wollt ihr, daß seine Marter ewig währt?





AUSRUFER
Ballade, in der Macheath jedermann Abbitte leistet.

Grabschrift

MACHEATH
Ihr Menschenbrüder, die ihr nach uns lebt
Laßt euer Herz nicht gegen uns verhärten
Und lacht nicht, wenn man uns zum Galgen hebt
Ein dummes Lachen hinter euren Bärten.
Und flucht auch nicht, und sind wir auch gefallen
Seid nicht auf uns erbost wie das Gericht:
Gesetzten Sinnes sind wir alle nicht —
Ihr Menschen, lasset allen Leichtsinn fallen
Ihr Brüder, laßt euch uns zur Lehre sein
Und bittet Gott, er möge mir verzeihn.

Der Regen wäscht uns ab und wäscht uns rein
Und wäscht das Fleisch, das wir zu gut genährt
Und die zuviel gesehn und mehr begehrt:
Die Raben hacken eure Augen ein.
Und niemals sind wir fest gehängt und wiegen
Bald hin, bald her, ganz wie aus Übermut
Zerpickt von einer gierigen Vögelbrut
Wie Pferdeäpfel, die am Wege liegen.
Ach Brüder, laßt euch uns zur Warnung sein
Und bittet Gott, er möge uns verzeihn.

Die Mädchen, die die Brüste zeigen
Um leichter Männer zu erwischen
Die Strolche, die nach ihnen äugen
Um ihren Sündenlohn zu fischen
Die Lumpen, Huren, Hurentreiber
Die Tagediebe, Vogelfrein
Die Mordgesellen, Abtrittsweiber
Ich bitte sie, mir zu verzeihn.

Nicht so die Polizistenhunde
Die jeden Abend, jeden Morgen
Nur Rinde ließen meinem Munde
Auch sonst verursacht Müh'n und Sorgen
Ich könnte sie ja jetzt verfluchen
Doch heute will ich nicht so sein:
Um weitere Händel nicht zu suchen
Bitt ich auch sie, mir zu verzeihn.

Man schlage ihnen ihre Fressen
Mit schweren Eisenhämmern ein.
Im übrigen will ich vergessen
Und bitte sie, mir zu verzeihn.

Gang zum Galgen

PEACHUM
Verehrtes Publikum, wir sind so weit
Und Herr Macheath wird aufgehängt
Denn in der ganzen Christenheit
Da wird dem Menschen nichts geschenkt.

Damit ihr aber nun nicht denkt
Das wird von uns auch mitgemacht
Wird Herr Macheath nicht aufgehängt
Sondern wir haben uns einen anderen Schluß ausgedacht.

Damit ihr wenigstens in der Oper seht
Wie einmal Gnade vor Recht ergeht.
Und darum wird, weil wir's gut mit euch meinen
Jetzt der reitende Bote des Königs erscheinen.

AUSRUFER
Drittes Dreigroschen-Finale.

Drittes Dreigroschen-Finale

CHOR
Horch, wer kommt!
Des Königs reitender Bote kommt!

Hoch zu Roß erscheint Brown als reitender Bote.

BROWN
Anläßlich ihrer Krönung befiehlt die Königin
Daß der Captn Macheath sofort freigelassen wird.

Alle jubeln.

Gleichzeitig wird er hiermit in den erblichen Adelsstand erhoben
Und ihm das Schloß Marmarel
Und eine Rente von zehntausend Pfund
Bis zu seinem Lebensende überreicht.

Den anwesenden Brautpaaren läßt die Königin
Ihre königlichen Glückwünsche senden.

MACHEATH
Gerettet, gerettet!
Ja, ich wußte es:
Wenn die Not am höchsten
Ist die Rettung am nächsten.

POLLY
Gerettet, mein lieber Macheath ist gerettet.
Ich bin sehr glücklich.

FRAU PEACHUM
So wendet alles sich am End zum Glück.
So leicht und friedlich wäre unser Leben
Wenn die reitenden Boten des Königs immer kämen.

PEACHUM
Darum bleibt alle stehen, wo ihr stehet
Und singt den Choral der Ärmsten der Armen
Deren schwieriges Leben ihr heute dargestellt habt
Denn in Wirklichkeit ist grade ihr Ende schlimm.
Die reitenden Boten des Königs kommen sehr selten
Und die getreten werden, treten wieder.
Darum sollte man das Unrecht nicht zu sehr verfolgen.

ALLE
Verfolgt das Unrecht nicht zu sehr, in Bälde
Erfriert es schon von selbst, denn es ist kalt.
Bedenkt das Dunkel und die große Kälte
In diesem Tale, das von Jammer schallt.




Schlußstrophen des Dreigroschenfilms

Und so kommt zum guten Ende
Alles unter einen Hut.
Ist das nötige Geld vorhanden
Ist das Ende meistens gut.

Daß er nur im Trüben fische
Hat der Hinz den Kunz bedroht.
Doch zum Schluß vereint am Tishce
Essen sie des Armen Brot.

Denn die einen sind im Dunkeln
Und die andern sind im Licht.
Und man siehet die im Lichte
Die im Dunkeln siet man nicht.


Creative Commons License
この日本語テキストは、
クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
の下でライセンスされています。
@ hanmyo



|新しいページ|検索|ページ一覧|RSS|@ウィキご利用ガイド | 管理者にお問合せ
|ログイン|