第一幕

序曲

No. 1 - 導入

(船頭たちの合唱)
本当の船乗りとは言えませんよ
もし水を怖れているのなら
船の上で
船を信用し
揺れる航路でも
信じて下さい!ホラー、ホー!ホラー、ホー!
おいで、一緒に行こう、可愛い子
私達は結婚に向かって舵を取る
怖れないで、
私達は二人
船が出ると
私達も一緒!
ホラー、ホー!


第一場

(オットカー)
毎日!・・・
辛い仕事!
ツルハシとャベルを持って
宝物の
ある場所は
又、見つからなかった!
無駄骨を折ってしまった!
いまいましい・・・タダ働きだ!

(ツィプラ)
(横で)
ハ!全く無駄に探してるね!

(オットカー)
(横で)
いまいましい・・・いまいましい

(ツィプラ)
(横で)
毎週、
ジブシーが
市場に出る時
ここから
ジュパンの家を指し示す
私の横を通り
そこへ行くには
城を目指す
宝を求めて!
でも私は大丈夫
私の帽子に、ハハハ!

(オットカー)
急いで
休まず
ツルハシとシャベルを持って!
金が
どこにあるのか
又しても見つからなかった!
無駄骨を折ってしまった!

(ツィプラ)
(横で)
お前が探すほど私はお前を笑ってやる

(オットカー)
いまいましい・・・いまいましい


第2場

(船頭たちの合唱)
それは本当の船乗りではありません
もし水を怖れているのなら
船の上で
船を信用する
揺れる航路で
信じて下さい!ホラー、ホー!ホラー、ホー!

No.2 導入、クープレ

(バリンカイ)
I.
小さい時に孤児になったが気楽な性格で
世界中を旅してきた
私は何でも屋!
動物の見世物小屋に居た
クジラから金鶏に至るまで
私は動物界を支配しました
ガラガラヘビも私に媚びへつらい
サイは頬を摺り寄せる
ライオンはひれ伏し、
虎は手から餌を食べる
ハイエナと良好な関係を持ち、
鰐から歯を抜く事も出来る
象が掻き回すのさ、
私のサラダを!
ヤー、これらは全て名誉にかけて
私が本当に出来る事
人が一旦出来れば、
困難な事は無い、困難な事は無い!

(合唱)
ヤー、これらは全て名誉にかけて
私が本当に出来る事
人が一旦出来れば、
困難な事は無い、困難な事は無い!

(バリンカイ)
II.
変った技で旅行した
曲芸師や魔術師として
遂に弟子入りした、
ある魔術師に!
私の魔術で、
沢山の幽霊が出てきます
私は情熱的に火を食べることもします
休憩中に刃物も飲み込む
日本人の様に綱渡りも上手いし
変装もするが誰も真似出来ない
カードの技術にも私は優れている
いつでも勝つ
私は凄い魔術師で
そして
全て
準備は不要です!
変装屋、奇術師
魔術師
人が一旦出来れば、
困難な事は無い!

(合唱)
変装屋、奇術師
魔術師
人が一旦出来れば、
困難な事は無い!

No.3 音楽付ドラマと合唱

(ツィプラ)
私の予感は裏切らなかった、
私はこれを知っていた

(バリンカイ)
彼女は何を言っているんだ!

(カルネロ)
何て事だ!誰がお前に言ったのだ?

(ツィプラ)
私のカードに訊ねたのさ

(ザッフィ―)
(窓越しに)
お母さん聞かせて、その男は誰?

(ツィプラ)
下がって!あなたは女性についてどう思いますか?

(ザッフィ―)
魅力的な印象を与えるわ

(ツィプラ)
(激しく拒否する)
私を小屋に戻すんだよ!

(バリンカイ)
貴方が未来を見る事が出来るなら
私の運命も教えてもらいたい!

(ツィプラ)
貴方の手をお貸し下さい
すぐに貴方は大きな探し物をします
豊かな財宝を貴方は継ぐでしょう
貴方が妻を貰ったら
その娘はあなたを愛し、あなたにふさわしいでしょう
彼女は夢に見るでしょう
宝の見つかる場所を
結婚初夜が明けたら、彼女に訊ねるのです
彼女にどこでどう探すのかお聞きなさい!
これを念頭に置き、決して忘れてはなりません
結婚初夜が明けたら、彼女に訊ねるのです!

(カルネロ)
(バリンカイに笑いかけ)
私は、あなたの富を祝福します
(ツィプラに)
私についても予言して下さい

(ツィプラ)
はい、今すぐ!
貴方は宝を失くしていました
それはスズメの様に痩せていて
貴方がそれを見つけるのに長くはかかりません
バケツ10杯分の樽の様に太って!
貴方が置き忘れた宝石は
貴方の手に入ってしまうような
貴方は直ぐにそれを見付けます、細く、スラッとして
そして、それはホップの支柱の様にヒョロ長く!
ヒヒヒヒ、ヒヒヒヒ!
貴方がそれを見つけるのに長くはかかりません
ヒヒヒヒ、ヒヒヒヒ!
お洒落な樽の様に丸い物、ああ、楽しい!
ヒヒヒヒ、ヒヒヒヒ!
ああ、2番目もすぐに見つかるよ
それは、細くて、スラッとしている
ホップの支柱の様に、ヒヒ!
それは、細くて、スラッとしている
ホップの支柱の様に、ヒヒ!

(カルネロ)
老婆よ、注意するんだな
私が愛する人を失くした事が無い事に
占いは十分だ、
老婆、こちらに来い
そして、署名するんだ
証人としてこの紙に!
この間に、2番目の証人の
ジュパンの所へ行こう

(ツィプラ)
ああ、書く事に関しては全く苦手だよ!

(カルネロ)
よし、ここに十字を書いてくれ
ここでの証人としてで、
悪魔との契約ではない!

(バリンカイ)
そうして下さい!

(ツィプラ)
貴方の命令なら従うよ!
(書く)

(カルネロ)
は、この十字を見ろよ、五芒星だ!

(合唱)
五芒星だ!ハハハ!

(ツィプラ)
私が書く事の出来るのはこれだけさ
ハハハ!


第5場、
ツィプラ以外前と同じ

(ジュパン)
ワシはここだ!何をすればいいんだ?

(カルネロ)
この紙に署名するだけだ!

(ジュパン)
書くことに関しては、御勘弁、
全くダメで!

(クープレ)

(ジュパン)
ヤー、読み書きは
ワシの得意分野ではなかった
だから、子供の時から
ワシは豚一筋だ
ワシは詩人だった事は無い、
くそいまいましい!
いつも豚の飼育で
詩はワシのモノではない
ヤー
ワシの人生の目的は豚毛の処理と
ベーコンの加工さ

そう!豚の太らせ方については
ワシが一番よく知っている
ワシの施設には
痩せたのは一匹もいない
ワシは5千匹の健康なのを持っているが、
全部ボールの様に丸々している
遠くを見ても近くを見てもワシのように
凄いのは居ないぜ
全国を見ても居ないのさ
誰でもワシを知っている
ワシは豚侯爵と呼ばれておる!

そう、読み書きは
ワシの得意分野じゃない
だから子供の時から
ワシは豚にしか興味がない
ワシは詩人だった事は無い、
くそ、いまいましい!
いつも豚の繁殖家で、
ワシは詩人じゃない!
そうさ
ワシの人生の目的は豚下の処理と
ベーコンの加工さ


No.4 クープレ

(ミラベラ)
1.
わずか24年しか経っていません
ベオグラードの戦闘に巻き込まれてから
すんでの所で
完全な死体になっていた事でしょう
40マイル走った後
私達は敵の土地に到着しました
私はあなたが敗北したため
あなたの副官に化けました!
周囲に大砲の轟音が – ボン!
私は勇敢にもあなたの栄光をつぎました -
私の不運は私を過酷に試しました
ボン、ボン、ボン!
ああ、大砲が炸裂する
偉大なベオグラードの戦いで!

合唱
ああ、大砲が炸裂する
偉大なベオグラードの戦いで! - ボン!

(ミラベラ)
2.
天は私を過酷に試しました
私は生きている限り決して忘れません
戦争の混乱の中で突然見たのです
パシャと向かい合っていたのです!
彼の曲がった剣を見た私はドギマギしたわ
でも彼は私の顔を見て
剣を落としたわ
そして叫んだの:アッラー、アッラー!
大砲の周りで轟音が – ボン!
彼は理由を知らず、彼について来いと合図をしたわ
しかし、彼はサーベルを振った、颯爽と腰を曲げて
ボン、ボン、ボン!
ああ、誰がそれを考えていただろう
偉大なベオグラードの戦いで!

(合唱)
ああ、誰がそれを考えていただろう
偉大なベオグラードの戦いで!

(ミラベラ)
3.
しかし、すぐに彼の絹のテントで
彼は私に愛を語ったのです
私は、その異教徒が
ドイツ語を理解していないことを知りました!
無駄に私は抵抗して、泣いて
何が起きたかも覚えていないのです
私は頭で彼を拒絶しましたが
彼はトルコ語で「ハイ」と考えました!
大砲が周りで轟音を立てました、ボン!
恐怖、死の恐れが私を沈黙させました
助けられてから空しく見たわ
ボン、ボン、ボン!
その後、弾丸が落ちて
パシャは死んだわ!

(合唱)
その後、弾丸が墜落した
大きな戦いで! - ボン!


第8場

No.5 アンサンブル

(合唱)
婚約者は花嫁に近付く
これまで見た事の無い美しさ
こちらへおいで!
結婚する若者は
決して後悔しません
こちらへおいで!

(アルゼナ)
婚約者が
又、来たの、何て不幸なの!
ベールはまだ彼の目から
私を隠しているわ
でも、日の光が
明るくなると
可愛い顔が
すぐに魅力的になるわ!

(合唱)
でも、日の光が
明るくなると
可愛い顔が
すぐに魅力的になるわ!

(バリンカイ)
(横で)
彼女はベールに包まれている!
彼女の姿に興味をそそられる!

(アルゼナ)
貴方が初めてではないの
私に求婚したのは
でも私の言葉を受ける
最後の人でもない
警告しますわ:
注意して下さい、お友達
可愛い顔は
直ぐに誘惑するわ!

(合唱)
警告しますわ:
注意して下さい、お友達
可愛い顔は
直ぐに誘惑するわ!

(アルゼナ)
(横で)
彼が本当に私を好きなら、
非常に不幸な話
ダメ、ダメ!
決して彼のものにはならないわ!

(バリンカイ)
(横で)
何と素晴らしい姿!
ベールを上げてください
よろしいですか!

(ジュパン)
だから、彼に好意を示して、
愚かなベールを取ってくれ

(カルネロ)
待て!待て!
道徳委員会の
規則を曲げてはならない

(ジュパン)
(目をそらして)
まず、ウェディング・ケーキを持って来るんだ!

(カルネロ)
そして君の番だ、若者よ!

(バリンカイ)
いいことだ
さあ運んで

(ジュパン)
彼には新しく
さあ運んで

(娘達の踊り)
私達は古い習慣を
守ります
トゥラララ、トゥラララ、トゥラララー
さあさ、ケーキを運びましょう!
トゥラララ、トゥラララ、トゥラララー

(ジュパン)
ケーキを運んでくれ!

(娘達の合唱)
はい、私達が取ってきます
ウェディング・ケーキ、
どうぞ一口!
来て、御覧なさい、
こちらが花嫁!
ウェディング・ケーキ、どうぞ一口
美味しいわ、
お食べになって!
若い人が結婚を誓う時は
人生で最も素晴らしい時間です
彼等が誠実に結婚に入れたら
多くの甘美を見付けるでしょう
ウェディング・ケーキ、
どうぞ一口
美味しいわ、
お食べになって

(バリンカイ)
(ジュパンの横で)
私が求婚者です!

(ジュパン)
こちらはシャンドール・バリンカイ殿
この領地の領主様だ
海外より戻られたのだ!

(アルゼナ)
何ですって?私は何を聞いているの?
バリンカイ?戻られた?エエッ!

(カルネロ)
慣習に則って、
ケーキを召し上がったので
私達が結婚を祝う前に、
花嫁の素顔をお見せください

(アルゼナ)
(横で)
彼が気に入ってしまったら嘆いても仕方がない
私はオットカーを諦めないといけない!

(バリンカイ)
(横で)
ベールは外さなければならない
そして美しさが
皆の前で勝利する

(娘達の合唱)
ベールは外さなければならない
そして美しさが
皆の前で勝利する

(バリンカイ)
アア!
彼女は何て可愛いんだ
彼女は私を驚きで満たす!
頭から足先まで
魅力的な姿だ!
たとえ顔が美しはなくとも
目は宝石のように輝き
その唇は心をそそり、
彼女のキスは何と甘いことだろう!

(ジュパン)
貴殿をそれ程驚かせるのは
ワシに良く似ているからだ
そう、全く、
髪もあり、
ワシの若い頃はこうだった
この様に恰幅の良くなる前は、
皆と同じくらい細かった
20マイル以内には、
市民にも軍人にも
ワシよりいい男は居なかった!
そんな男はいなかった

(ミラべラ)
アポロの様に美しく
優雅だった
本当に、隅々までアドニスの様だった!

(ジュパン)
ワシの様な男はいなかった!

(バリンカイ)
姿も素晴らしいが
背も低からず高からず
痩せすぎも太り過ぎでもなく、
要するに私にピッタリだ!
私は外国の土地を旅したが
こんな素晴らしい女性に出会わなかった!
私の求婚を受け入れてくれたら
私は幸せになる!

(アルゼナ)
(横で)
彼が私を賞賛しても
私は全く関与しないわ
でも、どんな場合でも私は傾かない
私が好きなのはあの若い人だけ
例え彼が私を好きにするために来ても
私は、彼に飼い慣らされないと誓う
私は彼の妻にはならないわ、
10回でもノーよ

(ジュパン、カルネロ、ミラベラ、合唱)
彼女を見れば
誰でも恋に落ちる
彼女を見る者は、
誰でも魅惑される
彼女を捉まえる男は
祝福されるでしょう

(バリンカイ)
(横で)
彼女を見れば
誰でも恋に落ちる
彼女を見る者は、
誰でも魅惑される
彼女を捉まえる
男は
祝福されるでしょう

(アルゼナ)
(横で)
ああ、神様、
彼が私と恋に落ちませんように
彼の望みを
叶えさせないで
自分を
幸せに
出来ないでしょう
哀れな男

No.5a 独唱

(アルゼナ)
蝶は光に慌て
彼は炎の上に立つ
そして、私に救いはない
光が彼を魅惑するから
心配しないで
気を付けて
美しい顔は
すぐに魅惑するわ!


第10場

No.6 ジプシーの歌

(ザッフィ―)
1.
この世にジプシーほど
悲惨で忠実な者はいない
注意しろ
注意しろ
夜の子らに!
ジプシーについて聞いたなら
どこであれジプシー女がいれば
男よ、馬から目を離すな
女よ、子供から目を離すな!
ジングラー、ジングラー
ジングラー、ジングラー
ジプシーがいるぞ!
ジングラー、ジングラー
ジプシーがいるぞ!
出来る限り逃げよ、
ジプシーを恐れるのだ!
ジプシーが現れる時はいつでも
獰猛な敵だ!
トリアン、トリアンダヴァー
トリアン、トリアンダヴァー
出来る限り逃げよ、
ジプシーを恐れるのだ!
どこであれジプシーは現れると、
そう、ハイヤー!敵として来るのです!

(バリンカイ)
これは幻ではない、この歌は・・・

(ザッフィ―)
2.
しかし誠実さと真心を
誠実さと真心を
いつも、友には尽くす!
ジプシーは一旦汝を友と認めれば
盲目的に彼は汝につくす
男よ、馬をジプシーに委ねよ!
女よ、子供をジプシーに託せ!
ジングラー、ジングラー
ジングラー、ジングラー
ジプシーがいるぞ!
ジングラー、ジングラー
ジプシーがいるぞ!!
ジプシーに手を差し伸べよ
ジプシーを信頼せよ!
どこに居ようとも
ジプシーは忠実な友
トリアン、トリアンダヴァー
トリアン、トリアンダヴァー
その手を差し伸べよ
ジプシーを信頼するのだ
どこに居ようとも
ハイヤー!彼は友としてやって来る!


第11場
前で オットカー、アルゼナ

No.7 フィナーレ1

(オットカー)
(囁き)
アルゼナ、アルゼナ!

(アルゼナ)
(バルコニーのドアに現れ)
ハイ、ここよ!

(オットカー)
君の忠実な恋人が
バルコニーで待ってるよ

(バリンカイ)
何てこった、面白くなるぞ!
空想屋のオットカーだ!

(オットカー)
木の枝はざわめき
君の心を、ざわめかす!
夜は、僕たちを愛へと誘い
胸と胸が喜びで触れ合う!

(アルゼナ)
私はあなたを抱きしめる、何て楽しい!

(オットカー)
僕は君を抱きしめたい!

(バリンカイ)
私は自分の目を信じられない!

(アルゼナ、オットカー)
優しい夜よ・・・
愛して見つめる!

(バリンカイ、ザッフィ―、ツィプラ)
優しく、優しく!
すぐに笑っちゃダメ!

(オットカー)
おバカな求婚者は

(アルゼナ)
自分を恥ずかしく思うわ

(バリンカイ)
(横で)
ハ、おバカな求婚者だと!

(アルゼナ、オットカー)
ああ、素晴らしい夜よ!
ああ、優しい夜よ!

(バリンカイ、ザッフィ―、ツィプラ)
気を付けて ― 気を付けて
復讐が待ってるぞ!

(オットカー)
君は彼の手を取るのかい?

(アルゼナ)
私は生きてる限りあなたのもの

(バリンカイ)
(横で)
いちゃついているが、震え上がるぞ!

(アルゼナ、オットカー)
私達は彼を
笑いものにするわ!

(バリンカイ、ザッフィ―、ツィプラ)
注意して ― 注意して!
復讐が待ってるぞ!

(オットカー)
愛の印に
この胸飾りをプレゼントさせてくれ
この金の留め金には
僕の正確な肖像が入っている

(アルゼナ)
ああ、何て素晴らしく
可愛い事か!

(ツィプラ)
金の愛の印を見たかい?

(バリンカイ)
ああ、何て酷い裏切りだ!
怒りで爆発しそうだ!

(ザッフィ―)
ああ、気を付けて!

(ツィプラ)
気を付けて!
金の留め金には
忠実な肖像だとさ

(バリンカイ)
私を行かせてくれ!

(ツィプラ)
ダメ、ダメです

(合唱)
ジングラー、ジングラー、
ジプシーはここだ!

(アルゼナ)
(語気を強めて)
行かなけりゃ

(オットカー)
そして、君は僕のものなのか?

(アルゼナ)
いつもあなたのもの!

(アルゼナ、オットカー)
お休み! ―お休み
愛が待っている!

(バリンカイ、ザッフィ―、ツィプラ)
気を付けて、-気を付けて
復讐が待っている!


第12場

(ジプシーの合唱)
ジングラー、ジングラー!
ジングラー、ジングラー!

(バリンカイ)
おお、この音は何だ!

(ツィプラ)
お聞き、この歌が分らんかね?

(バリンカイ)
この叫び、歌!

(ツィプラ)
私らの仲間が返って来たのさ

(ジプシーの合唱)
気を付けろ
気を付けろ
夜の子らに!
どこであれジプシーを聞いたら
どこであれ、ジプシー女がいたら
男よ、馬から目を離すな
女よ、子供から目を離すな!
ジングラー、ジングラー!
ジングラー、ジングラー!
ジプシーがいるぞ!
この歌は、
弾けさせ、輝かす
我々の
精神を満たし
誠実で明快で
明るく誠実、
いつも
そうなる筈!

(ザッフィ―、ツィプラ、バリンカイ)
ああ、この歌は何と弾けて、輝くのか!

(全員)
ジングラー、ジングラー、サササ
ジングラー、ジングラー、サササ
サササ

(バリンカイ)
運命は悲しみと名誉を交互に与える


(ツィプラ)
貴方は彼らのご主人様

(ザッフィ―)
彼女が話すわ

(バリンカイ)
理解するのは困難だ、
私は、よそ者だから
この土地やあなた達について
私はまだ知らないんだ

(ツィプラ)
貴方は自信を持ちジプシーを信頼する事が出来ます
岩の様に彼らに頼ることも出来ます
そして、貴方の疲れた頭をここで休ませたいなら
安心して下さい、貴方は彼らの領主です!
兄弟姉妹よ、来てお聞き
彼こそ我々の族長で、故郷にお戻りだ!
彼は私達のためにお戻りだ、早くおいで
忠誠を
誓うため
皆で

(ジプシーの合唱)
さあ、さあ!
幸運が我々にもたらされる!
族長が戻られた!

(ザッフィ―)
そう、族長が戻られた!
忠実な民と忠実な人が、
今、再結集した!

(ツィプラ)
(横で)
お互いにうっとりとなり、
誰も逆らう者はいない

(バリンカイ)
私は祝福しよう
この地に着いた時を

(バリンカイ)
(幸せそうに)
私は、君達の族長だ!
私にピッタリだ!
ジプシー達よ
私はあなた方の敬意を受け入れる!

(ジプシーの合唱)
彼は我々の敬意を受け入れる!
彼は我々の敬意を受け入れる!急いで!
そして彼を我々の領主とし、
持ち物も家も彼の指示師事の下へ
彼がいつも忠実に我々に与える様に
我々の一生を彼に捧げよう

(バリンカイ)
さあ、隣の家に行き、
主人を叩き起こすんだ!


第13場

(ジュパン)
何事だ、豚が逃げたのか?

(バリンカイ)
(皮肉を込めて)
豚侯爵殿、私だ!

(合唱)
(一団は家から出てくる)
何か重大な事か
こんな遅い時間に?

(カルネロ、アルゼナ、ミラベラ)
何か重大な事か?

(バリンカイ)
(ジュパンに)
貴方が義理の息子に求めたのは・・・

(アルゼナ、ジュパン)
男爵よ(だ)・・・

(バリンカイ)
私が既にそれだ!
そう、素晴らしいことだ!―私は男爵だ!

(カルネロ、ザッフィ、アルゼナ、ツィプラ、ジュパンの仲間の合唱)
男爵―男爵―彼が男爵!?
そう、彼は男爵!

(バリンカイ)
(ジプシーを指し示して)
こちらへ、彼らをご覧下さい
彼等は全て私の民です
私は彼らの族長で、彼らの男爵です
そしてジプシーの王座は私のもの!
遂に、私は父祖伝来の土地へ
帰り着いたのです
私の言葉を留めておいて下さい
私は男爵です、ジプシーの男爵です
私はそうなのです!

(ザッフィ―)
(バリンカイへ)
この地は、
あなたが幼少時代を過ごした
子供の時から
あなたは知っていました
でもハンガリー人は
心と行動に忠実で
美しい祖国に
何よりも忠実です
(横で)
何と彼の顔は炎のように輝き
何と明るく彼の目が煌めいているのか!
響け、私の親しい歌
それは貴方の魂を貫く!
(バリンカイに)
あなたに盲目的に従います、
貴方の民だから
領主様、
我らの信頼に誠実に報いて下さい!
貴方と一緒に居させてください
私は忠実な召使です
私はジプシーの子供に
過ぎないのです

(バリンカイ)
(横で)
彼女の歌は
優しく、甘い
この声は
私にささやく
穏やかな力が
私を彼女へ引き寄せる
私の心と思いを
掴んで下さい!

(ツィプラ)
(横で)
彼女の歌は
優しく、甘い
この声は
彼にささやく
穏やかな力が
彼を彼女へ引き寄せる
彼女の心と思いを
掴んで下さい!

(ジュパンの仲間の合唱)
ジプシーの族長だと!ハハハ!!!

(バリンカイ)
(アルゼナに)
貴方は私を受け入れますか?

(アルゼナ)
ハハ!何と傲慢な
ジプシーの力によって貴族に叙されるですって!

(ミラベラ)
(軽蔑して)
踏んだり蹴ったりだわ!

(ジュパン)
(バリンカイに)
あまりに性急だ、愛する友よ
だがワシが心に描いていたものと違うな!

(ジュパンの仲間の合唱)
彼が心に描いていたものと違う!

(バリンカイ)
(群れの中からザッフィ―を引き出す)
私が心に描いていた物を見せよう
私の妻はここに居る!

(ザッフィ―)
ああ、ご主人様、酷い冗談を!

(バリンカイ)
(ザッフィ―に)
君が忠実な心を持っているのを知り
それが、私をその女から守ったのだ!

(ジュパンの仲間の合唱)
奴は、ジプシー女を選んだぞ!ハハハ!

(バリンカイ)
(アルゼナに)
お前、高慢な美女よ、去れ!

(合唱)
理解するのは難しい
アルゼナが苦しむ!!

(アルゼナ)
(オットカーに)
ああ、私への復讐ね!

(オットカー)
(横で)
君、どう思う?

(アルゼナ)
(バリンカイに向かって)
あなたは、敢えてそのような話をするのね
(人々に)
彼は私を侮辱します
ああ、恥を払うのを手伝って下さい
(バリンカイに)
注意なさって、私は教えてあげますわ
可愛そうなあなたに
まともに上品に
説明をするように!

(カルネロ)
今、彼は
彼女といる事は出来ないのだ
助けになる嘆願も叫びも無い!
頭に浮かぶのは
彼が彼女に出来るのは
ジプシーの娘を開放する事か?

(ミラベラ)
私は嘲笑を聞く
復讐すべきです
あなた達は後悔するでしょう
(カルネロに)
主よ、私達に力をお貸し下さい!
私は怒りで煮えたぎるようだわ
骨髄から足に至るまで
彼は後悔すべきよ
彼は後悔すべきよ
私達は彼を決して許さない!

(ジュパン)
(横で)
ワシはさらに深刻に困っている
ワシは馬鹿だと思われている!
神は何が起きたのかご存知だ
ワシはそうすべきだ―妥協だ!

(オットカー)
(自分に)
復讐の話はダメだ
私は幸せを楽しみたい
僕のアルゼナ!
僕は復讐しない
いやだ、いや、いや、いや!

(カルネロ)
(バリンカイに)
その娘と行ってはならない、
道徳に反するからだ
彼からザッフィを奪うんだ
彼女はここに留まらねばならない!

(バリンカイ)
(カルネロを押し戻す)
彼女は私と行きます!

(カルネロ)
(怒って)
何をするんだ?

(カルネロとバリンカイは脅かしあう)

(ジプシーの合唱)
族長に危機が迫る、
彼の仲間は守る!

(ジュパン)
(カルネロは彼らとバリンカイの間を慎重に進むが、
バリンカイに追い出される)
待て!
そうはさせんぞ
ワシは怒り、窒息しそうだ、
奴をぶっ殺してやりたい
こいつが戻ってきて、
厄介を起こしたのか?
(叩く音)
もう十分だ!
これ以上バカにされないぞ!

(ミラベラ)
(バリンカイに)
大胆な悪ふざけに浸るため
あなたは誇り高い美人に恥をかかせたわ
そして私達全員を馬鹿にする
そう巧くはいかないわ!

(ジュパン、オットカー、ミラベラ)
大胆な悪ふざけに浸るため
お前は誇り高い美人に恥をかかせた
そしてワシら全員を馬鹿にする
そう巧くはいかないぞ!

(カルネロ、ジュパン、ミラベラ、オットカー、合唱)
人は時には教えを
受けねばならない
例え彼らが抵抗しても!

(ジュパン)
(バリンカイに)
彼女も悲しみむだろう
お前は彼女をここに置いていくだろう
娘を連れて行けば
少し恥ずかしい事だ!

(バリンカイ)
(ザッフィ―に)
奴等を怒りと叫びに任せよう

(ザッフィー)
ああ、私は信じられない、
貴方が彼女を捨てるのは
私と結婚するため!

(ジプシーの合唱)
彼はザッフィ―を選んだ―こんな正直な人はいない
彼はジプシーの娘を妻に選んだ!

(バリンカイ)
貴方の陰謀が明らかになった
彼女は決して私の手を取らない!

(アルゼナ、ミラベラ、ジュパン、カルネロ)
ハ、何て言葉だ!
復讐だ!

(オットカー)
(横で)
彼は、ただ叫んでいるだけだ
僕のアルゼナ!

(ツィプラ)
(横で)
彼は彼女の手を拒む!

(ザッフィ―)
私を魅了するのは
甘い不安
ああ、何という幸せ!

(アルゼナ)
私は彼の無礼に
お返ししてやるわ!

(ミラベラ)
高くつくわよ!

(カルネロ、ジュパン)
高くつくぞ!

(オットカー)
軍を呼べ!

(ザッフィ―、ツィプラ、ジプシーの合唱)
何も恐れないぞ、領主様!

(カルネロ、ジュパン)
奴等を裁判所に連れて行け!

(バリンカイ)
行け、臆病者!

(バリンカイ、ザッフィ―、ツィプラ、ジプシーの合唱)
待て、触るな!
あえて触るな

(ジュパンの仲間、アルゼナ、ミラベラ)
ああ、何たる苦しみ!-ああ、何たる苦しみ!

(ミラベラ)
何たるスキャンダル!―何たるスキャンダル!

(ジュパン、オットカー、カルネロ)
お前達、皆殺しだ・・・

(バリンカイ、ジプシー達)
我々に敢えて挑まない
脅迫だな
でなければ男をかけて戦う

(ジュパンと仲間)
ワシ等はお前らをコテンパンにしてやる!

(バリンカイと仲間)
ああ、罵りは何と恐ろしい!

(ジュパンと仲間)
ハ、俺達に挑戦するのか

(バリンカイ)
私に私の愛の道を行かせて下さい


(ジュパンの仲間)
ハ、俺達に挑戦するのか、
漂泊民、馬泥棒!

(ザッフィ、ツィプラ、バリンカイ)
(自分達へ)
ああ、私は知っていた
幸せが近くにあるのを
私は彼を待っている(私は彼女を待っている)
初めて見た時から
私は決して忘れない
自分の心がどうだったのか
私が憧れていた人は
私の前に居ます!

(ジュパン、アルゼナ、カルネロ、ミラベラ、オットカー)
ハ、奴らは悪戯で
ハ、奴はワシの子を侮辱する
何たる嘲笑、何たる嘲笑
ハ、奴はその行為を悔い改めねば
ワシ等の怒りで打ちのめされるぞ!

(ジプシー達)
(バリンカイへ)
あなたの部下は知っている
あなたを物おじせずに守る事を
ハ、私達は尽くす必要があります
彼が誰に挑もうと
そう、私達はあなたを昼も夜も守り
あなたに危害を与える者に不幸を!

(バリンカイ、ザッフィ―、ツィプラ)
唸る程にお金があろうと
私達にはどうでもいい
絶対にお金も金も
使わせないで下さい!

(ジュパンの仲間)
ワシ等は全て奴にお返ししてやる
ワシ等は、お前に復讐するそ!

(ジプシーの合唱)
あなたを傷付ける者に不幸あれ
ふざけるな!

(全員)
我々は、お前達を認めた、
一緒に離れよう
ここから離れよう
闘いが始まる前に!
ハ、ジプシーの軍隊は
我々(お前達)に抵抗するぞ
どのようにしようと
彼は、あなたに手を差し伸べる
(それに値する人だけの為に
我々は手を差し伸べよう)

(ジュパンの仲間)
復讐は、確実に行われるぞ
この惨めさには、さらばだ!

(ジプシーの合唱)
(バリンカイに)
もう一度、
私達の誓いをしよう
我々の物資も生活も
貴方のもの!

(バリンカイ)
(ジプシーの肩の上で)
これは私の王座だ、
私は男爵だ
私はジプシー男爵だ!
(間)
ERSTER AKT

Ouvertüre

Nr. 1 - Introduktion

CHOR DER SCHIFFER
Das wär' kein rechter Schiffersknecht,
Der sich vor'm Wasser fürchten möcht! -
Nur d'rauf und dran
Vertrau' dem Kahn
Auf schwanker Bahn
Dich sorglos an! Hollah Hoh! Hollah Hoh!
Geh' fahr' mit mir, Herzliebste mein,
Wir steuern in die Eh' hinein -
Hab' keine Scheu
Wir sind ja Zwei,
Wenn's schief geht,
Bin ich auch dabei!
Hollah Hoh!


ERSTE SZENE

OTTOKAR
So ein Tag! ...
Welche Plag! ...
Mit der Hacke und dem Spaten -
Doch den Platz
Wo der Schatz -
Hab' ich wieder nicht errathen! -
Vergebens hab' ich gesucht!
Verflucht ... umsonst hab' ich gesucht!

CZIPRA
bei Seite
Ha! Ganz umsonst hat er gesucht! -

OTTOKAR
bei Seite
Verflucht ... verflucht ...

CZIPRA
bei Seite
Allwöchentlich -
Wenn die Zigeuner sich
Weg auf den Markt begeben -
Geht man von hier
Auf Zsupán's Haus deutend
Vorbei an mir
Um dort -
Deutet nach dem Schloss
den Schatz zu heben! ...
Doch bin ich gut -
Auf meiner Hut - Hahahaha! ...

OTTOKAR
Welche Hast -
Ohne Rast -
Mit der Hacke und dem Spaten! -
Wo das Gold
Liegen sollt'
Hab' ich wieder nicht errathen! -
Vergebens hab' ich gesucht!

CZIPRA
bei Seite
Ich lach' Euch aus, je mehr Ihr sucht -

OTTOKAR
Verflucht ... verflucht! ...


ZWEITE SZENE

CHOR DER SCHIFFER
Das wär' kein rechter Schiffersknecht,
Der sich vor'm Wasser fürchten möcht,
Nur d'rauf und d'ran,
Vertrau' dem Kahn
Auf schwanker Bahn
Dich sorglos an! Holla Hoh! Holla Hoh!

Nr. 2 - Entrée-Couplet

BARINKAY
I.
Als flotter Geist, doch früh verwaist,
Hab' ich die halbe Welt durchreist,
Factotum war ich erst, und wie!
Bei einer grande ménagerie!
Vom Wallfisch bis zum Goldfasan
Ist mir das Thierreich unterthan:
Es schmeichelt mir die Klapperschlange,
Das Nashorn streichelt mir die Wange,
Der Löwe kriecht vor mir im Sand,
Der Tiger frisst mir aus der Hand,
Per Du bin ich mit der Hyäne,
Dem Krokodil reiss' ich die Zähne,
Der Elefant mengt in der Schüssel
Mir den Salat mit seinem Rüssel -
Ja, das Alles auf Ehr,
Das kann ich und noch mehr,
Wenn man's kann ungefähr,
Ist's nicht schwer - ist's nicht schwer!

CHOR
Ja, das Alles auf Ehr',
Das kann er und noch mehr,
Wenn man's kann ungefähr,
Ist's nicht schwer!

BARINKAY
II.
Mit Raritäten reist' ich dann
Als Akrobat und Wundermann,
Bis ich zuletzt Gehilfe gar
Bei einem Hexenmeister war!
In meinem schwarzen Zauberkreis
Zitier' ich Geister dutzendweis'
Bin passionirter Feuerfresser,
Und zur Verdauung schluck' ich Messer, -
Ich balancir' wie Japanesen,
Changire - noch nicht dagewesen!
In Kartenkünsten bin ich gross,
Im Volteschlagen grandios!
Ich bin ein Zaub'rer von Bedeutung
Und
die Aermel aufschürzend
Alles ohne Vorbereitung!
Ja, Changeur und Jongleur,
Prestidigitateur,
Wenn man's kann ungefähr,
Ist's nicht schwer - ist's nicht schwer!

CHOR
Ja, Changeur und Jongleur,
Prestidigitateur,
Wenn man's kann ungefähr,
Ist's nicht schwer - ist's nicht schwer!

Nr. 3 - Melodram und Ensemble

CZIPRA
So täuschte mich die Ahnung nicht -
Ich wusst es ja!

BARINKAY
Was sie nur spricht!

CARNERO
Zum Teufel - wer hat Dir gesagt -?

CZIPRA
Die Karten habe ich befragt -

SAFFI
erscheint am Fenster
Hör' Mutter - wer ist jener Mann?

CZIPRA
Zurück! - Was ficht Dich Mädchen an?

SAFFI
Bezaubernd wirkt auf mich sein Blick -

CZIPRA
streng zurückweisend.
Zieh in die Hütte Dich zurück!

BARINKAY
Wenn Dir die Zukunft offenbar,
So mach' auch mir mein Schicksal klar -

CZIPRA
So reicht mir die Hand! -
Bald wird man Dich viel umwerben,
Reiche Schätze sollst Du erben,
Wenn Du ein Weibchen heimgeführt,
Das Dich liebt, das Dir gebührt -
Und es wird ein Traum ihr künden,
Wo die Schätze sind zu finden,
Gleich nach der Brautnacht frage sie,
Wo Du sie suchen sollst, und wie!
Merke Dir wohl und vergiss es nie,
Gleich nach der Brautnacht frage sie!´

CARNERO
lachend zu Barinkay
Zum Reichthum gratulir' ich Euch!
Zu Czipra
Nun prophezeih' auch mir sogleich!

CZIPRA
Ja wohl - sogleich!
Verloren hast Du einen Schatz,
Der war so mager wie ein Spatz, -
Nicht lange währt's, Du findest was,
So rund wie ein Zehneimerfass!
Ein Kleinod, das Dir einst entschwand -
Viel grösser nicht als Deine Hand,
Du find'st es bald, so schmal und schlank,
So lang wie eine Hopfenstang'!
Hihihihi - hihihihi!
Nicht lange währt's, Du findest was -
Hihihihi - hihihihi!
Rund wie ein Zehneimerfass - o Spass! -
Hihihihi - hihihihi!
Auch noch ein Zweites, merk' Dir das,
Es ist so schmal, es ist so lang,
Wie eine Hopfenstang' - hihi!
Es ist so schmal, - es ist so lang,
Wie eine Hopfenstang' - hihi! -´

CARNERO
Das, Alte, schreib' Dir hinter's Ohr,
Dass einen Schatz ich nie verlor!
Genug der Wahrsagerei!
Nun, Alte, rasch herbei;
Und unterschreibe hier
Als Zeuge dies Papier!
Indess als Zeuge Nummer zwei
Holt mir den Zsupán schnell herbei.

CZIPRA
Ach, mit dem Schreiben geht's wohl schwer!

CARNERO
So kritzle rasch ein Kreuz hierher!
Als Zeugin hier - auf diesen Act!
Nur zu! - es ist kein Teufelspact!

BARINKAY
So thu's!

CZIPRA
Du befiehlst, ich muss!
Unterschreibt.

CARNERO
Ha - seht dies Kreuz! Ein Drudenfuss!! -

CHOR
Ein Drudenfuss! Hahaha!

CZIPRA
Keine and're Schrift ist mir zu eigen!
Hahaha!


FÜNFTE SZENE
Zsupán. Vorige ohne Czipra.

ZSUPAN
Da bin ich! Und was soll ich hier?

CARNERO
Nur unterschreiben dies Papier!

ZSUPAN
Vom Schreiben hab' ich - mit Vergunst
Nicht einen blassen Dunst!

Couplet

ZSUPAN
Ja, das Schreiben und das Lesen,
Ist nie mein Fach gewesen,
Denn schon von Kindesbeinen
Befasst' ich mich mit Schweinen,
Auch war ich nie ein Dichter,
Potz Donnerwetter Parapluie!
Nur immer Schweinezüchter,
Poetisch war ich nie!
Ja -
Mein idealer Lebenszweck
Ist Borstenvieh, ist Schweinespeck.

Ja! auf das Schweinemästen
Versteh' ich mich am besten,
Auf meinem ganzen Lager
Ist auch nicht eines mager -
Fünftausend kerngesunde.
Hab' ich, hübsch kugelrunde,
So weit man suchet fern und nah',
Man keine schön'ren sah.
Wie ihr mich seht - im ganzen Land
Weit und breit bin ich wohl bekannt -
Schweinefürst werd' ich nur genannt!

Doch das Schreiben und das Lesen
Ist nie mein Fach gewesen,
Denn schon von Kindesbeinen
Befasst' ich mich mit Schweinen,
Auch war ich nie ein Dichter,
Potz Donnerwetter Parapluie!
Nur immer Schweinezüchter,
Poetisch war ich nie!
Ja -
Mein idealer Lebenszweck
Ist Borstenvieh, ist Schweinespeck!


Nr. 4 - Couplet

MIRABELLA
I.
Just sind es vierundzwanzig Jahre
Da man die Schlacht bei Belgrad schlug.
Aus der man mich bei einem Haare
Als mausetodte Leiche trug.
Nach einem Ritt von 40 Meilen
Erreichten wir des Feindes Land -
Ich um Dein Loos mit Dir zu theilen
Verkleidet als Dein Adjutant!
Kanonen dröhnen ringsherum - Bum!
Ich folgte Dir muthig, mich lockte Dein Ruhm -
Mein Missgeschick prüfte mich fürchterlich dumm -
Bum - bum - bum!
Ach der Kanonendonner kracht
In der grossen Belgrader Schlacht!

CHOR
Ja der Kanonendonner kracht
In der grossen Schlacht! - Bum!

MIRABELLA
II.
Gar schrecklich prüfte mich der Himmel,
So lang' ich leb' vergess' ich's nie,
Denn plötzlich sah im Schlachtgetümmel
Ich einen Pascha vis-à-vis! -
Schon sah sein krummes Schwert ich blinken,
Doch als er in's Gesicht mir sah,
Liess er sofort es wieder sinken
Und schrie nur: Allah il Allah!
Kanonen dröhnten ringsherum - Bum!
Er winkt ihm zu folgen, nicht wusst' ich, warum
Doch er schwang den Säbel, so schneidig und krumm -
Bum - bum - bum!
Ach, wer hätt das gedacht
In der grossen Belgrader Schlacht!

CHOR
Ach, wer hätte das gedacht
In der grossen Belgrader Schlacht!

MIRABELLA
III.
Doch bald in seinem Zelt von Seide
Sprach er zu mir von Lieb' entbrannt -
Jetzt sah ich, dass der grimme Heide
Nicht eine Silbe Deutsch verstand!
Vergebens wehrte ich mich weinend,
Ich wusste nicht mehr, was geschah -,
Mein Haupt, es wehrte ihm verneinend,
Er hielt's auf türkisch für ein ªJa´!! -
Kanonen dröhnten ringsherum - Bum!
Furcht und Schreck, Todesangst machten mich stumm -
Nach Rettung sah ich umsonst flehend mich um
Bum - Bum - Bum!
Da kam eine Kugel hereingekracht
Die hat den Pascha umgebracht!

CHOR
Da kam eine Kugel hereingekracht
Aus der grossen Schlacht! - Bum!


ACHTE SZENE

Nr. 5 - Ensemble

CHOR
Dem Freier naht die Braut.
So herrlich nie erschaut -
Herbei, herbei!
Wer jung gefreit,
Hat's nie bereut -
Herbei, herbei!

ARSENA
Ein Freier meldet sich
Schon wieder, welche Tücke!
Noch hält der Schleier mich
Verborgen seinem Blicke,
Doch Sonnenlicht
Ist warm und hell,
Ein' schön' Gesicht
Bezaubert schnell!

CHOR
Doch Sonnenlicht
Ist warm und hell,
Ein schön Gesicht
Bezaubert schnell!

BARINKAY
bei Seite
Wie der Schleier sie umwallt -
Interessant ist die Gestalt!

ARSENA
Du bist der Erste nicht,
Der meine Hand begehret,
Bist auch der Letzte nicht,
Den da mein Spruch belehret!
Die Vorsicht spricht:
Gib' Acht, Gesell -
Ein schön' Gesicht
Bezaubert schnell!

CHOR
Die Vorsicht spricht
Gib Acht, Gesell' -
Ein schön' Gesicht
Bezaubert schnell!

ARSENA
bei Seite
Fürwahr, gefall' ich ihm,
Das wär sehr schlimm, -
Nein, nein, nein, nein, nein,
Alles nur nicht sein!

BARINKAY
bei Seite
Welch' famose Erscheinung!
Will den Schleier heben.
Erlaubt!

ZSUPAN
So thu' ihm endlich den Gefallen,
Und lass' den dummen Schleier fallen!

CARNERO
Halt! Halt!
Nach Sittencommissions-Gesetzen
Dürft Ihr den Anstand nicht verletzen

ZSUPAN
sich erinnernd
Erst muss der Brautschaukuchen d'ran! -

CARNERO
Und dann kommt Ihr erst, junger Mann

BARINKAY
Wohlan, es sei,
Bringt ihn herbei!

ZSUPAN
Ihm ist es neu, -
Bringt ihn herbei!

CHOR DER MÄDCHEN
Der alten Sitte
Sind wir treu
Trallala, trallala, trallala -
Ja ja, der Kuchen muss herbei!
Trallala, trallala, trallala!

ZSUPAN
Also den Kuchen bringt herbei!

CHOR DER MÄDCHEN
Ja wir holen ihn herbei! -
Hochzeitskuchen
Bitte zu versuchen!
Kommt und schaut,
Hier die Braut! -
Hochzeitskuchen,Bitte zu versuchen -
Schmeckt gar fein,
Beisst hinein! -
Wenn die Jugend schliesst den Hochzeitsbund
Ist's des Lebens schönste Stund';
Geht man in die Eh' mit treuem Sinn,
Steckt viel Süssigkeit darin.
Hochzeitskuchen
Bitte zu versuchen -
Schmeckt gar fein,
Beisst hinein! -

BARINKAY
Nachbar Zsupán
Ich melde mich als Freier an!

ZSUPAN
Dies ist Sándor Barinkay,
Herr dieser Güter, -
Aus der Fremde heimgekehrt!

ARSENA
Wie? Hab' ich recht gehört?
Barinkay heimgekehrt? Ah! -

CARNERO
Da, dem alten Brauche treu
Auch der Kuchen schon vorbei,
Mag, bevor wir Hochzeit feiern
Ihr Gesicht die Braut entschleiern.

ARSENA
bei Seite
Gefall' ich ihm, dann hilft kein Klagen,
Dann muss ich Ottokar entsagen!

BARINKAY
bei Seite
Der Schleier soll fallen,
Dass ich sie vor Allen
Zu sehen kriege!

CHOR DER MÄDCHEN
Der Schleier soll fallen,
Damit vor uns Allen
Die Schönheit siege!

BARINKAY
Ah!!!
Sieh da, ein herrlich Frauenbild,
Das ganz mit Staunen mich erfüllt,
Verlockend ist es anzuseh'n,
Perfect vom Kopf bis zu den Zeh'n!
Das Antlitz kann nicht schöner sein,
Das Auge strahlt wie Edelstein,
Der Mund kokett, pikant und klein -
Wie mag sein Kuss erfreu'n!

ZSUPAN
Was Dich mit Staunen so erfüllt,
Ist mein getreues Ebenbild.
Ja ganz und gar
So, bis auf's Haar,
War ich, da ich noch jünger war.
Bevor ich diese Breite fand,
War schlank ich, wie ein Lieutenant,
Auf zwanzig Meilen ringsumher
Gab's beim Civil und Militär
So einen feschen Kerl nicht mehr!
Gab's solchen feschen Kerl nicht mehr

MIRABELLA
Schön wie Apoll
Und anmuthsvoll,
Ja ein Adonis jeder Zoll!

ZSUPAN
Ha, keinen gab es mehr!

BARINKAY
Auch find ich die Gestalt famos,
Just nicht zu klein und nicht zu gross.
Und nicht zu schlank und nicht zu prall,
Kurzum, das Ganze ist mein Fall.
So weit ich in der Fremde kam,
Sah ich kein Weib so wundersam.
Gestattet mir, um Euch zu frei'n,
Dann werd' ich glücklich sein!

ARSENA
bei Seite
So lang er mich bewundert blos,
Ist mir die Sachetout même chose.
Doch schmeichelt mir's in jedem Fall,
Dass ich dem jungen Mann gefall', -
Doch wenn er mich zu freien kam,
So schwör' ich, kriegt er mich nicht zahm -
Sein Weib, das will ich niemals sein,
Da sag' ich zehnmal "Nein"! -

ZSUPAN, CARNERO, MIRABELLA UND CHOR
Wenn man sie sieht,
Das Herz in Lieb' erglüht,
Wer sie erblickt,
Ist ganz von ihr entzückt,
Zu gratuliren ist dem Mann,
Der sie erringen kann!

BARINKAY
bei Seite
Wenn man sie sieht,
Das Herz in Lieb' erglüht, -
Wer sie erblickt,
Ist ganz von ihr entzückt, -
Zu gratuliren, zu gratuliren
Ist dem Mann
Der sie erringen kann!

ARSENA
bei Seite
Ach Gott behüt' -
Dass er für mich erglüht, -
Dass es ihm glückt,
Wonach er hoffend blickt! -
Zu gratuliren, zu gratuliren
Wäre dann
Ihm nie dem armen
Armen Mann!

Nr. 5a - Sortie

ARSENA
Ein Falter schwirrt um's Licht,
An der Flamme bleibt er hängen,
Und Rettung gibt es nicht,
Weil die Strahlen ihn versengen.
Sei nicht erpicht,
Gib Acht, Gesell
Ein schön' Gesicht
Bezaubert schnell!


ZEHNTE SZENE

Nr. 6 - Zigeunerlled

SAFFI
1.
So elend und treu ist keiner
Auf Erden, wie der Zigeuner,
O habet Acht -
Habet Acht -
Vor den Kindern der Nacht!
Wo vom Zigeuner Ihr nur hört,
Wo Zigeunerinnen sind,
Mann - gib Acht auf dein Pferd!
Weib - gib Acht auf dein Kind!
Dschingrah - dschingrah -
Dschingrah - dschingrah -
Die Zigeuner sind da, -
Dschingrah - dschingrah -
Die Zigeuner sind da! -
Flieh' wie du kannst
Und fürchte den Zigeuner
Wo er erscheint,
Ist er ein grimmiger Feind'
Trian - triandavar
Trian - triandavar,
Flieh' wie du kannst
Und fürchte den Zigeuner -
Wo er erscheint,
Da - heija! - kommt er als Feind!

BARINKAY
Ist es kein Sinnentrug - dieses Lied ...

SAFFI
2.
Doch treu und wahr, -
Treu und wahr
Ist dem Freund er immerdar!
Hält der Zigeuner dich nur werth,
Dann gehorchet er dir blind -
Mann - vertrau ihm dein Pferd!
Weib - vertrau ihm dein Kind!
Dschingrah - dschingrah -
Dschingrah - dschingrah -
Die Zigeuner sind da!!
Dschingrah - dschingrah -
Die Zigeuner sind da!!
Reich ihm die Hand -
Vertraue dem Zigeuner!
Wo er erscheint,
Ist er ein treuer Freund!
Trian - triandavar -
Trian - triandavar -
Reich ihm die Hand,
Vertraue dem Zigeuner, -
Wo er erscheint,
Da - heija! - kommt er als Freund!


ELFTE SZENE
Vorige. Ottokar. Arsena.

Nr. 7 - Finale I

OTTOKAR
flüsternd
Arsena - Arsena!

ARSENA
erscheint in der Balkonthüre
Ja, ja - bin schon da!

OTTOKAR
Es harrt auf dem Balcon
Dein treuer Seladon!

BARINKAY
Ha, Teufel - das wird interessant!'
's ist Ottokar, der eitle Fant!

OTTOKAR
Es flüstert in den Zweigen -
O lass' dein Herz nicht schweigen,
Wie ladet die Nacht zur Liebeslust,
In Wonne schmiegt sich Brust an Brust!

ARSENA
Ich hab' Dich - o Entzücken!

OTTOKAR
Lass' an mein Herz Dich drücken!

BARINKAY
Kaum trau ich meinen Blicken!

ARSENA UND OTTOKAR
O holde Nacht -
Die Liebe wacht!

BARINKAY, SAFFI UND CZIPRA
Nur sachte,- sacht' -
Zu früh gelacht!

OTTOKAR
Der lächerliche Freier ...

ARSENA
Blamirt sich ungeheuer ...

BARINKAY
bei Seite
Ha, - das bezahlt ihr theuer!

ARSENA UND OTTOKAR
O welche Nacht ...
O holde Nacht ...

BARINKAY, SAFFI UND CZIPRA
Gebt Acht, - gebt Acht,
Die Rache wacht!

OTTOKAR
Wirst Du die Hand ihm geben?

ARSENA
Ich bleibe Dein für's Leben!

BARINKAY
bei Seite
Kokette - Du sollst beben!

ARSENA UND OTTOKAR
Von uns wird sacht
Er ausgelacht.

BARINKAY, SAFFI UND CZIPRA
Gebt Acht - gebt Acht,
Die Rache wacht!

OTTOKAR
Lass' denn als kleines Liebeszeichen
Dir diesen Haarpfeil von mir reichen -
Der gold'ne Knauf enthält getreu
Mein wohlgetroff'nes Conterfei!

ARSENA
O, wie galant -
Fürwahr charmant!

CZIPRA
Saht Ihr das gold'ne Liebeszeichen?

BARINKAY
O - eine Falschheit ohne Gleichen!
Fast komme ich in Wuth ...

SAFFI
O, seid auf der Hut ...

CZIPRA
Sei auf der Hut -
Der gold'ne Knauf enthält getreu
Sein wohlgetroffnes Conterfei.

BARINKAY
Lass' mich hinein! ...

CZIPRA
Nein - das darf nicht sein.

CHOR
Dschingrah - Dschingrah -
Die Zigeuner sind da!!

ARSENA
aufhorchend
Ich muss hinein!

OTTOKAR
Und du bleibst mein?

ARSENA
Dein - immer Dein!

ARSENA UND OTTOKAR
Gut' Nacht - gut' Nacht -
Die Liebe wacht!

BARINKAY, SAFFI UND CZIPRA
Gebt Acht - gebt Acht,
Die Rache wacht!


ZWÖLFTE SZENE

ZIGEUNER-CHOR
Dschingrah - dschingrah!
Dschingrah - dschingrah!

BARINKAY
Ha - was hör' ich da für Klänge!

CZIPRA
Horch - erkennst Du die Gesänge?

BARINKAY
Diese Rufe ... diese Lieder ...

CZIPRA
Uns're Leute kehren wieder!

ZIGEUNER-CHOR
O habet Acht, -
Habet Acht -
Vor den Kindern der Nacht!
Wenn von Zigeunern Ihr hört,
Wo Zigeunerinnen sind -
Mann - gib Acht auf Dein Pferd
Weib - gib Acht auf Dein Kind!
Dschingrah - dschingrah!
Dschingrah dschingrah!
Die Zigeuner sind da!
Dieses Lied
Sprüht und glüht!
Es durchzieht
Das Gemüth
Treu und wahr,
Hell und klar
Klingt's fürwahr
Immerdar!

SAFFI, CZIPRA UND BARINKAY
Dieses Lied - es sprüht und glüht!

ALLE
Dschingrah - dschingrah - sa, sa, sa -
Dschingrah - dschingrah sa, sa, sa!
sa, sa, sa!

BARINKAY
Wie wechselvoll betheilt mein Schicksal mich
Mit Leid und Ehren ...

CZIPRA.
Du bist ihr Herr ...

SAFFI
Sie soll's erklären!

BARINKAY
Kaum kann ich's versteh'n -
Nie habt Ihr mich geseh'n -
Mir selbst ist dieses Land
Und seid auch Ihr noch unbekannt!

CZIPRA
Du kannst den Zigeunern getrost vertrau'n;
Auf Alle kannst Du wie auf Felsen bau'n -
Und legst Du hier müde Dein Haupt zur Ruh
Dann fühle Dich sicher - ihr Herr bist Du!
Ihr Brüder und Schwestern, o kommt und hört
Es ist der Woywode uns heimgekehrt,
Wir haben ihn wieder und nun heran -
Um Treu' ihm zu schwören,
Treu ihm zu schwören -
Mann für Mann!

ZIGEUNER-CHOR
Heran, heran!
Welches Glück ist uns bescheert!
Der Woywode heimgekehrt!

SAFFI
Ja, ja, der Woywode heimgekehrt,
Ein treues Volk ein treuer Mann
Gehören jetzt einander an!

CZIPRA
bei Seite
Sie fühlen sich in holdem Bann,
Dess' Keiner sich erwehren kann.

BARINKAY
Gepriesen sei die Stunde mir
In der ich erschienen hier.

BARINKAY
fröhlich für sich
Ich ihr Woywode - nun wohlan,
Da hab' ich, was ich brauchen kann!
Zu den Zigeunern
Ich nehme Eure Huldigung an!

ZIGEUNER-CHOR
Er nimmt uns're Huldigung an!
Er nimmt uns're Huldigung an! Heran!
So möge nun unser Herr er bleiben -
Gut und Blut wir ihm hier verschreiben,
Und bleibt er uns immer treu ergeben,
Ihm geweiht sei unser Leben!

BARINKAY
Nun zu des bösen Nachbars Haus
Und klopft mir den Patron heraus!


DREIZEHNTE SZENE

ZSUPAN
Was gibt's - sind böse Geister los? -

BARINKAY
ironisch
Herr Schweinefürst - ich bin es bloss!

CHOR
der aus dem Haus kommenden Gruppe
Was hat für wicht'ge Kunde
Er zu so später Stunde?

CARNERO, ARSENA, MIRABELLA
Was gibt's für wicht'ge Kunde?

BARINKAY
zu Zsupán
Du wolltest ja zum Schwiegersohn ...

ARSENA, ZSUPAN
Einen Baron ...

BARINKAY
Ich bin es schon!
Ja staunet nur - ich bin Baron!

CARNERO, SAFFI, ARSENA, CZIPRA, CHOR der Zsupán'schen Truppe
Baron - Baron - er ist Baron!?
Ah - ah - er ist Baron.

BARINKAY
auf die Zigeuner deutend
Komm' her und schau' Dir die Leute an,
Sie alle sind mir unterthan, -
Ich bin ihr Woywode, bin ihr Baron,
Und mein ist der Zigeunerthron!
Ich bin an den Heimatherd
Endlich wieder heimgekehrt - -
So nehmet Ihr alle die Kunde hin,
Dass ich ihr Baron, ja ihr Baron, -
Dass ich es bin!

SAFFI
zu Barinkay
Hier in diesem Land
Eure Wiege stand,
Ach, als Kind
Habt Ihr es nur gekannt -
Doch der Ungar
So treu mit Herz und Hand
Ist es zunächst
Dem schönen Vaterland!
Bei Seite.
Wie heiss ihm das Antlitz glüht,
Wie hell ihm das Auge sprüht!
Klinge du mein trautes Lied,
Das durch die Seele zieht!
Zu Barinkay
Wir vertrau'n Euch blind,
Weil wir Euer sind.
Herr, o bleibt
In Treu' auch uns gesinnt!
Lass't mich mit Euch,
Die Euch ergeben dient.
Bin ja doch nur
Ein arm' Zigeunerkind!

BARINKAY
bei Seite
Wonnig und süss
Tönt ihr Sang,
Wonnig umrauscht
Mich ihr Klang, -
Milde Gewalt
Zieht mich hin
Hält im Bann' mir
Herz und Sinn!

CZIPRA
bei Seite
Wonnig und süss
Tönt ihr Sang,
Wonnig umrauscht
Ihn ihr Klang, -
Milde Gewalt
Zieht ihn hin -
Hält im Bann ihm
Herz und Sinn!

CHOR DER ZSUPAN'SCHEN GRUPPE
Woywode der Zigeuner - Hahaha!!!

BARINKAY
zu Arsena
Erhalt' ich wohl jetzt ihre Hand?

ARSENA
Haha! - das ist zu arrogant
Ein Adel von Zigeuners Gnaden!

MIRABELLA
höhnisch
Der Spott kommt mit dem Schaden!

ZSUPAN
zu Barinkay
Du bist zu hitzig, lieber Freund -
So war es nicht gemeint! -

CHOR DER ZSUPANSCHEN GRUPPE
So war es nicht gemeint!

BARINKAY
Saffi aus der Menge holend
Wie ich es meine, zeig' ich Dir!
Mein Weib - wird - diese hier! -

SAFFI
O Herr, das ist ein böser Scherz!

BARINKAY
zu Saffi
Bei Dir find' ich ein treues Herz,
Zu dem vor dieser ich mich rette!

CHOR ZSUPAN'S
Er nimmt sich die Zigeunerin - hahaha!

BARINKAY
zu Arsena
Du, spröde Schöne, fahre hin!

CHOR
Kaum ist es zu versteh'n,
Arsena zu verschmäh'n!! -

ARSENA
zu Ottokar
O, räche mich!

OTTOKAR
bei Seite
Kind - was fällt Dir ein?

ARSENA
zu Barinkay
Ihr wagt es so mit mir zu sprechen!
Zu ihren Leuten
Er spottet mein,
Oh steht mir bei, die Schmach zu rächen.
Zu Barinkay
Nehmt Euch in Acht, ich will Euch lehren
Hübsch artig sein,
Decent und fein
Euch zu erklären!

CARNERO
Jetzt sagt er nein -
Sie wird nicht sein,
Da hilft kein Bitten und kein Schrei'n!
Ha, was fällt ihm ein -
Er lässt sie sein,
Um ein Zigeunerkind zu frei'n?

MIRABELLA
Ich hör' den Hohn
Nach Rache schrei'n
Ihr sollt's bereu'n.
Zu Carnero
Wir nehmen uns den Herrn zu leih'n!
Mir brennt der Zorn
Durch Mark und Bein-
Er soll's bereu'n
Er soll's bereu'n
Wir werden ihm das nie verzeih'n!

ZSUPAN
bei Seite
Jetzt steck' ich noch viel tiefer drinn -
Mir scheint, dass ich ein Dummkopf bin!
Gott weiss, was aus der Sache wird,
Jetzt steh' ich da - compromittirt!

OTTOKAR
für sich
Nicht soll von Rache die Rede sein
Ich will des Glückes mich wohl erfreu'n,
Arsena mein!
Das räch' ich nicht
Nein, nein, nein, nein!

CARNERO
zu Barinkay
Die Kleine darf Euch folgen nicht,
Weil das der Sitte widerspricht -
Sucht ihm Saffi zu entreissen.
Ihr lass't sie hier!

BARINKAY
Carnero zurückdrängend
Sie kommt mit mir!

CARNERO
auffahrend
Du wagst es ...?

Carnero und Barinkay stehen sich drohend gegenüber.

ZIGEUNER-CHOR
Droht dem Woywoden Gefahr,
So schützt ihn seine Schaar!

ZSUPAN
Carnero tritt beschützend zwischen diesen und Barinkay, wird aber von Barinkay fortgestossen.
Oho! Oho!
Das geht nicht so
Ich rase - ich erstick'!
Ich könnt' ihn massacriren,
Kommt so ein Kerl zurück,
Um uns zu cujoniren?
Polternd
Jetzt wird es mir zu dick!
Ich lass' mich nicht blamiren!

MIRABELLA
zu Barinkay
Um frech dem Uebermuth zu fröhnen,
Verletzet Ihr den Stolz der Schönen,
Uns Alle wagt Ihr zu verhöhnen -
Das werden wir Euch abgewöhnen!

ZSUPAN, OTTOKAR, MIRABELLA
Um frech dem Uebermuth zu fröhnen,
Verletzet Ihr den Stolz der Schönen,
Uns Alle wagt Ihr zu verhöhnen?
Das werden wir Euch abgewöhnen!

CARNERO, ZSUPAN, MIRABELLA, OTTOKAR und CHOR
Man muss die saubern Herren
Mitunter mores lehren -
Auch dann, wenn sie sich dagegen wehren!

ZSUPAN
zu Barinkay
Sie werden sich, wenn auch mit Grämen
Sie hier zu lassen wohl bequemen,
Ein Mädel gleich so mitzunehmen
Möcht ich mich doch ein Bischen schämen!

BARINKAY
zu Saffi
Lass' toben sie und schreien ...

SAFFI
Ach, kaum kann ich es fassen -
Von ihr wollt Ihr lassen,
Um mich zu freien ...!

ZIGEUNER-CHOR
Er wählet sich Saffi - so ehrlich ist Keiner
Er wählet zur Gattin ein Kind der Zigeuner!

BARINKAY
Eure Ränke sind erkannt,
Nie erhält sie meine Hand.

ARSENA, MIRABELLA, ZSUPAN CARNERO
Ha, welche Sprache -
Das fordert Rache!

OTTOKAR
bei Seite
Er soll nur schrei'n -
Arsena mein!

CZIPRA
bei Seite
Ihr versagt er seine Hand!

SAFFI
Mich hält gefangen
Süsses Bangen.
Ach, welches Glück!

ARSENA
Dies Unterfangen
Zahl' ich ihm zurück!

MIRABELLA
Das büsse er!

CARNERO UND ZSUPAN
Das büsst Ihr schwer!

OTTOKAR
Holt das Militär!

SAFFI, CZIPRA, ZIGEUNER-CHOR
Fürchte nichts, o Herr!

CARNERO, ZSUPAN
Führt sie vor's Gericht!

BARINKAY
Weg Du feiger Wicht!

BARINKAY, SAFFI, CZIPRA, ZIGEUNER-CHOR
Halt - berührt sie nicht!
Wagt Euch nicht anher,

ZSUPAN'S GRUPPE, ARSENA, MIRABELLA
O welche Qual - welche Qual!

MIRABELLA
O der Skandal - der Skandal!

ZSUPAN, OTTOKAR, CARNERO
Wir massacriren Euch ...

BARINKAY UND DIE ZIGEUNER
Wagt Euch nicht heran -
Drohend
Sonst wehrt Euch Mann für Mann!

ZSUPAN'S GRUPPE
Wir hau'n Euch windelweich!

BARINKAY UND SEINE GRUPPE
Ach, der Streit ist arg und graus ...

ZSUPAN'S GRUPPE
Ha, Ihr fordert uns heraus ...

BARINKAY
Lasst mich ruhig weiter zieh'n
Mit meiner Liebe ...

ZSUPAN'S GRUPPE
Ha, Ihr fordert uns heraus,
Ihr Kesselflicker - Pferdediebe!

SAFFI, CZIPRA, BARINKAY
für sich
Ach ich wussteja
Dass das Glück uns nah
Seit ich ihn, (Seit ich sie´)
Zum ersten Male sah
Nie vergess' ich
Wie mir um's Herz geschah
Was ich ersehnt,
Stand herrlich vor mir da! -

ZSUPAN, ARSENA, CARNERO MIRABELLA, OTTOKAR
Ha, wie frech sie sind ...
Ha, er verachtet mein Kind ...
Welch' ein Hohn, welch' ein Hohn
Ha, er soll büssen die That;
Ihn ereilet unser Grimm!

DIE ZIGEUNER
zu Barinkay
Deine Leute wissen
Dich zu schützen unverzagt,
Ha - Ihr werdet's büssen müssen -
Wer gegen ihn sich wagt ...
Ja wir schützen Dich bei Tag und Nacht
Weh dem, der Dich zu berühren wagt!

BARINKAY, SAFFI, CZIPRA
Habt Ihr auch Geld wie Heu
Uns ist das ganz einerlei -
Nimmer macht uns Geld und Gold
Allein das Leben hold! -

ZSUPAN'S CHOR
Wir vergelten Alles ihm
Wir rächen uns an Euch!

ZIGEUNER-CHOR
Weh' dem, der Dich zu berühren wagt!
Wagt keinen Streich!

ALLE
Da wir nun Euch erkannt,
Zieht nur, zieh'n wir miteinand
Fort von hier
Noch eh' der Kampf entbrannt -
Ha, die Zigeunerschaar
Uns (Euch) Allen widerstand
Wie Ihr's verdient.
Er reicht Euch uns're Hand!
(Nur wer's verdient
Dem reichen wir die Hand!)

ZSUPAN'S CHOR
Die Rache ist ihm ganz gewiss
Der freche Wicht entgeht uns nicht!

ZIGEUNER-CHOR
zu Barinkay
Nimm auf's Neue
Den Schwur der Treue
Gut und Leben
Ist Dir ergeben!

BARINKAY
Von den Zigeunern auf die Schultern gehoben
Das ist mein Thron
Weil ich Baron
Der Zigeuner bin!
Entr'acte

最終更新:2018年12月01日 09:19