※上記の広告は60日以上更新のないWIKIに表示されています。更新することで広告が下部へ移動します。

  • トップページが膨れ上がってしまいそうなのでコメントのプラグインを変更してみました。 -- (bobbyjoe) 2007-12-15 06:03:12
  • 以前までのログはCommentlog_071215ページにあります。 -- (bobbyjoe) 2007-12-15 06:03:37
  • 人名でSelentiusが出てきましたが、セレンティウスでいいでしょうかね? -- (MISO-SHIRU) 2007-12-17 08:47:54
  • StandardRumorsText_jp.xmlの[RUMOR_U042_NAME]を見ると、セレンティスのようです。 -- (nama-cha) 2007-12-17 11:32:03
  • 了解しました。ありがとうございました。 -- (MISO-SHIRU) 2007-12-17 11:32:38
  • Conv_Q2Q3b_Text.xml間違えて弄っちゃいましたが、直しました。更新履歴のところに出てしまっているので一応報告をば。 -- (リスナー) 2007-12-26 19:59:21
  • 翻訳作業終了おめ!あとはデバッグですね -- (リスナー) 2008-01-15 03:15:45
  • とりあえずの完訳おめでとうございます。nama-chaならびに翻訳有志おつ!! -- (bobbyjoe) 2008-01-15 03:16:52
  • 翻訳作業おめでとうございまーす。 -- (Mの人) 2008-01-15 03:17:46
  • todoリスト作りました。よく分からなくてアットウィキモードで作っちゃったのでまずかったら編集して下さい。 -- (リスナー) 2008-01-15 05:58:24
  • 起動方法通りにやってみたところ、readエラーになってしまったので、PQフォルダ内に直接assetsフォルダとJananeseフォルダを展開したところ、日本語化になんとか成功できました。しかし、ゲームで戦闘時のジェムブレイクなどの効果音が流れません。何が問題なのでしょうか…? -- (リスナー) 2008-01-19 08:46:15
  • また、初期画面のクレジット(D3Publiserなどのjpg)が表示されません -- (リスナー) 2008-01-19 08:48:23
  • 念のためアンインストールしてクリーンな状態から日本語化を試してみました。こちらの環境では特に問題ありませんでした。インストール後パッチを当て、その後assets.zipを置き換えるだけで行けました。ちなみに私のはダウンロード版です。 -- (nama-cha) 2008-01-19 18:23:35
  • 私のもダウンロード版です。生茶さんの方では問題無いんですかー。とりあえず遊べてるのでさし当たっての問題ではないのですが…。もしかするとこちらの勘違いだったりするかもしれないので、保留ということで。女の真面目口調キャラでプレイしてます。結構文字化けとか誤字脱字ありますね。修正したところが分かるように、編集したところは修正日時を載せておきました。 -- (リスナー) 2008-01-19 21:11:57
  • あと、いつか対戦しましょうw -- (リスナー) 2008-01-19 21:13:19
  • 誤字修正&文字化け報告サンクスです。音やロゴが表示されない事については、次のようにしてみてはいかがでしょうか。1.インストール&パッチを当てたクリーンな状態に戻す。2.ダウンロードしたassets.zip内のJapaneseフォルダをインストール先のフォルダ(C:\Program Files\ValuSoft\Puzzle Quest)に解凍する。3.日本語用ショートカットから起動 -- (nama-cha) 2008-01-20 00:18:45
  • あと、対戦はぜひともやりましょう -- (nama-cha) 2008-01-20 00:19:05
  • 固有名詞&文字化け回避の言い回し可能なもの中心に少し変更しました -- (hitbit) 2008-01-23 04:21:01
  • GJでっす!とりあえず文字化け報告は続けます。一箇所だけのところとかは、別の表現が探せないか試してみるのもいいですね。ニーヒ編でちょっとニュアンスの分からないところが多々あったので、再度訳を考える必要があるかもしれません。あとカルカスもなんかおかしなこと口走ってましたw -- (リスナー) 2008-01-23 12:00:23
  • Conv_QK~のあたりのカルカスの口調を統一する必要がありそうです -- (リスナー) 2008-01-24 15:31:51
  • Conv_QD00b_Text_jp.xmlが恐らくぶっ壊れてました。会話文が表示されず、キャラクターが[Conv_QD006-002] とかタグを発言してイベントが終わってしまいました -- (リスナー) 2008-01-24 18:02:44
  • どうやらConv_QD00b_Text.xmlの翻訳先が間違っていたようです。Conv_QD00b_Text_jp.xmlの内容がConv_QD01b_Text_jp.xmlとまったく一緒です。恐らく訳した方のコピペミスかと思われます。 -- (リスナー) 2008-01-24 18:07:39
  • というわけで訳しておきました -- (リスナー) 2008-01-24 18:19:03
  • お疲れ様です。26日までの更新内容をAssets.zipに反映しました。イエーイ -- (nama-cha) 2008-01-27 00:26:27
  • Conv_Q1Q6c_Text_jp.xml の「そいつはホルンバーグとして知られる土地の北コールに住んでいる。」が分かり辛い。ホルンバーグの位置が現在不明なので分かり次第修正予定。→修正完了 -- (nama-cha) 2008-01-30 07:55:04
  • そういえば、一応一言「この日本語化ファイルを入れたことによる不具合がおきても自己責任で~」的なことって書いておいたほうがいいのかな?とか思ったんですがどうでしょ? -- (774) 2008-01-30 23:08:43
  • 起動方法のところに一言追加しておきました。 -- (nama-cha) 2008-02-01 01:35:24
  • 女の真面目口調打開しました。溜まった修正をしつつ、次は女のぶっちゃけ口調で2周目いこうと思います。 -- (リスナー) 2008-02-01 04:21:17
  • お疲れ様です。起動方法ほぼそのままの手順でsteam版も日本語化可能との事です。 -- (通りすがり) 2008-02-02 09:10:51
  • QU02_Text_jp.xmlがワープロモードになっていますので、ソースコードモードへの変更をお願いします。 -- (リスナー) 2008-02-04 23:34:04
  • Conv_Q3Q5dが壊れている可能性があります。正確にメモしていなかったのは失敗でした。ヤラリーでの会話だったと記憶しています -- (リスナー) 2008-02-05 00:23:46
  • また、サンスピアがアルボレスと戦うところもバグって何も見えませんでした。 -- (リスナー) 2008-02-05 00:26:10
  • サンスピア、カルカスのサイドストーリーを除き、分かるところは一通りデバッグしました。まだまだ穴はあると思いますが…。文字化け大量にありましたが、文字追加よろしくお願いします(頑張ってください!) -- (リスナー) 2008-02-05 01:04:59
  • すみませんが「サンスピアがアルボレスと戦うところ」がどこなのか分かりませんでした。他は直しました。ご報告ありがとうございました。 -- (nama-cha) 2008-02-08 05:22:56
  • エルフの捕虜(氷の女王)というサブクエストを終了させ、エラリアルで報告中に強制終了する。英語版に戻すと無事に終了できたので該当箇所の書式が間違えてるかと。 -- (俺だよ俺) 2008-02-09 04:59:09
  • 「死を探して」というサブクエスト終了後の会話が文字化け -- (俺だよ俺) 2008-02-09 20:46:05
  • 死を探しての文字化けはConv_QU01b_Text.xmlのエンコードに問題があるからの模様 -- (ジョニー) 2008-02-10 12:41:44
  • 強制終了と文字化けの問題を直しました。ご報告サンクス! -- (nama-cha) 2008-02-11 03:12:33
  • Conv_QU00b_Text_jp.xml ~ Conv_QU02c_Text_jp.xml のサンスピアの口調が老人口調ではなく「ですます」調になっているようです。 -- (Linuxman) 2008-02-29 19:50:07
  • 早速ですが、口調統一のページを作っています。どんどん編集しちゃってください。 -- (nama-cha) 2008-03-01 04:55:38
  • リスト作成お疲れ様でした。数が少ないところをいくつか確認しました。また、修正不要の場合の扱いが分からなかったので「未」のままにしました。 -- (Linuxman) 2008-03-01 15:36:08
  • 口調統一の丁寧さに全俺が感動した -- (bobbyjoe) 2008-03-02 11:03:32
  • vistaじゃできないんですか?? -- (名無しさん) 2008-03-02 21:47:23
  • Vistaに関しては、体験版で試してみてはいかがでしょうか -- (nama-cha) 2008-03-03 13:18:13
  • steamでやってみてるのですが、vistaじゃうまくいきません>< -- (名無しさん) 2008-03-03 18:17:18
  • 起動方法のページにある通り、このwikiでは不具合に対応できません。 -- (bobbyjoe) 2008-03-03 19:49:41
  • 乗用モンスター狼の説明が水。力1追加になってる -- (Pon) 2008-03-03 21:13:45
  • アイテムやモンスターなどの説明文中、変な場所に句点が入るのはPQの仕様で、現状ではどうしようもないみたいです。これもどっかに書いておいたほうがいいのかな -- (bobbyjoe) 2008-03-03 23:05:02
  • Conv_QS02a_Text.xmlの原文の英語が日本語訳文に上書きされていたので修正しました。 -- (bobbyjoe) 2008-03-05 16:18:30
  • 口調統一の、主人公のページを統合しました。問題があるかもしれませんので、元のページも残してあります。 -- (bobbyjoe) 2008-03-07 19:28:31
  • クエスト「名誉のために」のサンスピアの台詞、「ワシが健康だということと~」の部分が、ゲーム中だと「ワシが健演だということと~」になっており、文字表示の画像ファイルにズレがあるのではないでしょうか。スクリーンショットがとれなかったのでこちらで報告します。 -- (bobbyjoe) 2008-03-08 18:37:36
  • Jap16.xmlの1705行目と1706行目の code= が同一コードを指定しているのが原因のようです。1706行目の 24247 を 28436 へ変更することで直せるかと思います。 -- (Linuxman) 2008-03-08 19:25:03
  • Linuxの人GJ、ローカルで最初のクエストのセリフをいじって確認してみたところちゃんと動作しました。ついでに、特に意味は無いですが頂いたアドバイスどおりに修正したJap16.xmlの内容を貼り付けたページを作りました。 -- (bobbyjoe) 2008-03-08 19:48:11
  • 健康の部分を反映しました。thx! -- (nama-cha) 2008-03-09 08:26:59
  • 口調統一のいくつかのページで、更新日が一ヶ月ズレて、二月になっていたものがありました。勝手に修正しておきました。 -- (bobbyjoe) 2008-03-12 00:10:29
  • 口調統一済になっていましたが、カルカスの口癖をセリフのそこかしこに混ぜときました。「コレ」などのカタカナも統一しました。 -- (nama-cha) 2008-03-19 02:23:34
  • 書き忘れてたんですが、「\n」で改行できませんか? -- (eRRoR) 2008-03-20 02:53:49
  • 以前改行については色々実験したところ、残念ですが任意で改行することは出来ませんでした。 -- (nama-cha) 2008-03-20 06:32:51
  • "\n"の前後に半角スペースを入れることで任意の場所で改行できるようです。Conversations,CutScenes,StandardQuestsText.xmlで確認しました。 -- (Linuxman) 2008-03-27 16:55:25
  • チェック済みの箇所も含めて誤訳など再チェックしていたところ、Conv_Q3Q5a_Text.xmlの最後の部分(<Text tag="[Conv_Q3Q5a_0040]">以降)の話者が主人公か、エリスタラかがわからないのですが、どなたかわかる方はいらっしゃいませんか? お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか?? -- (bobbyjoe) 2008-03-28 19:09:34
  • Conv_Q3Q5a_Text.xml の <Text tag="[Conv_Q3Q5a_0040]">以降は、プレイヤーのセリフです。AssetsZip内のAssets\Conversationsの各xmlファイルで誰のセリフか確認できます。 -- (nama-cha) 2008-04-01 07:17:48
  • thanks a lot! アンチアメリカネズミゲー打開おめでとうございます。 -- (bobbyjoe) 2008-04-01 18:28:53
  • 覗きにきますた(´・ω・`) みんな頑張れー -- (EDGE) 2008-04-01 21:37:45
  • ミスがあるかもしれませんが、一人称チェックが一通り終了しました。また、「口調統一」のものにあわせて、StandardCompanionsText_jp.xmlの仲間の台詞も修正しておきました。 -- (bobbyjoe) 2008-04-19 07:07:20
  • IFGで購入し、本日プレイ開始したのですが、セルフィーン姫と初めて会うシーンの会話が正常に表示されませんでした。Conv_Q0I4b_Text.xmlに相当する場面らしいのですが、主人公・姫とも吹き出し内が[Conv_Q0I4b_0003]のように表示されます。 -- (リスナー) 2008-04-19 17:15:38
  • pqjpパッチ4月18日版に含まれているConv_Q0I4b_text.xmlの<text>タグが一部消えているのが原因だと思われます。wikiに掲載されているものは既にどなたかが修正されているようなので、そちらをローカルのxmlファイルに上書きすることで解決できると思います。 -- (bobbyjoe) 2008-04-20 15:28:23
  • bobbyjoe選手、ご返答ありがとうございます。ローカルにて上書きし、無事動作確認しました。しばらくシングルをちまちまやっていきますので、文字化け等、何かありましたらまたご報告させて頂きます。 -- (リスナー) 2008-04-21 01:13:25
  • 2箇所ほ誤字脱字を発見したので修正しておきました。 -- (リスナー) 2008-04-23 04:22:21
  • 誤字のご報告サンクスです! -- (nama-cha) 2008-04-23 12:20:29
  • タグまでコピペされていて正常に表示出来なかった問題1点、口調の違和感1点について修正しておきました。また、「氏」「傾」の2文字について文字化けを確認しています。 -- (リスナー) 2008-04-24 02:12:56
  • 不自然な改行1点、「私達我々」となっていた点の修正を行いました。また、上記2文字に加え、「覧」の文字化けを確認しました。 -- (リスナー) 2008-04-24 04:00:03
  • 「戴」の文字化けも確認しました。プレイを進めつつなので、コメントが小分けになってすみません。 -- (リスナー) 2008-04-24 04:37:57
  • 不自然な命名規則をもったルーン1点を修正しました。また新たに「癖」の文字化けを確認しました。 -- (リスナー) 2008-04-27 00:07:16
  • 「仏」の文字化けを確認しました。 -- (リスナー) 2008-04-27 19:55:01
  • グッジョブすぎる、監修nama-chaさんはやくきてくれー!! -- (bobbyjoe) 2008-04-28 00:55:37
  • グッジョブすぎる、アップデートしました。Thx! -- (nama-cha) 2008-04-28 15:55:15
  • 差し替え画像、動かせる立川とオヤジギャグ部分を消して書き換え部分をぴろ~んのみにした画像をupしました。うっとおしくなってきたのでw。 -- (tmt) 2008-04-30 00:38:38
  • あのオヤジギャグがいいのにぃ~っ! -- (bobbyjoe) 2008-04-30 04:01:28
  • そうですか?w でも生茶さんがおもしろいオヤジギャグをいっぱい言ってくれるからいいでしょw。 -- (tmt) 2008-04-30 21:50:57
  • Conv_Q0Q7c_Text_jp.xmlの冒頭のカルカスのセリフが男女が入れ替わっていたのを修正しました。イベント内容を指定しているAssetsZip内のAssets\Conversations\Conv_Q0Q7c.xmlを置き換えていただければ直るかと思います。修正済みファイルはコメントログの同名添付ファイルです。 -- (Linuxman) 2008-05-01 17:12:12
  • 単純にConv_Q0Q7c_Text_jp.xmlの男女のセリフを入れ替えてしまうのが楽な方法かと思います。 -- (Linuxman) 2008-05-01 17:32:36
  • 原因究明お疲れ様です。Conv_Q0Q7c_Text_jp.xml を修正しました。thx! -- (nama-cha) 2008-05-02 04:07:17
  • 間違った報告をしていました。申し訳ないです。正しくは「1つめのカルカスの男女相手のセリフを入れ替える」です。Conv_Q0Q7c_Text_jp.xmlを修正しました。 -- (Linuxman) 2008-05-02 12:56:27
  • Q0I2_Text_jp.xmlQ0S4_Text_jp.xmlQ1Q1_Text_jp.xmlQ1Q3_Text_jp.xmlQ1S2_Text_jp.xmlQ3I3_Text_jp.xmlの本文中にある呪文名をかぎ括弧でくくりました。Questフォルダ内の.xmlは一通りチェックしましたが漏れがあるかもしれません。 -- (bobbyjoe) 2008-05-11 08:04:55
  • 「箇」の字が文字化けしてました。チュートリのネーチャンが解説喋る部分です。 -- (リスナー) 2008-05-16 19:12:21
  • 文字化け修正しました(たぶん)。ご報告ありがとうございました。 -- (nama-cha) 2008-05-20 00:17:46
  • filefrontからパッチが落としにくいようなのでミラーを作成しました。不要でしたらリンクの削除をお願いします。 -- (Linuxman) 2008-06-01 17:59:21
  • ミラーのDL数をカウントするようにしました。DLのリンクの右にある「DL数」から確認できます。 -- (Linuxman) 2008-06-10 23:36:46
  • namachaさんどこいってしまったんだろうか -- (リスナー) 2008-07-19 03:46:01
  • 何事もなかったように帰ってくると信じています。 -- (Linuxman) 2008-07-19 20:20:23
  • カウンタを設置しているサーバのHDD障害でミラーへアクセスできなくなってました。ミラーのDLカウンタを外しました。なお、7/19 19時段階での6/27版のDL数は40件ほどでした。 -- (Linuxman) 2008-07-19 20:24:25
  • 6月27日版以降の修正を取り入れた配布ファイルを作ってみました。動作確認していただけるとありがたいです。 -- (Linuxman) 2008-08-04 21:12:52
  • 1ヶ月遅れですが問題なく動作しましたっ、グッジョブですっ! -- (bobbyjoe) 2008-09-03 19:36:25
  • 確認ありがとうございました。問題ないようですが、このままテスト版として置いておきます。 -- (Linuxman) 2008-09-07 17:39:29
  • PQ日本語化のファイルを利用させていただいて、puzzle kingdomsの日本語化ができました -- (kf) 2010-07-02 17:14:01
  • 「起動方法」のところに詳細を書きましたが、2012年4月現在、WildTangent版、Bigfish版で日本語化に不具合があるようです。「起動方法」に記述してある、\Puzzle Quest直下に\Japaneseフォルダを置き -- (フォッケウルフ) 2012-04-17 11:12:36
  • 起動オプションに-Japaneseをつける方法では、日本語化できないことを確認しました。Assets.zipというファイルの中を編集すれば、文字表記は日本語になりました。しかし、一文が一行に入りきらない -- (フォッケウルフ) 2012-04-17 11:12:58
  • とき、同じ文章が最終行まで繰り返されてしまいます。暫定的な解決法は発見しましたが、根本的な解決には至っていません。解決法などの追加情報をご存知の方、記述をよろしくお願いします。連投失礼 -- (フォッケウルフ) 2012-04-17 11:13:45
  • フォッケウルフさん bigfish版での表示問題はAssets.zip内のファイルをassetsとjapaneseフォルダのみにすることで直るかと思います -- (Linuxman) 2013-11-13 20:03:36
  • ミラーのダウンロードファイルをrarからzipに変更しました。 右メニューの起動方法をダウンロードに変更。新たに日本語化手順ページを作りました。正直言って見にくいページになっています。だれか直してっ -- (Linuxman) 2013-11-13 20:06:30
  • ミラーのダウンロードリンクを変更しました -- (Linuxman) 2015-06-01 18:52:47
  • 見てはることを願って、mod当てたいからダウンロード先に行ったのですが11/22版、ミラーともにリンクが切れているようです… -- (774) 2015-09-22 20:28:43
  • お待たせして申し訳ありません。ミラーの方、リンクを更新しました。リンク切れ報告ありがとうございましたっ -- (Linuxman) 2015-11-15 00:46:03
添付ファイル