オペラ作曲家別索引

オペラ対訳完成

その他対訳完成

対訳一部完成

このサイトについて

アクセス数

  • 今日  -
  • 昨日  -
  • 累計  -

翻訳エンジン


bose_soundlink_color_ii



No. 4a. アリア

ジェラルド
(récit.)
宝石を見るという願い、
これがそんなに重大な事なのか?
ああ! フレデリックは気がおかしい!
しかし、今、この奇妙な恐怖心はどこから来るのだ?
どんな非常識的な気持が
私の思考を混乱させたのか
この盛大な静けさの前で!
我がわがままの娘
あの見知らぬ女性が目の前にいる!
彼女の声が私の耳に流し込んでくる
不可思議な言葉を。
いいえ! いいえ!
聖なる嘘をつく空想よ、
また私を混乱させに戻って来たな。
行け、夢の国へ戻るのだ、
おお、金の翼の空想よ
おお、金の翼の空想よ!
さあ! 行け! 夢の国へ戻るのだ、
おお、金の翼の空想よ!
あの異教徒の磨かれた腕に
この小環は巻き付いたのであろう!
私のに丸々収まってしまうだろう、
これに通れる勇逸の手は!
この金の輪は
私が思うに、
旅人の歩みに続いてきたのだろう、
苔か花の上でしか
止まらないその小さな足で...
そしてまだ彼女の香りが残るこの首飾りは、
まだ立ちこめる香りのあの人の
忠実な心臓の鼓動を感じられたのだろう、
愛しき人の名を聞いては震える心臓の
愛しき人の名を聞いては震える心臓の。
いいえ! いいえ! お逃げなさい!
お逃げなさい、妄想よ。
私の理性を揺るがす
つかの間の夢よ。
聖なる嘘をつく空想よ、
また私を混乱させに戻って来たな。
行け、夢の国へ戻るのだ、
おお、金の翼の空想よ。
おお、金の翼の空想よ。
さあ! 行け! 夢の国へ戻るのだ、
おお、金の翼の空想よ、おお空想よ、
おお、金の翼の空想よ!

No.4b. 情景

ジェラルド
いいや! 私はこんな若い娘の飾り物に触りたくない!
いいや! これは冒涜だ!
ラクメ、彼女の名前はラクメ。
彼女だ、 手に花をたくさん持って。
ラクメ! 彼女だ!
(感動して隠れる)

ラクメ & マリカ
おお、私たちをお守りしてくださるあなたよ、
お守りください
私たちの迫害者たちの罠から!
(二人とも花を置く)

ラクメ
さあこれから、 この透明な水が、
金の砂の上で眠り、のんきに囁くわ、
打ちひしぐ太陽の熱意に立ち向かうために。

マリカ
ええ、この好奇な時間を楽しみましょう、
葉の生い茂る木が、
保護的な影を川岸に伸ばしているこの時間を!
(木の陰へ消えていく。ラクメ、彼女について行くため動くが、夢見がちに止まる)

ラクメ
しかし私の心の中で混乱した囁きが聞こえるわ!

No. 5. Récitatif et strophes

ラクメ
花がいつもより美しく見えるわ。
空はいつもより輝かしいわ!
森は新しい歌を歌い。
通る風はいつもよりなで上手だわ。
どんな香りが私を酔わせるのかしら。
全てが揺らめき生き始める。
なぜ?
なぜ私は大いなる森で迷うのが好きだったのかしら
そこで泣くために?
なぜ私は鳩の歌に悲しくなるのかしら、
しおれた花にも、落ちる葉にも?
それでもなおこの嘆きは私にとって魅力的、
私は幸せを感じるわ、
私は幸せを感じるわ、
なぜ?
なぜ水の囁きに意味を求めるの、
葦の中で?
なぜこの空間に快楽を感じるのかしら、
聖なる風の様に私をその香りで包んでは過ぎていく?
たまに私の口も意図せずに微笑むわ、
私は幸せを感じるわ、
私は幸せを感じるわ。
なぜ?

No. 5bis. Récititatif

ラクメ
(ジェラルドに気づき、悲鳴を上げる)
ああ! マリカ! マリカ!

マリカ
(駆け寄り)
ラクメ!

ハッジ
(駆け寄り)
どんな危険があなたを狙っているのですか!

ラクメ
(感情を抑え)
何も! 私の間違いよ…
今日は何もかも私を怖がらせるわ!
父上は来ない、 もう時が経つのに…
二人とも彼の元へ行って、さあ!
(マリカとハッジは驚いた表情で彼女を見ながら退場)

No. 6, Duo

ラクメ
(怒りながら)
どこから来たの?
何を求めているの?
あなたの無遠慮さを罰するために
私の前であなたは殺される所だったのよ!
(声を下げ)
しかし私も我が恐怖心に赤面します!
そして私は知られて欲しくない、
異人の足が染みで汚したと
私の父が隠れているこの聖なる社を!
あなたの目が捉えた全てのことを永遠に忘れなさい、
さあ、お行きなさい! お行きなさい!
お行き! 私は神々の娘です!

ジェラルド
あなたを見たことを忘れるなど、
興奮して席を立たれたあなたを
その勝利の動きで!
怒りに震え、
不屈で、強迫的で、
そんな子供の瞳を持つあなたを!
あなたを見たことを忘れるなど
興奮して席を立たれたあなたを
その子供のような瞳を持つあなたを!

ラクメ
一番無鉄砲な人でさえ、
我が兄弟のヒンドゥー教徒でさえ、
決して厚かましくもその様な話し方は致しません!
そして私を守るこの神が
あなたの冒涜に罰を当てるわ、
お行き、ここから出てお行き!

ジェラルド
あなたを見たことを忘れるなど!
その無邪気な優美さも!
沁みこんでくるその魅力も!

Ensemble

ジェラルド
ああ! 私にあなたを忘れろと、
私の命が
あなたの唇に吊り下がっていると感じた時に、
あなたを見たことを忘れるなど!
その無邪気な優美さも!
ああ! 私にあなたを忘れろと、
私の命が
あなたの唇に吊り下がっていると感じた時に!

ラクメ
来た所へ戻れば、安全よ。
驚きで興奮してしまった、
私の心は震えているわ!
彼を一目見て、
驚きで興奮してしまい、
心の中に感じるわ
熱さを
不思議な熱の  ああ! 行って下さい!
あなたは知らなかったのね、多分、
どんな危険にさらされていたのか!
今はもう道に戻りなさい、
行って! でなければ誰もあなたを救えない死です、さあ行って!

ジェラルド
(とても穏やかに)
私など放っておいてくれ! あなたを見させてくれ!

ラクメ
(他へ)
どれだけの憎しみを抱いているか分っているこの私に、
そしてこの私を一瞬見るために、
この人は死に勇敢に立ち向かうの、待っているの!
どんな力が彼を私の方へ引いているの?
(ジェラルドに)
どこから来るの
その超人的な大胆さは?
どの神があなたを支えているのかしら?

ジェラルド
どの神? どの神?
ああ それは若さの神です、
それは春の神です、
私たちを撫でてくれる神です
その熱い口づけで、
この神のおかげでつぼみが開くのです
バラのつぼみが毎日、
それはあなたのわがままの神です、
それは愛です!

ラクメ
何か炎が、
私の魂の上を通った気がしたわ、
私の魂を興奮で満たして!
私にとって新しいこの言葉は何? ああ!
(思い出そうとして)
それは若さの神です、
それは春の神です、
私たちを撫でてくれる神です
その熱い口づけで、
この神のおかげでつぼみが開くのです
バラのつぼみが毎日、
それはあなたのわがままの神です、
それは愛です。
愛!

ジェラルド
ああ! そのまま、まだそのまま物思いに耽り、頬を赤らめていてくれ、
あなたのその穏やかな白さの上に通らせてあげてくれ
その魅惑的な魅力を
生まれいずる慎みの!

ラクメ & ジェラルド
ああ!
(en élargissant)
それは若さの神です、
それは春の神です、
私たちを撫でてくれる神です
その熱い口づけで、
この神のおかげでつぼみが開くのです
バラのつぼみが毎日、
それは私の(あなたの) わがままの神、それは愛!
それは若さの神です、それは愛!

ラクメ
ああ神よ! 父上だわ!
逃げて! お願いだから お願いだから!
(懇願しながら)
お願いだから…私のために!

ジェラルド
(彼女に答えず離れて行く)
いいえ! もうあなたを忘れない、おお穏やかな幻よ!

No. 6bis. 情景

ハッジ
(ブラフマンに壊れた囲いを見せながら)
来てください! ここです! ここ!

ニラカンサ
(憤慨して)
我が社内!
異教徒が我が家に入ったとは!

ラクメ
恐怖で死にそうだわ!

ニラカンサ
あいつは死ぬべきだ!
復讐だ! 復讐だ!

ニラカンサ & ヒンドゥー教徒たち
復讐だ!
No. 4a. Aria

GERARD
(récit.)
Prendre le dessin d’un bijou,
Est-ce donc aussi grave?
Ah! Frédéric est fou!
Mais d’où vient maintenant cette crainte insensée?
Quel sentiment surnaturel
A troublé ma pensée
Devant ce calme solennel!
Fille de mon caprice,
L’inconnue est devant mes yeux!
Sa voix à mon oreille glisse
Des mots mystérieux.
Non! non!
Fantaisie aux divins mensonges,
tu reviens m’égarer encor.
Va, retourne au pays de songes,
O fantaisie aux ailes d’or
O fantaisie aux ailes d’or!
Va! va! Retourne au pays des songes.
O fantaisie aux ailes d’or!
Au bras poli de la païenne
Cette annelet dut s’enlacer!
Elle tiendrait toute en la mienne,
La main qui seule y peut passer!
Ce cercle d’or
Je le suppose,
A suivi les pas voyageurs
D’un petit pied qui ne se pose
Que sur la mousse ou sur les fleurs..
Et ce collier encor parfumé d’elle,
De sa personne encor tout embaumé,
A pu sentir battre son cœur fidèle,
Tout tressaillant au nom du bien aimé,
tout tressaillant au nom du bien aimé.
Non! Non! Fuyez!
Fuyez, chimères.
Rêves éphémères
Qui troublez ma raison.
Fantaisie aux divins mensonges,
Tu reviens m’égarer encor.
Va, retourne au pays des songes,
O fantaisie aux ailes d’or.
O fantaisie aux ailes d’or.
Va! va! retourne au pays des songes,
O fantaisie aux ailes d’or, ô fantaisie,
ô fantaisie aux ailes d’or!

No.4b. Scène

GERARD
Non! Je ne veux pas toucher à ces parures de jeune fille!
Non! c’est une profantion!
Lakmé, elle s’appelle Lamké.
C’est elle, les mains pleins de fleurs.
Lakmé! C’est elle!
(Il se cache, tout ému.)

LAKME & MALLIKA
O toi qui nous protèges,
Garde-nous des pièges
De nos persécuteurs!
(Elles posent les fleurs.)

LAKME
Et maintenant, dans cette eau transparente
Qui sur le sable d’or, murmure insouciante,
D’un soleil accablant viens braver les ardeurs.

MALLIKA
Oui, profitons de l’heure propice
Où les arbres touffus
Répandent sur la rive une ombre protectrice!
(Elle disparaît derrière les arbres. Lakmé qui a fait un mouvement pour la suivre, s’arrête rêveuse.)

LAKME
Mais je sens en mon cœur des murmures confus!

No. 5. Récitatif et strophes

LAKME
Les fleurs me paraissent plus belles.
Le ciel est plus resplendissant!
Les bois ont des chansons nouvelles.
L’air qui passe est plus caressant.
Je ne sais quel parfum m’enivre.
Tout palpite et je commence à vivre.
Pourquoi?
Pourquoi dans les grands bois aimai-je à m’égarer
Pour y pleurer?
Pourquoi suis-je attristée au chant d’un colombe,
Pour une fleur fanée, une feuille qui tombe?
Et cependant ces pleurs ont des charmes pour moi,
Je me sens heureuse,
Je me sens heureuse,
Pourquoi?
Pourquoi chercher un sens au murmure des eaux
Dans les roseaux?
Pourquoi ces voluptés à sentir dans l’espace
Comme un souffle divin qui m’embaume et qui passe?
Parfois aussi ma bouche a souri malgré moi,
Je me sens heureuse,
Je me sens heureuse.
Pourquoi?

No. 5bis. Récititatif

LAKME
(apercevant Gérard et poussant un cri)
Ah! Malllika! Mallika!

MALLIKA
(accourant)
Lamké!

HADJI
(accourant)
Quel danger te menace!

LAMKÉ
(maîtrisant son émotion)
Aucun! Je me trompais…
Tout m’effraie aujourd’hui!
Mon père ne vient pas, et pourtant l’heure passe…
Allez tous deux vers lui, allez!
(Mallika et Hadji sortent en la regardant avec étonnement.)

No. 6, Duo

LAKME
(courroucée)
D’ou viens-tu?
Que veux-tu?
Pour punir ton audace
On t’aurait tué devant moi!
(à demi voix)
Mais je rougis de mon effroi!
Et je ne veux pas qu’on sache
Que le pied d’un barbare a souillé d’une tache
La demeure sacrée où mon père se cache!
Oublie et pour jamais ce qui frappe tes yeux,
Va-t’en! Va-t’en!
Va-t’en! je suis fille des Dieux!

GERARD
Oublier que je t’ai vue,
Te redressant toute émue
Sous un geste triomphant!
De colère frémissante,
Inflexible, menaçante,
Avec ce regard d’enfant!
Oublier que je t’ai vue
te redressant toute émue
Avec ce regard d’enfant!

LAKME
Jamais le plus téméraire,
Jamais un hindou mon frère,
N’oserait parler ainsi!
Et ce Dieu qui me protège
Punira ton sacrilège,
Va-t’en, va t’en sors d’ici!

GERARD
Oublier que je t’ai vue!
Et cette grâce ingénue!
Et ce charme pénétrant!

Ensemble

GERARD
Ah! tu veux que je t’oublie,
Lorsque je sens que ma vie
A tes lèvres se suspend,
Oublier que je t’ai vue!
Et cette grâce ingénue!
Ah! tu veux que je t’oublie,
Lorsque je sens que je sens que ma vie
A tes lèvres se suspend!

LAKME
D’où vient qu’à sauve.
De surprise émue,
Mon cœur est tremblant!
A sa vue,
de surprise émue,
Je sens en mon cœur
L’ardeur
D’une étrange fièvre ah! va-t’en!
Tu ne savais pas, sans doute,
Quel danger tu courrais!
Maintenant suis ta route,
Va! C’est la mort dont rien ne pourrait te garder, va!

GERARD
(très doux)
Laisse-moi! laisse-moi te regarder!

LAKME
(à part)
C’est pour moi dont il sait la haine,
Et c’est pour me voir un instant
Qu’il brave la mort, qu’il l’attend!
Quelle force vers moi l’entraîne?
(à Gérard)
D’où te vient
Cette audace surhumaine?
Quel est le Dieu qui te soutient?

GERARD
Quel Dieu? quel Dieu?
Ah C’est le Dieu de la jeunesse,
C’est le Dieu du printemps,
C’est le Dieu qui nous caresse
De ses baisers ardents,
Par qui s’ouvrent les calices
Des roses chaque jour,
C’est le Dieu de tes caprices
C’est l’amour!

LAKME
Il m’a semblé une flamme
Avait passé sur mon âme,
L’emplissant toute d’émoi!
Quels sont ces mots nouveaux pour moi? ah!
(cherchant à ses rappeler)
C’est le Dieu de la jeunesse,
C’est le Dieu du printemps,
C’est le Dieu qui nous caresse
De ses baisers ardents,
Par qui s’ouvrent les calices
Des roses chaque jour,
C’est le Dieu de mes caprices!
C’est l’amour.
C’est l’amour!

GERARD
Ah! reste, reste encor pensive et rougissante,
Laisse passer sur ta douce pâleur
Le charme enchanteur
De ta pudeur naissante!

LAKME & GERARD
Ah!
(en élargissant)
C’est le Dieu de la jeunesse,
C’est le Dieu du printemps,
C’est le Dieu qui nous caresse
De ses baisers ardents,
Par qui s’ouvrent les calices
Des roses chaque jour,
C’est le Dieu de mes (tes) caprices, c’est l’amour!
C’est le Dieu de la jeunesse, c’est l’amour!

LAKME
Grands Dieux! voici mon père!
Fuis! Par pitié par pitié!
(suppliant)
Par pitié…pour moi!

GERARD
(s’éloignant sans lui répondre)
Non! je ne t’oublierai plus, ô douce vision!

No. 6bis. Scène

HADJI
(montrant au Brahmane la clôture brisée)
Viens! là! là!

NILAKANTHA
(avec indignation)
Dans ma demeure!
Un profane est entré chez moi!

LAKME
Je meurs d’effroi!

NILAKANTHA
Il faut qu’il meure!
Vengeance! Vengeance!

NILAKANTHA & LES HINDOUS
Vengeance!



|新しいページ|検索|ページ一覧|RSS|@ウィキご利用ガイド | 管理者にお問合せ
|ログイン|