第2幕

第1場

導入

No.8―3重唱
ツィプラ、ザッフィ―、バリンカイ

(ツィプラ)
私の目は注がれる
昼夜を問わず
この若者たちと
我が主人の財産に

(バリンカイ)
夢だったのだろうか?
知るのは難しい
私をここへ導き
私をこんなに幸せにしたのは
いいや夢ではない
彼女は眠る、優しく、静かに
目覚めて、私の最愛の妻、目覚めて!
日はすぐここに届くだろう

(ツィプラ)
(横で)
もし巧く
彼の心が愛の日の光に
貫かれたら
悲しみは終わります

(ザッフィ―)
あなたの妻?
まだ私をからかうのね?

(バリンカイ)
とんでもない!
君は私にとって唯一の人

(ザッフィ―)
本当に信じていいの?

(バリンカイ)
そう、私は君を妻に選んだ!

(ザッフィ―)
ああ!

(バリンカイ)
素晴らしさに満ちた
この夜
私は君を見た
我が最愛の人
月の光は
銀色に輝き
君の姿を
優しい魅力で包んだ
私は完全に魅惑されました
まるで、おとぎ話の様だが真実なんだ!
天使のような顔
豊かな髪
この輝く目

キスを促す口
官能的な体
この世界で
最も素敵な女性!
私の、私のものであってくれ、永遠に!
私は君を忠実に心から愛する!
私は誠実に君を愛する!

(ザッフィ―)
もう一度仰って
それは、私の若い心を喜ばせます!
それは渇いた草原を爽やかにします
朝露の様に私の中を流れます
私が理解できないような喜び
あなた、素晴らしく、愛する人!

(バリンカイ)
もう一度言ってくれ!

(バリンカイとザッフィ―)
目と目
口と口
ああ、何たる至福
何という幸せな時間!
腕と腕
優しく暖かく
天国の喜びが
私の胸を射抜く!
私のもの、永遠に!
まるで、おとぎ話の様だけど真実だ!


No.9―3重唱

(ザッフィ―)
一人の老人が夢に現れたわ
その顔と表情は貴方にそっくりだった
彼を見た時、私は思い当たったの
彼は、貴方の父上に違いありませんわ
彼は私に近付き
こう言ったのです
その場所は
若い領主が宝を信じて
最初に休んだ所に
あると
嘘つきの目から逃れた金と財宝が
若い求婚者よ
古い塔の壁の中で
大理石版を持ち上げよ
そうすれば、彼はお金持ちになるでしょう!

(バリンカイ)
その夢は、素晴らしい夢だ!

(ザッフィ―、ツィプラ)
ここには壊れた塔があるわ!

(バリンカイ)
(ザッフィーを引き寄せて)
夢は本当だ!
宝は、宝は
既に僕の物だ
日の光同様、明白だ

(ザッフィ―)
夢が貴方に指示した事をして下さい!

(バリンカイ)
でも君、怖くない・・・

(ザッフィ―、ツィプラ)
危険はないわ、試してみたら?

(バリンカイ)
危険はないわ、試してみたら?って
これは、悪魔には難問だな
ハハハハ
一つの石が他のと違うって!
ハハハハ

(ザッフィ―、ツィプラ)
(横で)
彼は笑っているわ
信じていないのよ
実際、彼は
疑わしい顔つきだわ!
でも、愛すべき夢が
夜に約束したものには
従わねば
私はそうするわ!
ジプシーの皆が
目を覚ます前に
そう、徐々に
全てが明らかになる
そして、彼が信じていないものが、
全て真実となる!
(バリンカイに)
だから、叩きましょう
全ての石を叩きましょう

(バリンカイ)
君がのぞむなら、そうしまよう!
叩きましょう
一つだけ違う筈!
は全ての石を叩きましょう

(ザッフィ―、ツィプラ)
私は叩きましょう
何が起きるのでしょう

(バリンカイ)
私は叩きます、何が起きるのだろうか!

(ザッフィ―、ツィプラ)
ハンマーが大理石板を
見つけるまで!

(バリンカイ)
私が大理石板を見つけるまで

(ザッフィ―、ツィプラ)
(横で)
冗談と遊びのようなもの
私達を動かすもの
でも大いに
内部で動くものは
私の気持ち
私の心は幸せに鼓動して
目標を言いましょう
それは私達に影響を与え
最高の幸せを与えるもの
ああ、何とも素晴らしい
その時以来
再び現れる
ジプシーに
そして故郷を偲ばせる英雄に
でも・・・
(バリンカイに)
叩いて、叩いて、叩いて、叩いて
それだけでは、ダメです
ハンマーが大理石を
叩くまで!

(バリンカイ)
この音は、空洞だ!
これをずらせる事が
出来そうだ
ワア、何て見事な!

(3人全員)
宝だ!宝だ!
この輝きを見よ、何たる素晴らしさ!
ああ、誰が考えただろうか!

(宝のワルツ、3重唱)

(ザッフィ―、バリンカイ、ツィプラ)
見よ、ウィンクし
きらめき
響いている!
ああ、私達の目にも
何と素晴らしい!
金を見て
何て可愛く
丸まっているの!
音を聞こう、
楽しさに満ちている
叶ったのね
私達の思いが!

(バリンカイ)
さあ、人生を楽しもう

(ザッフィ―)
私達、馬と召使を持てるわ

(バリンカイ)
私達は陽気な宴会が出来るそ!

(ザッフィ―)
お客さんを招きましょう!

(バリンカイ)
パーティーをしよう!

(ザッフィ―)
仮面舞踏会!

(バリンカイ )
舞踏会!

(ザッフィ―、バリンカイ)
トカイワインを飲んで
楽しく
過ごそう!

(ツィプラ)
でも、一番大切な事を忘れちゃだめだよ
皆が、貴方を幸せだと賞賛するだろうが
富を賢く使わないと
後の日々の為に
満足して
言うことが出来るよ

(3人全員)
見よ、ウィンクし
きらめき
響いている!
ああ、私達の目に
何たる喜びが!
金を見て
可愛く
丸まって!
私達に起きたことは
私達が憧れていた事!

(ツィプラ、ザッフィ―)
だが、金やお金より
愛と忠誠が強い絆です
大きな幸せは、私達を最も
素晴らしい世界へと導きます!
もしあなたの心を痛める事があっても
忠誠は保たれ保護されます
貴方にそれをもたらした時を
賞賛しなければなりません!

(3人全員)
見よ、ウィンクし
きらめき
響いている!
ああ、我々の目に
何とも喜ばしい!
金を見よ
何と可愛く
丸まっている事か!
これ宝は
我々が望んでいたものだ


第2場

No.10―アンサンブル

(年寄りの仲間)
目覚めよ!目覚めよ!目覚めよ!
夜は明けた
一日の始まりだ
仕事につけ
さあ1日の始まりだ!
目覚めよ、仕事につけ!

(ジプシー達は立ち上がり、
すぐに仕事に就く)

(ジプシーの合唱)
鉄は鍛えて強くなる、
ヤカン、大鎌、鋤
ヘイ、鍛造鍵、ナイフ
鎌、吊り手、釘、南京錠
だが、一旦敵が国を脅かしたら
勇敢なスローガンは
吊り手は要らぬ
ナイフは要らぬ
釘は要らぬ
南京錠は要らない!
鉄を鍛え
我らの剣を讃えよ!
吊り手は要らぬ
ナイフは要らぬ
釘は要らぬ
南京錠は要らない!
毎日
打つんだ!ヘイ!!!

(ジプシーの合唱)
ディンドン
鉄は歌う
ディンドン
生きるためだ!
ディンドン
ディンドン
我々は鉄を延ばして
鋼の弦を作る
太陽と谷を
賞賛しよう!
陽気な調べは
不安を払う
そう、不安を払う

ディンドン
鉄は歌う
ディンドン
生きるためだ!
ディンドン
ディンドン
我々は鉄を延ばして
鋼の弦を作る

(全員合唱)
鉄は鍛えて強くなる

(退場しながらの合唱)
ディンドン
鉄は歌う
ディンドン
生きるためだ!
我々は鉄を延ばして
鋼の弦を作る
調べを誘い出す
喜びと悲しみのため


第3場

(カルネロ)
彼の妻だって?誰が結婚を執り行ったのだ

No.11―2重唱

(バリンカイ)
1.
誰が結婚を執り行ったかだって?
エ、言ってやれよ!

(ザッフィ―)
あなたが仰って!

(バリンカイ)
琴弾鳥が結婚を執り行ったのです!

(全員)
琴弾鳥が結婚を執り行ったのです!そう、そう!

(バリンカイ)
頭の上の青空の教会で

(ザッフィ―)
美しく輝きに満ちた荘厳さ!

(バリンカイ)
金の星が
金の星が
見渡す限りに、ちりばめられていた!

(ザッフィ―、バリンカイ)
そして、夜鳴き鶯が一晩中
彼女に優しく歌いました
愛は天から
祝福しています!

(全員)
そして、夜鳴き鶯が一晩中
彼女に優しく歌いました
愛は天から
祝福しています!

(カルネロ)
で、誰が証人なんだ?

(バリンカイ)
2.
誰が証人かだって?
言ってやれよ!

(ザッフィ―)
あなたが仰って!

(バリンカイ)
2羽のコウノトリが、嘴を鳴らしました

(全員)
2羽のコウノトリが、嘴を鳴らしました

(バリンカイ)
コウノトリの夫婦が見守りました

(ザッフィ―)
彼等はうなずき
私達を見ました!

(バリンカイ)
彼等は言いました
互いに愛して
あなた方は花嫁と花婿!

(ザッフィ―)
忘れないで、コウノトリは
家庭に幸せを運ぶ鳥
愛のあるところ、そう愛
家に、天の力を!

(全員)
忘れないで、コウノトリは
家庭に幸せを運ぶ鳥
愛のあるところ、そう愛
家に、天の力を!

No.12-倫理委員会、2重唱

(カルネロ)
老いも若きも、貞淑と純潔を大切に
徳の実践をするべきである
品行の悪さを前もって摘んだ者は
徳の長者として大いに賞賛される
そして、女性があられもなく胸をはだけ
誰にでも色目を使うと
高潔な男子は
近寄ってはならない
そして、風紀委員会の
規律をないがしろにすると
我々はすぐに逮捕する
(容赦なしだ
そんな連中には
罰則だ)

(合唱)
恐ろしや!恐ろしや!

(ミラベラ)
没収ゲームには御用心
互いに感情でキスをする
そして、劇場のステージに上がる
一人のバレリーナは大胆、でも男は見ない
一人の女性に大胆にキスする人
正式なのは、その人ではなく
2番目か3番目が自信を持って
平和に結婚して喜びます
そして、皇室の男爵ならば
彼は連絡しなくなり
慈悲もありません
(3番目が中心で
倫理委員会と同じ)


(合唱)
ああ、酷い!

(ジュパン)
最近良く無い事があった
凍った道で
女の子が巧く進まないので
アイゼンを付けて道路に向かって飛んだ
男は氷が割れないかと彼女を見守った
そして男は転倒と破壊の音を聞いた
女の子を氷の上に横たえて
男達は丸く囲んだ
男達は彼女の状況を想像した
一人の道徳的人間として
私は囁く
その真ん中で
(滑ってしまった
道徳委員会の前で)


No.12a―徴兵の歌

(ホモナイ公爵)
1.
こちらに君の手を出し、
最愛の人に別れを言うのだ
徴兵ワインを一緒に飲んで、
軽騎兵に加わるのだ!
軍帽(シャコー)を取り、帽子を捨てよ
我々の隊列に加わるのだ!
お前の剣が驚くべき仕事をする
ハ、敵を見つけ出せ!

(合唱)
軍帽(シャコー)を取り、帽子を捨てよ
我々の隊列に加わるのだ!
お前の剣が驚くべき仕事をする
ハ、敵を見つけ出せ!
握手だ!
握手だ!!
ワインがあるぞ
握手だ
そして飲むんだ、飲むんだ
グラスはこちらだ、万歳!
万歳、軍よ、万歳、軍よ

(ホモナイ公爵)
2.
兄弟よ、軍に入れ
君を勧誘しよう
来れ、ハンガリー軍には
勝利か死だ!
我々の血で
国土を染めるのもいいだろう
戦闘で手を休めれば、
敵が破壊する!

(合唱)
我々の血で
国土を染めるのもいいだろう
etc


(チャルダーシュ)

(ホモナイ公爵)
我々は皆、楽しみたいのだ
グラス一杯のワインを
明るく澄んだ激しいワイン
軽騎兵はそれを愛する!
ヘイ!
そしてワインのあるところに喜びあり
いつでも
全ての女性が愛らしく見える
軽騎兵は彼女等を愛するのさ!
ヘイ!
お前、ブルネットの女、飾る必要はない
キスは軽騎兵の義務だ
お前の彼とお前は
素敵なペアになるぞ!
ヘイ!
愛はワインの様に甘く
お前のキスもそうだ!
こちらへ来い、軽騎兵は心得ている!

愛とワインは常に
人生のスパイスだ!
ヤー!
共に、甘く、透明で、真実だ
軽騎兵が彼女達を愛するように!


No.13―フィナーレII

ワルツ、導入

(全員)
ウィーンへ?!

(カルネロ)
(皮肉っぽく)
美容専門家にとって最適な場所です!

(ジュパン)
活発な女性もいるな

(ミラベラ)
(同様に)
海軍の男性もいますわ

(オットカー)
男も住んでます

(カルネロ)
そして、夜になる

(アルゼナ)
私は、そこの歌を知ってるわ

(ミラベラ)
(強く)
私が教えたのです!

(ワルツ)

(アルゼナ)
1.
幸福が
至る所に満ちている
ウィーンの都の様に素晴らしい都市は無いわ
新鮮で、大胆な場所
粋な旋律が奏でられ
あなたを陽気さと、歌と、女で満たすウィーン!
歌が奏でられる場所
ウィーンの森からは
甘く、清らかな五月の香りが溢れ
ああ、心が一杯です
あるのはウィーンの歌だけ
間違った音は一つもありません!

どんな痛みもなく
人の心を知ります
ああ、そう、胸が膨らむ
私達を愛の憧れで
甘い、愛への憧れで
ああ、そちらへ
私たち全員を連れ行って
私達に常しえの
憧れと喜びが栄えます
人生の輝きが
全ての喜びを輝かせる場所
愛が微笑む所
昼夜を問わずに!

2.
美しいウィーンへと
私の心と感覚を引っ張って行って
壮大な大聖堂のある素敵な街へ
すぐに時間が過ぎ去る所
幸せな歌の前では
そして、酔いが喜びを包み
明るい光のある所
そして歌と踊り
夜は喜びの中で私達は過ごします
ブドウが咲く場所では、
そして、愛は燃え
すべての人が人生を理解する場所

はい、そこへ、そこへ
全員を連れて行って

(カルネロ)
(侯爵に懇願して)
私は尊厳の
栄光に包まれていたが
ここに立っている
まるでプードルの様に
どうか覚えておいてください
権限のあることを
あなたは理解できる

(ジュパン)
(補足して)
地獄へ行け!

(ミラベラ)
(激怒して)
それと、このならず者たちに!

(アルゼナ)
気まぐれ・・・

(ミラベラ)
アバズレ、悪漢、泥棒!

(アルゼナ、カルネロ)
この悪名高い連中は
裁判所に連れて行かねば!

(ツィプラ)
(興奮して)
十分よ!私は、もう黙って見ていられない!
私達を侮辱するお前達、こちらにおいで!
お聞き、お前達が攻撃しているこの娘は
私達の誰よりも高貴な生まれなのさ
ここで、厳かに宣言するよ
この子は私の子ではない

(ミラベラ)
自分の子ではない!

(合唱)
自分の子じゃない?

(ツィプラ)
私は見守ってきた
昼夜を問わずに
この娘の人生を
(伯爵に向かって)
伯爵様!あなたは賢いわ
この紙を任せます!
ここで、長年私はそれを忠実に保管してきました
そして今、全てが明らかになります

(全員)
(ツィプラ以外)
この文書は
誰も知らない
何て書かれてあるか聞こう!

(ホモナイ公爵)
ここに来る前、そなたは王女だった!

(公爵以外の全員)
王女だと?

(ザッフィ―)
何ですって?

(バリンカイ)
ありえるのか?!

(ザッフィ―)
お話し下さい!

(ホモナイ公爵)
彼女の父親はハンガリー最後の
パシャだった!

(全員)
エエッ!!

(アンサンブル)

(アルゼナ、ミラベラ、ツィプラ、バリンカイ、ホモナイ、オットカー、ジュパン、カルネロ)
王女!何たる奇跡!
彼女には我々が慈悲を請う価値がある
少し前までジプシーの娘だったが
彼女は素晴らしさと栄光に満ちている
何て素晴らしい!
ハンガリー最後の
パシャの子!

(ザッフィ―)
ああ、何たる幸運!

(バリンカイ)
私には不幸せだ!

(ザッフィ―)
何を言ってるの?

(バリンカイ)
ああ、私は君から離れなければ!
貧しいジプシーの娘に
私の心は捧げられたのだ
私は君に結婚してとは言わない
私は王女とは縁を切らねばならない!

(ザッフィ―)
(興奮して)
あなたは私を愛していない!

(バリンカイ)
ああ、それが事実なら
私は苦しみもなく
君と別れなければならない!

(ザッフィ―)
何ですって?別れたいの?信じられないわ!

(バリンカイ)
私はあなたを愛しているから、別れなければ!

(ザッフィ―)
私と別れる?

(ホモナイ公爵、合唱)
兄弟よ、軍に入れ
勧誘しよう
来るのだ、ハンガリー軍には
勝利か死あるのみ!
我々の血でその地を
染めるのもいいだろう
敵と戦う時に
手がよろけるよりましだ

(ジュパン、オットカー、ミラベラ、アルゼナ、カルネロ)
悪魔を連れて来て
私達を勧誘する!
私は軍隊で何をするのか?
奴は軍で何をするのか?
ああ、私はそこで死ぬだろう!
ああ、奴はそこで死ぬだろう!
それは敵の勇気になるんだ
私達の背中をなめす
君達の背中をなめす
悲しい、私達の血は
悲しい、君達の血は
スペインの地を染める!
戦うんだ!

(バリンカイ)
さあ、私は軽騎兵だ!
私に徴兵ワインをくれ!
一杯くれ!

(立ち上がる)

(ザッフィ―)
ああ、そんな風に仰らなくて!

(ツィプラ)
ああ、家にいて下さい!

(バリンカイ)
私を戦闘に押し出してくれ、
ここだ同志よ、私の手を取れ!
私は愛の生活を犠牲にし
私は祖国への愛を選ぶ

(兵隊の合唱)
我等の祖国に乾杯!

(ザッフィ―)
ああ、私を置いて行かないで、ここに居て!

(バリンカイ)
私はそうする事はもうできない

(ホモナイ公爵)
彼の握手は彼を縛っている、
行かせてやるんだ!

(バリンカイ)
さようなら!さようなら!

(ザッフィ―)
(興奮して)
彼を連れて行って!

(ホモナイ公爵)
ウィーンで再開しよう

(仲間全員の合唱)

(兵士)
幸福に満ちている
遠くて、広い
ウィーンの都の様に素晴らしい都市は無い
新鮮で、大胆な場所
粋な旋律が奏でられ
あなたを陽気さと、歌と、女で満たすウィーン!
歌が奏でられる場所
そして歌と踊り
夜は喜び中で私達は過ごします
ブドウが咲く場所では、
そして、愛は燃え
すべての人が人生を理解する場所

(ジプシー達)
幸福に満ちている
戦いの後で
我々は又、豪華な帝都へ移動する
新鮮で、大胆な場所
粋な旋律が奏でられ
あなたを陽気さと、歌と、女で満たすウィーン!
明るい光のある所
そして歌と踊り
夜は喜び中で私達は過ごします
ブドウが咲く場所では、
そして、愛は燃え
すべての人が人生を理解する場所

(ワルツが終了するまで)

(ジュパン、オットカー、カルネロ)
(絶望的に)
不幸はしばしば一夜で起きる
我々は戦闘へと送られる
誰が想像したろう!
ああ、何とも困難な話だ
我々に神の御加護を
我々は、敵も味方も区別がつかない
悲しい、悲しい
我々はそこへ行く
戦いで
あちらへ、こちらへと
お休みなさい!
(間)
ZWEITER AKT

ERSTE SZENE

Introduktion

Nr. 8 - Terzett
Czipra. Saffi. Barinkay.

CZIPRA
Mein Aug bewacht
Bei Tag und Nacht
Dies holde junge Blut
Und meines Herren Gut.

BARINKAY
War's wohl ein Traum?
Ich weiss es kaum,
Was mich hierhergebracht
Und mich so glücklich macht.
Doch nein, es war kein Truggebild
Da schlummert sie so süss und mild
Wach auf, mein holdes Weib - wach auf
Es steigt die Sonne bald herauf!

CZIPRA
bei Seite
Wenn es gelingt
Sein Herz durchdringt
Der Liebe Sonnenstrahl,
So endet alle Qual!

SAFFI
Dein Weib - Du treibst
Auch heut' noch Spott?

BARINKAY
Bewahre Gott!
Nur Dich hab' ich zum Weib erseh'n

SAFFI
Darf ich es wirklich so versteh'n?

BARINKAY
Ja, Dich hab' ich zum Weib' erkoren

SAFFI
Ah!

BARINKAY
In dieser Nacht
Voll herrlicher Pracht
Hab' ich gar traut
Mein Lieb Dich erschaut;
Der Mondenschein,
So silbern und rein,
Umfloss Dein Bild
So lieblich und mild -
Bezaubert war ich ganz und gar,
Ein Märchen scheint's und dennoch wahr
Dies Engelsgesicht,
Dies üppige Haar,
Dies Auge voll Licht,
Dies Lippenpaar,
Der küssende Mund,
Der wogende Leib -
Auf dem Erdenrund
Das herrlichste Weib!
Mein - mein bleib immerdar!
Ich will Dich lieben treu und wahr,
Ja, lieben treu und wahr!

SAFFI
Noch einmal diese Worte sprich,
Die so mein junges Herz entzückt!
Wie Morgenthau durchrieselt's mich
Der das schmachtende Feld erquickt.
O Glück, das ich kaum fassen kann.
Du herrlicher, geliebter Mann!

BARINKAY
Sag' es noch einmal!

BARINKAY UND SAFFI
So Blick in Blick
Und Mund an Mund -
O seliges Glück!
O wonnige Stund!
Und Arm in Arm
So innig und warm -
Welch' himmlische Lust!
Durchwogt meine Brust!
Mein - mein - mein auf immerdar:
Es ist wie ein Märchen, doch so wahr!


Nr. 9 - Terzett

SAFFI
Ein Greis ist mir im Traum erschienen
Dir ähnlich an Gestalt und Mienen.
Als ich ihn sah, da fiel mir ein,
Das könnte nur Dein Vater sein!
Er trat an mich heran
Und sprach sodann:
An jenem Platz
Wo traut beim Schatz
Zuerst der junge Gutsherr ruht,
Da liegt,
Dem fremden Blick verborgen, Geld und Gut
So mag der junge Freier
Im alten Thurmgemäuer
Nur heben einen Marmorstein,
Und reich wie Krösus wird er sein.´

BARINKAY
Solch' einen Traum, den lob ich mir!

SAFFI UND CZIPRA
Der zerfall'ne Thurm - steht hier!

BARINKAY
Saffi an sich ziehend
Der Traum ist wahr!
Den Schatz - den Schatz -
Ich hab ihn schon,
Das ist doch sonnenklar.

SAFFI
Thu, was Dir mein Traum gebeut!

BARINKAY
Aber Kind, sei doch gescheut ...

SAFFI UND CZIPRA
Was ist riskirt, wenn man's probirt?

BARINKAY
Was ist riskirt, wenn man's probirt?
Da wird der Teufel klug daraus
Hahahaha -
Ein Stein sieht wie der andere aus!
Hahaha -

SAFFI UND CZIPRA
bei Seite
Ei, ei, er lacht
Mir scheint, er glaubt uns nicht.
Fürwahr, er macht
Ein zweifelndes Gesicht!
Doch was bei Nacht
Ein schöner Traum verspricht -
Das sei vollbracht
Wir sind darauf erpicht -
Bevor noch wach
Hier die Ziegeunerschaar.
Ja nach und nach
Wird Alles offenbar,
Und was er jetzt nicht glauben will,
Wird Alles wahr!
Zu Barinkay
Darum nur klopfe, klopfe, klopfe, klopfe
Klopf auf jeden Stein.

BARINKAY
Ihr wollt es - - gut, so mag es sein!
Ich klopfe, klopfe, klopfe, klopfe,
Einer, muss es sein!
Ich klopf' auf jeden Stein!

SAFFI UND CZIPRA
Klopfe, klopfe, klopfe, klopfe,
Es wird Dich nicht gereu'n -

BARINKAY
Ich klopfe - was wird's denn sein!

SAFFI UND CZIPRA
Ja klopfe, bis der Hammer trifft
Den Marmorstein!

BARINKAY
Bis ich find' den Marmorstein!

SAFFI UND CZIPRA
bei Seite
Nur Scherz und Spiel
Scheint's, was uns hier bewegt
Doch ist gar viel,
Was sich darinnen regt,
Und mein Gefühl
Mein Herz, das freudig schlägt,
Sagt, dass dem Ziel
Es uns entgegenträgt, -
Dem höchsten Glück
Ach wie beneidenswerth,
Seitdem zurück
Er wieder ist gekehrt
Zu den Zigeunern
Und zum heimatlichen Herd -
Drum ...
Zu Barinkay
Klopfe, klopfe, klopfe, klopfe -
's wird Dich nicht gereu'n
Klopfe bis der Hammer trifft,
Den Marmorstein!

BARINKAY
Da klingt es hohl!!
Ich glaube wohl
Den krieg' ich los!
Ha - 's ist grandios!!

ALLE DREI
Der Schatz!! Der Schatz!!
Seht dies Gefunkel - diese Pracht
Ei, wer hätte das gedacht!! Ah!

Schatz-Walzer - Terzett

SAFFI, BARINKAY UND CZIPRA
Ha seht, es winkt,
Es blinkt,
Es klingt!
Ach unsern Blicken
Welch' ein Entzücken!
Seht hier das Gold,
Es rollt.
So hold!
Lasst seinem Rauschen
Fröhlich uns lauschen,
Da sich vollzogen,
Was wir gewollt!

BARINKAY
Nun will ich des Lebens mich freu'n. -

SAFFI
Wir halten uns Pferd' und Lakai'n!

BARINKAY
Wir geben nach Lust Gastereien!

SAFFI
Laden Gäste -

BARINKAY
Geben Feste -

SAFFI
Maskeraden -

BARINKAY
Piroutschaden–

SAFFI UND BARINKAY
Trinken Tokayer Wein -
Das wird fein
Lustig sein!

CZIPRA.
Doch vergesst nur nicht das Beste -
Dass Jeder Euch glücklich preise,
Nützt den Reichthum klug und weise,
Dass Ihr noch in spätern Tagen
Mit Behagen,
Könnet sagen:

ALLE DREI
Ha seht, es winkt,
Es blinkt
Es klingt!
Ach unser'n Blicken
Welch' ein Entzücken!
Seht hier das Gold,
Es rollt
So hold!
Da sich vollzogen
Was wir gewollt!

CZIPRA UND SAFFI
Doch mehr als Gold und Geld
Ist Lieb' mit Treu gesellt
Da führt die höchste Freude
Uns in die schönste Welt!
Drum, wenn ein Herz Dir schlägt,
Das Treue wahrt und hegt,
Sollst Du die Stunde preisen,
Die Dir's entgegenschlägt!

ALLE DREI
Ha seht - es winkt,
Es klingt,
Es blinkt!
Ach unser'n Blicken
Welch' ein Entzücken.
Seht hier das Gold,
Es rollt
So hold!
Hier sind die Schätze,
Die wir gewollt!


ZWEITE SZENE

Nr. 10 - Ensemble

DER ALTE PALI
Auf! - Auf! - Auf!
Vorbei ist die Nacht -
Der Tag ist erwacht!
Auf zur Arbeit,
Der Tag ist da!
Auf - Auf zur Arbeit!

Die Zigeuner und Zigeunerinnen erheben sich und stellen sich alsbald zur Arbeit.

CHOR DER ZIGEUNER
Ha, das Eisen wird gefüge, -
Kessel, Sensen, Pflüge -
Hei! schmiedet Schlüssel, Messer,
Sichel, Bügel, Nägel, Schlösser!
Doch wenn der Feind das Land bedroht
Dann lautet muthig das Gebot:
Keine Bügel,
Keine Messer,
Keine Pflüge,
Keine Schlösser -
Macht das Eisen immer härter
Dass sie preisen uns're Schwerter
Keine Bügel,
Keine Messer,
Keine Pflüge,
Keine Schlösser -
Tag für Tag
Schlag auf Schlag - hei!!!

CHOR DER ZIGEUNERINNEN
Kling und Klang -
Eisen macht Gesang!
Kling und Klang
Für jeden Lebensgang!
Kling klang,
Kling klang
Wir spannen das Eisen
Zu Saiten aus Stahl.
Mögen sie preisen
Die Sonne - das Thal -
Die fröhlichen Weisen
Verjagen die Qual -
Ja, sie verjagen die Qual.

Kling und Klang
Eisen macht Gesang!
Kling und Klang
Für jeden Lebensgang!
Kling, klang, kling
Klang, kling, klang!
Wir spannen das Eisen
Zu Saiten aus Stahl etc. etc.

ALLGEMEINER CHOR
Ha das Eisen wird gefüge etc. etc.

ABGANGS-CHOR
Kling und Klang!
Eisen macht Gesang,
Kling und Klang!
Für jeden Lebensgang!
Wir spannen das Eisen
Zu Saiten aus Stahl,
Entlocken ihm Weisen
Für Lust und für Qual.


DRITTE SZENE

CARNERO
Sein Weib? Wer hat Euch denn getraut?

Nr. 11 - Duett

BARINKAY
I.
Wer uns getraut?
Ei sprich!

SAFFI
Sag' Du's!

BARINKAY
Der Dompfaff, der hat uns getraut!

ALLE
Der Dompfaff, der hat sie getraut! Ja, ja!

BARINKAY
Im Dom, der uns zu Häupten blaut!

SAFFI
O seht doch, wie herrlich, voll Glanz ihr Majestät!

BARINKAY
Mit Sternengold,
Mit Sternengold,
So weit Ihr schaut, besä't!

SAFFI, BARINKAY
Und mild sang die Nachtigall
Ihr Liedchen in die Nacht:
Die Liebe, die Liebe
Ist eine Himmelsmacht!

ALLE
Ja - mild sang die Nachtigall
Ihr Liedchen in die Nacht:
Die Liebe, die Liebe
Ist eine Himmelsmacht!

CARNERO
Und wer war Zeuge dabei?

BARINKAY
II.
Wer Zeuge war?
Ei sprich! -

SAFFI
Sag' Du's!

BARINKAY
Zwei Störche, die klapperten laut -

ALLE
Zwei Störche, die klapperten laut! Ja ja!

BARINKAY
Das Storchenpaar hat zugeschaut.

SAFFI
Es nickten und blickten
So schlau uns Beide an!

BARINKAY
Als sagten sie:
O liebet Euch,
Ihr seid ja Weib und Mann!

SAFFI, BARINKAY
Vergesst nie, - dass oft der Storch
Das Glück in's Haus gebracht, -
Wo Liebe, - ja Liebe
Daheim - die Himmelsmacht!

ALLE
Vergesst nie, dass oft der Storch
Das Glück in's Haus gebracht,
Wo Liebe, - ja Liebe
Daheim - die Himmelsmacht!

Nr. 12 - Sittencommissions-Couplet

CARNERO
Nur keusch und rein soll Gross und Klein
Beschaulich sich der Tugend weih'n, -
Wer sündige Triebe im Keime erstickt,
Auf den wird entzückt als Muster geblickt
Und wenn ein Weib zu stark decolletirt
Umher charmirt und scharf kokettirt
Halt' jede moralische Mannsperson
Sich hübsch in Entfernung davon.
Und weh' dem armen Erdensohn,
Spricht er der Vorschrift Hohn -
Wir erwischen ihn schon -
(:Da hilft kein Bitte
Die Leviten
Liest ihm die Sittencommission:)

CHOR
Entsetzlich! - Entsetzlich!

MIRABELLA
Man hüte sich beim Pfänderspiel
Einander zu küssen mit Gefühl.
Und tritt im Theater auf die Bühn'
Ein Balletmädel kühn, da schaut man nicht hin -
Wer eine Frau verwegen küsst,
Die amtlich nicht die Seine ist,
Sich drängt bei Zwei'n als Dritter ein,
Die friedlich der Eh' sich erfreu'n;
Und wär' er selbst ein Reichsbaron,
Er büsst die Liaison,
Da giebt's keinen Pardon. -
(:Es fass't den Dritten
In der Mitten
Gleich die Sittencommission:)

CHOR
O schrecklich!

ZSUPAN
Ein böser Fall ist jüngst passirt,
Als man die Eisbahn inspicirt.
Ein Mädel, wie's fescher kein's geben kann,
Schnallt sich Eisen an und fliegt hin auf der Bahn.
Man schaute ihr nach, ob's Eis nicht brach,
Da hörte man jäh' einen Fall und Krach.
Bums lag das Fräulein auf dem Eis,
Die Männer herum, rings im Kreis.
Man denke sich die Situation
Eine mollerte Person.
Ich sag' im Flüsterton: -
In der Mitten
(:Ausgeglitten
Vor der Sittencommission:)


Nr. 12 a - Werberlied

GRAF HOMONAY
1.
Her die Hand, es muss ja sein -
Lass dein Liebchen fahren -
Trinkt mit uns vom Werberwein,
Komm' zu den Hussaren -
Hier der Csako - her den Hut -
Zieh' mit unser'n Schaaren!
Dass dein Säbel Wunder thut,
Ha, der Feind soll es erfahren!

CHOR
Hier der Csako, her den Hut,
Zieh' mit unser'n Schaaren,
Dass Dein Säbel Wunder thut,
Ha, der Feind soll es erfahren!
Schlagt ein!
Schlagt ein!!
Hier ist Wein,
Schenket ein,
Und trinket - trinkt,
Gläser her - Vivat!
Hoch das Militär - hoch das Militär

GRAF HOMONAY
2.
Bruder komm zum Militär,
Lass von uns Dich werben -
Komm, es muss das Ungarheer
Siegen oder sterben!
Lieber möge unser Blut
Seine Erde färben,
Eh' die Hand im Kampfe ruht,
Die uns den Feind soll verderben

CHOR
Lieber möge unser Blut
Seine Erde färben,
etc. etc.


Csárdás

GRAF HOMONAY
Wir Alle wollen lustig sein
Beim vollen Glase Wein,
Beim Feuerwein, so hell' und klar
Wie liebt ihn der Hussar!
Hei!
Und wo der Wein nach Lust gedeiht,
Da sind zu jeder Zeit
Auch alle Mädel wunderbar!
Wie liebt sie der Hussar!
Hei!
Du, braune Kleine, zier' Dich nicht,
Das Küssen ist Hussarenpflicht;
Dein Bursch' und Du -
Ihr seid ein schmuckes Paar!
Hei!
Die Lieb' ist, wie der Wein so süss,
Dein Kuss, der ist es ganz gewiss.
Komm' her, das versteht der Hussar!

Stets sollen Liebe nur und Wein
Des Lebens Würze sein!
Ja!
Und Beide süss und klar und wahr,
So liebt sie der Hussar!


Nr. 13 - Finale II

Walzer-Introduction

ALL
Nach Wien?!

CARNERO
ironisch
Das ist der rechte Ort für solche Schönheitskenner!

ZSUPAN
Auch gibt es flotte Weiber dort. -

MIRABELLA
ebenso
Auch gibt es flotte Männer -

OTTOKAR
Dort lebt man in den Tag hinein

CARNERO
Und oft auch in die Nacht -

ARSENA
Ich weiss davon ein Liedelein,

MIRABELLA
stolz
Ich hab' ihr's beigebracht!

Walzer

ARSENA
I.
So voll Fröhlichkeit
Gibt es weit und breit
Keine Stadt, wie die Wienerstadt, keine so fein -
Wo so frisch und kühn
Flotte Weisen sprüh'n,
Dich erfüllt, ach die Lust nach Gesang, Weib u. Wein!
Wo das Lied erschallt
Aus dem Wienerwald,
So voll Duft wie der Mai und so herzig und treu -
Ach, so voll Gemüth
Ist nur das Wiener Lied,
Und auch nicht ein falscher Klang dabei!

Ach von keinem Schmerz
Weiss das Menschenherz
Ach ja - da schwillt die Brust
Uns vor Liebeslust!
Vor süsser Liebeslust.
Ach ja, dahin, dahin,
Lasst uns Alle zieh'n!
Wo uns immergrün
Lust und Freude blüh'n.
Wo des Lebens Pracht
Alle Freud' entfacht,
Wo die Liebe lacht
Bei Tag und Nacht!

II.
Nach dem schönen Wien,
Zieht mich Herz und Sinn,
Nach der lieblichen Stadt mit dem herrlichen Dom,
Wo der Nummer flieht,
Vor dem frohen Lied
Und versinkt in der Freude berauschendem Strom,
Wo bei Lichterglanz
Und Gesang und Tanz
Uns in Lust und in Jubel die Nächte vergeh'n -
Wo die Rebe blüht,
Und heiss die Liebe glüht,
Wo alle Menschen das Leben versteh'n. -

Ja, dahin - dahin -
Lasst uns Alle zieh'n!

CARNERO
flehend zum Grafen
Noch eben in Gloria,
Von Hoheit umflossen,
Steh' ich jetzt da,
Wie ein Pudel begossen -
Bedenkt doch - seht -
Die Autorität -
Ihr versteht.

ZSUPAN
ergänzend
Flöten geht!

MIRABELLA
wüthend
Und alles diesem Pack zu Liebe!

ARSENA
Diese Strolche ...

MIRABELLA
Dirnen, Schurken, Diebe!

ARSENA UND CARNERO
Dies ehrlose Gelichter
Gehört vor den Richter!

CZIPRA
erregt
Genug! Nicht länger schweig ich mehr!
Die uns beschimpft, kommt her,
Erfahrt, dass sie, die Ihr zu kränken wagt
Euch Alle an Rang und Hoheit überragt!
Feierlich sei hier erklärt,
Dass dieses Kind nicht mir gehört.

MIRABELLA
Nicht ihr Kind!

CHOR
Nicht ihr Kind?

CZIPRA
Ich habe gewacht
Bei Tag und Nacht
Ueber ihr Leben!
Zum Grafen
Herr Graf! - dem Cavalier
Vertrau ich dies Papier -
Hier trug ich's treu so manches Jahr,
Und nun wird Alles offenbar!

ALLE
ausser Czipra
Ein Document,
Das Niemand kennt.
Hört, was es giebt!

GRAF HOMONAY
Vor Euch seht Ihr - ein Fürstenkind;

ALLE ANDEREN
Ein Fürstenkind!

SAFFI
Was hör ich?

BARINKAY
Wär's möglich?!

SAFFI
O sprecht!

GRAF HOMONAY
Erfahrt es alle: ihr Vater war
Der letzte Pascha im Ungarland.

ALLE
Ah!!

Ensemble

ARSENA, MIRABELLA, CZIPRA, BARINKAY, HOMONAY, OTTOKAR, ZSUPAN und CARNERO
Ein Fürstenkind - ein Wunder ist gescheh'n,
Ha, sie verdient, dass wir um Gnade fleh'n -
Soeben noch Zigeunermaid,
Steht sie voll Glanz und Herrlichkeit,
Vor uns - wie wunderbar!
Als Kind des letzten Pascha's
Von Te - mes - vár!

SAFFI
O welch ein Glück - - -

BARINKAY
Ein Unglück ist's für mich!

SAFFI
Wie soll ich das versteh'n?

BARINKAY
Ach, von Euch muss ich geh'n!
Der armen Zigeunermaid
War mein Herz geweiht -
Euch zu begehren, darf ich nimmer wagen,
Dem Fürstenkind muss ich entsagen!

SAFFI
erregt
Du liebst mich nicht!

BARINKAY
O wär es wahr,
Ich könnte ohne Leiden
Von hier scheiden!

SAFFI
Wie? Du willst fort? Nicht kann ich's fassen

BARINKAY
Weil ich Euch liebe, muss ich Euch verlassen!

SAFFI
Mich verlassen?!

GRAF HOMONAY UND CHOR
Bruder, komm zum Militär,
Lass von uns Dich werben,
Komm! es muss das Ungarheer
Siegen oder sterben!
Lieber möge unser Blut
Seine Erde färben,
Eh' die Hand im Kampfe ruht,
Die uns den Feind soll verderben!

ZSUPAN, OTTOKAR, MIRABELLA, ARSENA und CARNERO
Bringt der Teufel die daher
Just bei uns zu werben!
Was thu' ich beim Militär?
Was thun sie beim Militär?
Ach dort werd' ich sterben!
Ach dort wird' er sterben!
Denn es wird des Feindes Muth.
Uns den Buckel gerben;
Euch den Buckel gerben;
Kann o weh, wird unser Blut
Kann o weh, wird Euer Blut
Spanische Erde färben!
Schlagt ein!

BARINKAY
Wohlan - Hussar will ich sein!
Reicht mir vom Werberwein!
Schenkt ein!

Es geschieht.

SAFFI
O sprich das Wort nicht aus!

CZIPRA
O bleibe doch zu Haus!

BARINKAY
Mich reisst es in das Kampfgetriebe,
Hier Kameraden, meine Hand!
Das Leben lass' ich für die Liebe,
Die Liebe lass' ich für das Vaterland

CHOR DER SOLDATEN
Vivat das Vaterland!

SAFFI
Ach verlass' mich nicht - o bleibe

BARINKAY
Ich darf und will nicht mehr!

GRAF HOMONAY
Sein Handschlag bindet ihn
D'rum lasst ihn zieh'n!

BARINKAY
Leb' wohl! Leb wohl!

SAFFI
erregt
So mag er zieh'n!

HOMONAY
Auf Wiedersehn in Wien.

Allgemeiner Schluss-Chor

SOLDATEN
So voll Fröhlichkeit
Gibt es weit und breit
Keine Stadt wie die Kaiserstadt keine so fein,
Wo so frisch und kühn
Flotte Weisen sprühn.
Dich erfüllt ach die Lust, nach Gesang, Weib und Wein,
Wo bei Lichterglanz,
Und Gesang und Tanz
Uns in Lust und in Jubel die Nächte vergeh'n,
Wo die Rebe blüht
Und heiss die Liebe glüht,
Wo alle Menschen das Leben versteh'n!

ZIGEUNER
O voll Fröhlichkeit
Nach dem Kampf u. Streit
Zieh'n auch wir in die lust'ge Kaiserstadt ein,
Wo so frisch und kühn
Flotte Weisen sprühn,
Dich erfüllt ach die Lust, nach Gesang, Weib und Wein,
Wo bei Lichterglanz,
Und Gesang und Tanz
Uns in Lust und in Jubel die Nächte vergeh'n,
Wo die Rebe blüht,
Und heiss die Liebe glüht,
Wo alle Menschen das Leben versteh'n!

Bis zum Schluss des Walzers.

ZSUPAN, OTTOKAR UND CARNERO
mit grotesker Desparation
s' Unglück kommt oft über Nacht -
Schleppen die uns in die Schlacht -
Wer hätte so was gedacht!
Ach, wie hart geschieht
Uns, wenn da Gott behüt',
Wir alle uns mit dem Feind nicht versteh'n!
O weh, - o weh -
Wir sind drin!
In der Schlacht -
Hin ist hin.
Gute Nacht!
Entr'acte

最終更新:2018年12月01日 09:18