オペラ作曲家別索引

オペラ対訳完成

その他対訳完成

対訳一部完成

このサイトについて

アクセス数

  • 今日  -
  • 昨日  -
  • 累計  -

翻訳エンジン


bose_soundlink_color_ii





第3幕

第1景
ガザの牢獄

第1場
サムソン、ヘブライ人たち

サムソンは鎖に繋がれ 盲目にされ 髪を切られて石臼を回している 舞台裏ではヘブライ人の奴隷たちの合唱

【サムソン】
ご覧あれ この惨めさを ああ! ご覧あれ わが苦悩を!
憐れみを!主よ!私のこの弱さに憐れみを!
私は踏み外してしまいました 御身の道を
それで御身は御手を私からお引きになられたのですね
私は捧げましょう、おお神よ、この哀れな傷付いた魂を
私はもはや物笑いの種となるだけです
彼らは私から天の光を奪い
彼らは私に苦しみと憎しみを注ぎます!

【ヘブライ人の合唱】
[舞台裏から]
サムソンよ、お前の兄弟に何をしたのだ?
何をしたのだ お前の先祖の神に?

【サムソン】
悲しいかな!イスラエルは枷にはめられ
天より罰を受け
希望を失いました
あらゆる悪しきもので 祖国は苦しんでいます!
われらの民が御身の目の中に恩寵を見い出せますように!
御身の民の痛みを和らげてください!
彼らの悩みの前にお怒りをお静めください、主よ
御身 常にそのお慈悲が尽きせぬお方よ!

【ヘブライ人たち】
神はわれらをお前の腕に委ねられたのだ
戦いでわれらを導くようにと
サムソンよ、お前の兄弟に何をしたのだ?
何をしたのだ お前の先祖の神に?

【サムソン】
兄弟たちよ!あなた方の嘆きの歌は
私の深い夜闇の中に染み入ってきて
死ぬほどの苦悩で溺れさせる
私の罪深く不幸な心を
神!私の命を受けたまえ 犠牲として
御身の怒りを鎮めるために!

【ヘブライ人たち】
女のためにわれらを売ったな
デリラの色香と引き換えに

【サムソン】
イスラエルから、御身の懲罰の手をお引きください
私が御身の裁きを受けましょう!

【ヘブライ人たち】
マノアの息子、お前は何をした
われらの血と涙で?

【サムソン】
御身の足元に傷付き倒れ、悔い改め
私は私を撃つ御手を祝福しましょう
助け給え 主よ 御身の民が逃げることを
敵の怒りより!

【ヘブライ人たち】
サムソンよ、お前の兄弟に何をしたのだ?
何をしたのだ お前の先祖の神に?

ペリシテ人たちが刑務所に入ってきてサムソンを連れて行く

第2景

ダゴンの神殿の中

神の像、生贄の台 - 神殿の真ん中には - 二本の柱が建物を支えている

第2場
大祭司 デリラ ペリシテ人たち

大祭司、ペリシテの貴族たち。デリラは、若いペリシテの娘たちを伴って登場。彼女たちは頭に花を飾り手には杯を持っている。人々は神殿に満ちあふれている
太陽が昇ってゆく


【ペリシテ人の合唱】
夜明けはもう丘の上で白み始め
夜の美しいかがり火を消す
宴を続けよう 夜明けが来ても
愛し続けよう!
愛はわれらの心から つらいことを忘れさせる
朝の風に、夜の闇は
かすかな霞のように地平線の向こうに逃げて行く
東の空が赤く染まり 山々の上には
太陽が輝いて
その光を平原一杯に投げかける

バッカナール

第3場
前場と同じ登場人物、ひとりの子供に導かれたサムソン

【大祭司】
[サムソンに]
ようこそ!ようこそ イスラエルの首長どの
われらの宴を盛り上げようとわざわざのお越し!
デリラよ!杯の準備を整えよ!
お前の恋人にハチミツ酒をふるまってやれ!
彼は杯を飲み干し 歌うだろう 自分の恋人の
力と魅惑のことを!

【ペリシテ人たち】
サムソンよ!お前と一緒にわれらも飲もうぞ
デリラの、お前の女王様のために!
恐れることなく、杯を飲み干せ!
酔えば悩みも忘れるだろう!

【サムソン】
[独白]
死なねばならぬこの悲しき魂
御身の前に、主よ、私は頭を垂れます
御身の聖なる御意志で
ここでわが運命を果たさせたまえ!

【デリラ】
[サムソンに杯を手に近づいて]
私にあなたの手を取らせてくださいな
そして、道案内をさせてね
ちょうどあの暗い小道でしたように
あの谷に続く道で
あの日 私のあとについてきて
あなたは私をその腕に抱いたわね!
あなたは山々を登って
私のところにやってきた
そして、私も仲間から離れ
あなたと二人きりになりました
思い出しなさい 私たちの陶酔を!
思い出しなさい 私の愛撫を!
愛は私の企てを助けてくれたわ
私の復讐を果たすための
私はあなたの秘密を明かしたけれど
それはとっくに売ってしまっていたのよ
あなたは愛だと信じてたようだけど
それがあなたをこの鎖に繋いだの
デリラは今こそ復讐を遂げるわ
神のため、民のため そして憎しみのために

【ペリシテ人たち】
デリラは今こそ復讐を遂げるのだ
神のため、民のため そして憎しみのために

【サムソン】
[独白]
御身が話されていたとき、私は耳が聞こえなかった
そして、私の心は乱れたまま
ああ!私は愛を冒涜したのだ
こんな女を愛することで

【大祭司】
さあ、サムソンよ、われらを楽しませてくれ
もう一度お前の恋人に繰り返してくれ
甘い言葉と 甘い歌を
恋の情熱を掻き立てるため!
情け深いエホバの神に
お前の目の輝きを返してもらえ!
わしもその偉大な神とやらに仕えてやろう
そいつがお前の祈りを果たすことができればな!
だが 何もできはしないのだ
お前が父と呼んでおる神は
わしはだから、蔑み 憎み
あざ笑うのだ その神の怒りとやらを!

【サムソン】
御身はお許しになるのか イスラエルの神よ
この詐欺師の司祭が穢すのを
怒りに任せて
御身の名を 天に向かって!
私が御身の栄光のための復讐を果たせたなら
突然の奇蹟で
ほんの一瞬でも取り戻せたなら
この目と、力と勝利とを!

【ペリシテ人たち】
はは!はは!はは!はは!
こいつの怒りを笑ってやれ!
お前などもう怖くはないぞ!
いくら怒ってみたところで
サムソンよ、お前は目が見えまい!
足元に気をつけろよ!
こいつの怒りは面白いな!
はは!はは!はは!はは!

【大祭司】
さあ、デリラ、われらの神々に感謝をささげるぞ
天国でエホバを震え上がらせている神々に!
偉大なダゴン様のお告げを受けよう!
奉納の酒をダゴン様に注ごう!

デリラと大祭司は神器が乗っている生贄の台に向かう

祭壇の上には火が燃え花が飾られている。デリラと大祭司は、杯を取って、神聖な火に酒を振り注ぐ、炎は消えるが、「ダゴン様がおでましになる」という言葉と共に再び現れる

サムソンは彼を導いてきた子供のそばで舞台の中央に残ったまま。苦しみに打ちひしがれてうつむき、祈っているように見える


【デリラと大祭司】
勝利者ダゴン様に栄光あれ!
私の(彼女の)弱さを助け給い
私の(お前の)心に吹き込まれた
力と技とを
おお あなた様!何よりも偉大なお方!
われらの住む大地をお創りになったあなた様
その御霊が われらと共にありますように
おお 神々と人のあるじよ!

【ペリシテ人たち】
刻印を押したまえ
列をなすわれらが羊の群れに!
ブドウを実らせたまえ
われらの丘の上に!
畑に戻したまえ
われらの収穫を
憎しみに満ちて
サムソンが焼いてしまった!

【デリラと大祭司】
われらが祭壇の上の
生贄の血は
死すべき人間たちが捧げたもの
その罪を償うために!

【ペリシテ人たち】
ダゴン様に栄光あれ!

【デリラと大祭司】
あなた様の聖なる司祭の目に
唯一あなた様の御顔を見ることが許された者に
隠された未来をお示しください
他の人間どもの目から!

【ペリシテ人たち】
神よ 吉兆を
われらが運命へ!
あなた様の正義が
ペリシテ人たちに
栄光を与えますように
戦いにおいて!
勝利が
われらの行く手に続きますように!

【デリラ 大司祭 ペリシテ人たち】
ダゴン様がおでましになる!
新しい炎が
祭壇の上で 灰の中からよみがえる
不滅のお方がわれらのもとに下りてこられる
神様が
お姿を現して
その力をお示しになるのだ
この場所に

【大祭司】
[サムソンに]
お告げが吉兆であるように
さあ、サムソンよ、われらと一緒に来て
ダゴン様、この畏れ多き神に
膝をつき 杯を捧げるのだ!
[子に]
神殿の中央に向かってそやつを導いて参れ
遠くの人々にも良く見えるように

【サムソン】
主よ、私に霊力を、お見捨てにならないでください!
[子に]
大理石の柱の方に、子よ、私の手を引いてくれ!

子供は二本の柱の間にサムソンを導いて行く

【ペリシテ人たち】
ダゴン様がおでましになる!
新しい炎が
祭壇の上で 
灰の中からよみがえる
神様が
お姿を現して
その力をお示しになるのだ
この場所に

神よ 吉兆を
われらが運命へ!
あなた様の正義が
ペリシテ人たちに
栄光を与えますように
戦いにおいて!
勝利が
われらの行く手に続きますように!
あなた様の前に、イスラエルの
傲慢は消え去った
聖なる霊に導かれしわれらの腕は
戦闘においても またはあなた様の神通力によっても
この呪われた民族を打ち破ったのだ
あなた様の怒りに あなた様の力に刃向かった民族に

われらが運命に
神よ 吉兆を!
あなた様の正義が
ペリシテ人たちに
栄光を与えますように
戦いにおいて!
勝利が
われらの行く手に続きますように!
ダゴン様に栄光あれ!
栄光あれ!栄光あれ!栄光あれ!

【サムソン】
[二本の柱の間に立ってそれを揺すぶろうとしている]
御身のしもべを思い出してください
彼らのために光を奪われたこのしもべを!
ほんの一時、主よ
私にお返しください かつての力を!
御身とともにわが復讐を遂げさせてください!
この場所で彼らを粉々に!

神殿は阿鼻叫喚の中で崩壊する。

【デリラと大祭司 ペリシテ人たち】
うわー!
TROISIÈME ACTE

Premier Tableau
La prison de Gaza

SCÈNE I
Samson, les Hébreux

Samson, enchaîné, aveugle, les cheveux coupés, tourne la meule. Dans la coulisse, choeur des Hébreux captifs.

SAMSON
Vois ma misère, hélas! vois ma détresse!
Pitié! Seigneur! pitié pour ma faiblesse!
J'ai détourné mes pas de ton chemin:
Bientôt de moi tu retireras ta main.
Je t'offre, ô Dieu, ma pauvre âme brisée.
Je ne suis plus qu'un objet de risée.
Ils m'ont ravi la lum!ère du ciel;
Ils m'ont versé l'amertume et le fiel!

CHOEUR DES HÉBREUX
derrière la scène
Samson, qu'as-tu fait de tes frères?
Qu'as-tu fait du Dieu de tes pères?

SAMSON
Hélas! Israel dans les fers,
Du ciel attirant la vengeance,
A perdu jusqu'à l'espérance
Par tous les maux qu'il a soufferts!
Que nos tribus à tes yeux trouvent grâce!
Daigne à ton peuple épargner la douleur!
Apaise-toi devant leurs maux, Seigneur,
Toi, dont jamais la pitié ne se lasse!

LES HÉBREUX
Dieu nous confiait à ton bras
Pour nous guider dans les combats;
Samson, qu'as-tu fait de tes frères?
Qu'as-tu fait du Dieu de tes pères?

SAMSON
Frères! votre chant douloureux,
Pénétrant dans ma nuit profonde,
D'une angoisse mortelle inonde
Mon cour coupable et malheureux.
Dieu! prends ma vie en sacrifice
Pour satisfaire ton courroux!

LES HÉBREUX
Pour une femme il nous vendait,
De Dalila payant les charmes.

SAMSON
D'Israël détourne tes coups,
Et je proclame ta justice!

LES HÉBREUX
Fils de Manoah, qu'as-tu fait
De notre sang et de nos larmes?

SAMSON
A tes pieds, brisé, mais soumis,
Je bénis la main qui me frappe.
Fais, Seigneur, que ton peuple échappe
A la fureur des ennemis!

LES HÉBREUX
Samson, qu'as-tu fait de tes frères?
Qu'as-tu fait du Dieu de tes pères?

Les Philistins entrent dans ta prison; ils entraînent Samson.

Deuxième Tableau

Intérieur du temple de Dagon

Statue du dieu, table des sacrifices - Au milieu du sanctuaire - deux cotonnes semblent supporter l'édifice.

SCÈNE II
Le Grand-Prêtre, Datila, les Philistins

Le Grand-Prêtre, des princes philistins. Dalila, suivie des jeunes Philistines, couronnées de fleurs, des coupes à la main. Le peuple remplit le temple.
Le jour se lève.


CHOEUR DES PHILISTINS
L'aube qui blanchit déjà les coteaux
D'une nuit si belle éteint les flambeaux;
Prolongeons la fête, et malgré l'aurore,
Aimons encore!
L'amour verse au cour l'oubli de nos maux.
Au vent du matin, l'ombre de la nuit
Comme un léger voile à l'horizon fuit.
L'orient s'empourpre, et sur les montagnes
Le soleil luit,
Dardant ses rayons au sein des campagnes.

Bacchanale

SCÈNE III
Les mêmes, Samson entre conduit par un enfant.

LE GRAND-PRÊTRE
à Samson
Salut! salut au juge d'Israël,
Qui vient par sa présence égayer notre fête!
Dalila! par tes soins qu'une coupe soit prête!
Verse à ton amant l'hydromel!
Il videra sa coupe en chantant sa maîtresse
Et sa puissance enchanteresse!

LES PHILISTINS
Samson! nous buvons avec toi
A Dalila, ta souveraine!
Vide la coupe sans effroi!
L'ivresse dissipe la peine!

SAMSON
à part
L'âme triste jusqu'à la mort,
Devant toi, Seigneur, je m'incline;
Que par ta volonté divine
Ici s'accomplisse mon sort!

DALILA
s'approchant de Samson, une coupe à la main
Laisse-moi prendre ta main
Et te montrer le chemin,
Comme dans la sombre allée
Qui conduit à la vallée,
Le jour où, suivant mes pas,
Tu m'enlaçais de tes bras!
Tu gravissais les montagnes
Pour arriver jusqu'à moi,
Et je fuyais mes compagnes
Pour être seule avec toi.
Souviens-toi de nos ivresses!
Souviens-toi de mes caresses!
L'amour servait mon projet,
Pour assouvir ma vengeance
Je t'arrachai ton secret:
Je l'avais vendu d'avance.
Tu croyais à cet amour:
C'est lui qui riva ta chaîne.
Dalila venge en ce jour
Son dieu, son peuple et sa haine.

LES PHILISTINS
Dalila venge en ce jour
Son dieu, son peuple et sa haine.

SAMSON
à part
Quand tu parlais, je restais sourd;
Et dans le trouble de mon âme,
Hélas! j'ai profané l'amour
En e donnant à cette femme.

LE GRAND-PRÊTRE
Allons, Samson, divertis-nous,
En redisant à ton amante
Les doux propos, les chants si doux
Dont la passion s'alimente!
Que Jéhovah compatissant
A tes yeux rende la lumière!
Je servirai ce Dieu puissant
S'il peut exaucer ta prière!
Mais, incapable à te servir,
Ce Dieu que tu nommes ton père,
Je puis l'outrager, le haïr,
En me riant de sa colère!

SAMSON
Tu permets, ô Dieu d'Israël,
Que ce prêtre imposteur outrage,
Dans sa fureur et dans sa rage,
Ton nom, à la face du ciel!
Que ne puis-Je venger ta gloire,
Et par un prodige éclatant
Retrouver pour un seul instant
les yeux, la force et la victoire!

LES PHILISTINS
Ah! ah! ah! ah!
Rions de sa fureur!
Tu ne nous fais pas peur!
Dans ta rage impuissante,
Samson, tu n'y vois pas!
Prends garde à tes pas!
Sa colère est plaisante!
Ah! ah! ah! ah!

LE GRAND-PRÊTRE
Viens, Dalila, rendre grâce à nos dieux
Qui font trembler Jéhovah dans les cieux!
Du grand Dagon consultons les auspices!
Versons pour lui le vin des sacrifices!

Dalila et le Grand-Prêtre se dirigent vers la table des sacrifices sur laquelle se trouvent les coupes sacrées.
Un feu brûle sur l'autel qui est orné de fleurs. Dalila et le Grand-Prêtre, prenant les coupes, font une libation sur le feu sacré qui s'active, puis disparaît pour reparaître sur les mots «Dagon se révèle».
Samson est resté au milieu de la scène, ayant près de lui l'enfant qui le conduit; il est accablé parla douleur et semble prier.

DALILA ET LE GRAND-PRÊTRE
Gloire à Dagon vainqueur!
Il aidait ma (sa) faiblesse,
Inspirant à mon (ton) coeur
Et la force et l'adresse.
O toi! le plus grand entre tous!
Toi qui fis la terre où nous sommes,
que ton esprit soit avec nous,
O maître des dieux et des hommes!

LES PHILISTINS
Marque d'un signe
Nos longs troupeaux!
Mûris la vigne
Sur nos coteaux!
Rends à la plaine
Notre moisson
Que, dans sa haine,
Brûla Samson!

DALILA ET LE GRAND-PRÊTRE
Reçois sur nos autels
Le sang de nos victimes
Que t'offrent des mortels
Pour expier leurs crimes!

LES PHILISTINS
Gloire à Dagon!

DALILA ET LE GRAND-PRÊTRE
Aux yeux de tes prêtres divins,
Pouvant seuls contempler ta face,
Montre l'avenir qui se cache
Aux regards des autres humains!

LES PHILISTINS
Dieu, sois propice
A nos destins!
Que ta justice
Aux Philistins
Donne la gloire
Dans les combats!
Que la victoire
Suive nos pas!

DALILA, LE GRAND-PRÊTRE, PUIS LES PHILISTINS
Dagon se révèle!
La flamme nouvelle
Sur l'autel renaît de la cendre.
L'immortel pour nous va descendre.
C'est le Dieu
Qui par sa présence
Montre sa puissance
En ce lieu.

LE GRAND-PRÊTRE
à Samson
Pour que le sort soit favorable,
Allons, Samson, viens avec nous,
A Dagon, le dieu redoutable,
Offrir ta coupe à genoux!
à l'enfant
Guidez ses pas vers le milieu du temple,
Pour que de loin le peuple le contemple.

SAMSON
Seigneur, inspire-moi, ne m'abandonne pas!
à l'enfant
Vers les piliers de marbre, enfant, guide mes pas!

L'enfant conduit Samson entre les deux piliers.

LES PHILISTINS
Dagon se révèle!
La flamme nouvelle,
Sur l'autel,
Renaît de la cendre.
C'est le Dieu
Qui par sa présence
Montre sa puissance
En ce lieu.

Dieu, sois propice
A nos destins!
Que ta justice
Aux Philistins
Donne la gloire
Dans les combats!
Que la victoire
Suive nos pas!
Devant toi, d'Israël
Disparaît l'insolence.
Nos bras guides par ton esprit,
Dans les combats ou par tes charmes,
Ont vaincu ce peuple maudit,
Bravant ta colère et tes armes.

A nos destins,
Dieu, sois propice!
Que ta justice
Aux Philistins
Donne la gloire
Dans les combats!
Que la victoire
Suive nos pas!
Gloire à Dagon!
Gloire! gloire! gloire!

SAMSON
placé entre les deux piliers, cherchant à les ébranler
Souviens-toi de ton serviteur
Qu'ils ont privé de la lumière!
Daigne pour un instant, Seigneur,
Me rendre ma force première!
Qu'avec toi je me venge, b Dieu!
En les écrasant en ce lieu!

Le temple s'écroule au milieu des cris.

DALILA, LE GRAND-PRÊTRE, LES PHILISTINS
Ah!



|新しいページ|検索|ページ一覧|RSS|@ウィキご利用ガイド | 管理者にお問合せ
|ログイン|