ULTIMA-VII Fov & SS日本語@WIKI
http://w.atwiki.jp/u7fovssjpn/
ULTIMA-VII Fov & SS日本語@WIKIja2012-06-14T18:10:53+09:001339665053コメント/コメントログ
https://w.atwiki.jp/u7fovssjpn/pages/39.html
- test -- (管理者) &size(80%){2009-10-25 02:21:18}
- ともに編集をしていただけるメンバーを募集します。 &br()こちらに書いていただければ、順次メンバー登録もさせていただきます。 &br() -- (管理者(ヘフティマス)) &size(80%){2009-10-27 01:40:55}
- スパークのデータをUPしました。 &br()感想など書いていただけると嬉しいです。 &br() -- (管理者(ヘフティマス)) &size(80%){2009-11-18 00:26:15}
- フィネガンのデータをupしました。 &br()ただし、地図を広げて緯度・経度の選択のところで &br()うまく訳せてない気がします。 &br() &br()いつになるか話からいですが再UPする予定です。 &br() -- (管理者(ヘフティマス)) &size(80%){2009-11-21 03:12:21}
- ギルバート・ジョンソンのデータをアップしました。 &br()ちなみに、テキストファイルはダウンロードできてるのでしょうか? &br() &br()誰かできてたら、書き込みよろしくお願いします。 &br() &br()オブジェクトのデータも修正しました。 &br() &br() -- (管理者(ヘフティマス)) &size(80%){2009-11-22 03:52:40}
- 編集お疲れ様です &br()テキスト落とせてますよ -- (名無しさん) &size(80%){2009-11-22 10:44:11}
- クロッグ・チャンツ・デル会話分 &br()アップしました。 &br() &br()フィネガンの地図の経度緯度問題クリアできますか? &br()できてたら教えてください。 &br() &br()訳したら、おれは、クリアできなくなった。Otz -- (管理者(ヘフティマス)) &size(80%){2009-11-22 23:47:16}
- マニュアルプロテクト &br()L0886_D0007 &br()【スペクトラン島】の最北のポイントの緯度は &br()140ではなく120だと思います &br()それ以外は多分大丈夫かと -- (名無しさん) &size(80%){2009-11-23 00:52:33}
- マニュアルプロテクトの件教えていただいた方、 &br()ありがとうございました。 &br()修正いたしました。 &br() &br()キャロライン・ガーガン・サーストン・エレン &br()の分をupしました。 &br()アイテムで、0x0161 グローブ を【グリーブ】に訂正。 &br()アポローニャをアポロニアに訂正しました。 &br() &br()近々詰め合わせのデータも再度upするつもり。 &br()品物を買う時の一部だけ訳されてる分。 -- (管理者(ヘフティマス)) &size(80%){2009-11-24 00:08:09}
- 食糧の一部画像は、Exultstudioから抜き取りました。 &br() -- (管理者(ヘフティマス)) &size(80%){2009-11-24 01:54:35}
- ポール・パッションプレイシアターを訳しました。 &br()訂正箇所ありましたら、連絡をお願いします。 &br() &br()看板・本を訳すのは、まだ少し先になりそうです。 &br() &br()ポーズ-> LB城 -> ブリティン -> &br()コーブ -> ミノック -> エンプ村 -> ユ- -> &br()エンパスアビーの予定。 &br() &br()あと、オブジェクトの【ストレート】の屋根を &br()【真直ぐな屋根】に置き換えようか思案中。 &br()プレートをお皿に変えた。 &br()体を遺体に変更しました。 -- (管理者(ヘフティマス)) &size(80%){2009-11-26 01:34:13}
- オブジェクト0x00A4等にあるslate roofですが &br()ストレートではなくスレートだと思われます &br()粘板岩(スレート)で作られた屋根という事です &br()くわしくはスレート屋根などでぐぐるといいかもしれません -- (名無しさん) &size(80%){2009-11-27 11:19:26}
- 名無しさん &br()ご指摘ありがとうございます。 &br() &br()http://kw.allabout.co.jp/glossary/g_house/w002402.htm &br()を見て確認しました。 &br() &br()今回は、【石綿スレートの屋根】と訳そうと思います。 &br()ブリタニアは火薬などの自然科学が多少発達してると思われますので &br() -- (管理者(ヘフティマス)) &size(80%){2009-11-28 11:35:20}
- u7j更新されてますね! &br()プレイされて気づいた方見えると思いますが、 &br() &br()かぎかっこの処理を何一つしていませんし、 &br()禁則処理もしておりませんので、 &br()各自で処理してくださいね。 &br() &br()では &br() &br()ブリタとフェリドウィンをアップしました。 &br()コーマーをコモルに変更しました。 &br()では! -- (管理者(ヘフティマス)) &size(80%){2009-11-29 23:52:06}
- 最近更新のスピードが落ちてますが・・・すみません。 &br() &br()あまりうまい日本語ではないので・・・ &br()申し訳ないと思いますが・・・ &br() &br()少しは、役に立っていますでしょうか? &br()英文と和文を載せた方が見やすかったりします? &br() &br()とりあえず、【コモル】【フィン】【バーバレラ】を &br()アップします。 &br()明日中には、【モーフィン】と【ガリット】を訳して、 &br()【ポーズ】毒液盗難事件のクエストが日本語でクリア &br()できるかと思います。 &br() &br()ご要望などあれば記載下さい。ね -- (管理者(ヘフティマス)) &size(80%){2009-12-05 17:45:24}
- 【モーフィン】と【ガリット】のデータを先行 &br()アップしました。 &br() &br()次回からは、ようやく【ロード・ブリティッシュ】が &br()いらっしゃるブリティッシュ城を訳します。 &br() -- (管理者(ヘフティマス)) &size(80%){2009-12-06 22:04:47}
- 訳した会話文ですがU6とSFC版7が参考になると &br()思います。 &br()この二つの訳は、のめりこめるというか英語の意訳というか。 &br() &br()要望なんですが、夜中にブリ市長が不倫していますが &br()その場面を訳してください。面白そうなので。 -- (あばやん) &size(80%){2009-12-08 20:44:48}
- 武器表・防具表を整備中 &br() &br()意外にSS向けのアイテム資料が無いので作ることに &br()Exult Stadioから、画像を抜き出して &br()処理するのがすごいメンドクサイが、貼り付ける予定 -- (管理者(ヘフティマス)) &size(80%){2009-12-09 14:39:38}
- 防具・武器の表作成完了 &br()なぜか絵が表示されない・・・汗 &br()ちゃんと画像をUPしてるのに・・・汗 &br() &br()次回から、ちゃんと翻訳を再会する予定 &br()どこかに、まとめたUSECODE.JA.TXTをUPしようか検討中 &br()2chにでもupするかなぁ &br() -- (管理者(ヘフティマス)) &size(80%){2009-12-11 08:25:23}
- Exult_Studioってデータを展開したり &br()入れ替えたりできるんですね &br()これをうまいこと使えばオンラインゲームになるかも -- (あばやん) &size(80%){2009-12-11 23:02:13}
- コメントありがとうございます。あばやんさん &br()あくまでも、アイテムとかキャラクタ・マップを &br()作れるみたいですけど・・・ &br()オンライン化するのはかなり改造が必要がいるかと &br()思われるみたいです。 &br() &br()そろそろ、ブリちゃんの訳したんで、ブリ市長 &br()のパターソンを開始する予定です。 -- (管理者(ヘフティマス)) &size(80%){2009-12-13 10:53:13}
- 今年は、たぶん今日明日で終了です。 &br()本当に役に立ってると嬉しいのですが・・・・ &br() &br()皆様すみません。 &br()丁寧なほぼ直訳気味ですので、 &br()ゲームで遊ぶ際は、各自脳内変換or修正して遊んで &br()頂きますようよろしくねがしいます。 &br()では! -- (管理者(ヘフティマス)) &size(80%){2009-12-28 23:57:53}
- あけましておめでとうございます。 &br() &br()少し遅くなりましたが、編集再開します。 &br()usecodeをいじっていると &br()youとか、miladyとかheとか &br()いろいろ使いまわして文章作ってるんだなぁって &br()関心したりします。 &br() &br()今日は、ブリティンの城下町 &br()レイモンド・ジェシー・スチュアート &br()アンバー・セントリ・クリスティ・ニコラス・ &br()マックスを完了しました。 &br() &br()本年もよろしくお願いします。 -- (管理者(ヘフティマス)) &size(80%){2010-01-09 02:32:56}
- しばらくぶりの更新です。 &br()仕事が最近になってバタバタ来たので止まっていました。 &br() &br()2chの方でu7訳者様が、かなりご活躍されているので &br()もう、正直ここは必要無いかと思ったりもします。 &br() &br()ちまちま更新していくつもりなのでよろしくお願いします。 &br() -- (管理者(ヘフティマス)) &size(80%){2010-02-07 23:11:55}
- 訳者です。更新とお仕事お疲れ様です &br()こちらの資料は訳をする上で参照させていただいてます &br()ご負担でないならぜひ更新を続けてください &br()こっちも作業をする時心強いです &br()これからも頑張ってください -- (u7訳者) &size(80%){2010-02-08 19:11:29}
- おひさしぶりです。少し質問したいことがありますので来ました。 &br() -- (あばやん) &size(80%){2010-03-16 22:32:28}
- お久しぶりです。 &br()あばやんさん &br()もう解決しちゃいました?? &br() &br() -- (管理者(ヘフティマス) ) &size(80%){2010-04-05 12:51:34}
- おひさしぶりです。 &br()Ultima7のセリフを見やすくしたいのでどこかにいいテキスト &br()ありませんでしょうか? &br()ニコニコ動画にUltimaUnderWorldをUPしてます。 -- (あばやん) &size(80%){2010-04-06 13:34:45}
- はじめまして &br()何とか自力でUltima7&SSを完了してからこのサイトを発見したもるふぃんと申します。 &br() &br()完了したからといって英文のエッセンスがくみとれたかというと全くそんなことはなく、できれば全文を翻訳したいと考えています。 &br()が、わたしのPCでは台詞データがうまく抽出できません。 &br()exult_stadioもうまく動作しません。 &br() &br()英文だけでも全データがあるとありがたいです。 &br()更新をお待ちしております。 -- (もるふぃん) &size(80%){2010-07-19 21:00:27}
- Exult と攻略ページと自動翻訳サービスを駆使して、ようやく Black gate を完了しました。 &br()Part2 を始めたところです。 &br()皆さん精力的に活躍していて驚きました。 &br()時間ができたら翻訳作業など、何か協力したいです。 &br() -- (milkaulait) &size(80%){2010-10-24 19:17:46}
- はじめまして &br()Exultでウルティマ7を遊んでいるのですが、レベルアップ時に特性値やヒットポイントが上がらなかったり、トリンシックのピーターがピョートルになっていたり、イベントを解決した時に経験値が上がらなっかったりするのですが、何か原因でもあるのでしょうか? &br() -- (ポポロン) &size(80%){2011-12-17 20:24:18}
- イベント解決時は常に経験値が上らないのでしょうか? &br()それとも特定のイベントだけですか? &br()自分はゲーム自体はプレイしてないですがExultのソースコードと &br()BGのUSECODEを軽く眺めてみた範囲では経験値上るように見えます。 &br() -- (名無しさん) &size(80%){2011-12-26 23:27:44}
- コメント有難うございます。 &br()ポーズでの毒液盗難事件では上がりませんでしたね。 -- (ポポロン) &size(80%){2011-12-27 19:57:35}
- USECODEはGarrittにfound venomって言うと &br()経験値が150ずつ増えるようになってるね &br()何が原因なんだろ? -- (名無しさん) &size(80%){2011-12-27 23:27:20}
- hi im looking for mick leverton is he still on here &br() a beilin -- (alfred beilin) &size(80%){2012-03-19 01:53:18}
- hi - re your " arco post" sunday morning send me an email and i will definatley sort you out these ones arnt wood &br() thanks &br() j dentims -- (jamiedentims) &size(80%){2012-03-29 05:26:15}
- long time no see tony it took me ages to find it i think this is the site &br() and details, there very helpfull ,tell them heemsy told you to ring -- (michaelheemson) &size(80%){2012-06-14 18:10:53} 2012-06-14T18:10:53+09:001339665053ルーシー和
https://w.atwiki.jp/u7fovssjpn/pages/126.html
あなたは、50代の魅力的な女性をみます。 彼女は、暖かい微笑みを浮かべています。ようこそ! 旅の人、あなたは誰ですか?
【名前を言った場合】
まぁ、こんにちわ、【プレイヤーネーム】。
【アバタールだ。と答えた場合】
ワォ! ねぇみんな! 【アバタール】がここに来たわ!
【ブルー・ボア】の皆は笑います。
飲み物が欲しいんでしょ?ちがう?
【上の続きで【デュプレ】がパーティーにいる場合】
くそっ! なんで知ってるんだよ?
あら、ホント? 彼女は驚いたように言います。 まぁ、いつも【アバタール】会いたいって思ってたよ!
【2回目以降で最初の問いにどちらかを選択したかによって変わる】
どうしたの?
?【ルーシー】に尋ねます。
いらっしゃい、【プレーヤーネーム】?
【ルーシー】に尋ねます。
名前
私は、【ルーシー】よ。
仕事
私は、【ブルー・ボア】を経営しています。 【ブリタニア】で最も古い酒場よ。
何か食べ物か、飲み物が欲しいなら、ちょっとその様に言って下さい。
【ブルー・ボア】
【デュプレがいる場合】
彼女は、【デュプレ】に言います。 あなたはどう? ハンサムさん? 何か食べる物が欲しいですか?彼女は色目を使います。*
ねぇ、君が言えばどんな男だって空腹になるさ!*
私は、あなたの友人に惚れちゃいそうよ、【】。
【営業時間外の場合】
営業時間に酒場に来てくれたら、何かサービスするわ!"
【ブルー・ボア】
【デュプレがいない場合】
お祭り騒ぎでここを潰して! そのために長い間あって! 私は、祖父からここを引き継ぎました。 料理好きなので、楽しんで。食べて。 彼女は笑います。そして、飲んで。彼女はもう一度笑います。~~しかし、とても多くの面白い人に会うので、そっちの方が好きです。 まさにあなたみたい、
!
お祭り騒ぎ
あなたは、お祭り騒ぎの少しを楽しんでるタイプに見えます。
夜には、パブに来て、私達の専属バンド【ジ・アバタール】のライブをするわ!
【ジ・アバタール】
私達の専属バンド、【ジ・アバタール】はもういっこの部屋で働いてるわ!
飲んで大騒ぎ
【ルーシー】は笑います。お祭り騒ぎ! 歌って! 踊って! 食べて! 飲んで! 全ての場所と時間を一回止めて人生を楽しみましょう! 私は長く行われているので、【ブリタニア】での簡単な人生の喜びの見本であると見る事ができます!
【ジ・アバタール】
それらは、人気がある地元のグループよ。 気にいると思うわ。【名前】!
人々
わぁ、私は、出掛けるのが好きで、すぐ物を「ダメ」にする男性に会って楽しい時間を過ごします。
食べ物
私が勧める料理はすべて美味しいわ。 中でも「シルバー・リーフ・ディッシュ」がお勧めよ。 お金を払っても食べる価値はあるわ
お酒
【ブリティン】で最も素晴らしいエールとワインを出すわ。
【シルバーリーフ】
とても貴重な木の根っこから作れるのよ。 それは、すごく美味しいわ!
買う
さようなら
また後で話ましょう!
----
2010-02-07T23:07:58+09:001265551678ゼラ和
https://w.atwiki.jp/u7fovssjpn/pages/125.html
あなたは、さっそうとしているが、貧弱そうな若い戦士を見ます。
こんにちわ!と、【ゼラ】は言います。
名前
私の名前は、【ゼラ】です。
仕事
俺は、トレーナーさ。 素手で戦う事を専門にしているのさ。 結局、ファイターは、突然敵に遭遇しても、非武装であるか分からないしね。 俺は、それを【ボクシング】って呼んでるのさ。 【ボクシング】は戦う方法だけじゃないんだ。-- それは、その技術なんだ。
戦闘
戦場にはいろんな土俵があるんだ。 どんな事だって起こり得るんだ。 全てのファイターが、多くの戦闘方法の知識があって、手際がいいべきなんだ。 私は、自分の戦闘理論を持ってるのさ。
土俵
戦闘のいろんな土俵(様々な兵器と戦う際に学んだ、経験やスタイルなど)があり、単純なフォームだけで戦っているわけじゃないんだ。 本当に偉大なファイターの一人って事は、知識と戦いの源まで探りに行くんだ。
理論
ちょうど城が基礎から、作って築き上げるようにファイターもそうあるべきなんだ。 1つは兵器を知らなければ戦闘を始めれない事さ。 兵器は単に人の四肢を拡大するだけなんだ。 本当のファイターは、最初から備わった四肢を使用して、強くなっていきます。
ファイター
誤解しないで下さい。 ファイターは生まれるのではなく、作るって事さ。 すべて恵まれた才能が世界で役に立つよ。少なくとも心に勝つ意思がないとダメさ。 その一部が制限を振り払う勇気であって、より良くする努力だろう。
四肢
腕。脚。拳。これらは、【ボクシング】を鍛えるためにあるんだ。
育てる
俺のトレーニング費用は45ゴールドさ。 問題ないかい?
なら、あなたが他の場所で、より安価なトレーニング方法を見つけますように。
営業中のトレーニングしている時に戻ってきてくれるかな?
さようなら
さようなら。*
2010-02-07T22:59:12+09:001265551152セントリ英
https://w.atwiki.jp/u7fovssjpn/pages/124.html
You see a dashing, slender man, stylishly dressed, with a lot of flair.
How may I help thee, ? Sentri asks.
name
Thou dost not remember me? I am Sentri! We have gone adventuring together in the past!
job
When I am not adventuring with old friends, I am a trainer in Britain. I specialize in combat involving swordsmanship. I am quite good at that, as thou dost remember.
But I would drop everything to join thy group if thou art not too encumbered.
friends
I do not see our old friends Iolo, Shamino, or Dupre much.
swordsmanship
Sentri draws his sword so quickly it is like a flash of lightning. He does a few fancy moves, slashing the air with the blade. No foe shall stand after I am finished with him!
join
Sentri bows. I am very pleased to join thy group.
leave
I like small crowds, Avatar. Thou art travelling with a group too large for my tastes. If thou shouldst lose someone along the way, return and I shall be happy to join thee.
join
leave
Dost thou want me to wait here or go home?
wait here
Very good. I shall wait here until thou dost return.*
Farewell, . If thou dost need my services again, I shall be only too happy to comply.*
Britain
I am becoming weary of the place. It is having growth pains of which the bourgeoisie are unaware. All is not as serene as the noblemen present it.
not serene
Well, for example, try going to one of the smaller towns, say, Paws. It is a poor man's place. It reeks, too. And 'tis only just beyond the Britain town limits. More money should be put into improving the land as a whole, not just in building new buildings in the capitol city. I do not know what Lord British is thinking!
train
My fee is 30 gold for a training session. Is this all right?
Then I shall rob someone else! Sentri laughs aloud.
I am afraid I must adhere to my policy of training only during my business hours. This applies to -all- of my friends.
train
Since I am a member of thy group, I shall train thee for free!
Iolo
How art thou, friend? Thou dost look like thou couldst use a little training thyself!*
What is this? Everyone doth make fun of my physique!*
Iolo
I am not making fun, Iolo. I am serious! Sentri laughs.
I miss that fellow!
Shamino
Say, Shamino, art thou still spending thy time dressing in women's clothes?*
-What-?!?!*
Or art thou wasting away thy life in a healer's den, now that thou art in thy middle ages?*
Careful, friend. Those are fighting words!*
Sentri punches Shamino good-naturedly. And that is all they are, my dear friend. Words! 'Tis good to see thee!
Shamino
Twould be good to share a joke or two with him!
Dupre
Ah, my good friend Dupre! Hast thou some good ale on thee?*
Art thou joking? I -always- have ale!*
Then we should have some before someone else does!
Twould be a pleasure. However, I must be prudent and save the ale for when we need it.*
Sentri feels of Dupre's head. Art thou feeling all right, Dupre? Or has knighthood done something to thy brain?
No, but I would be glad to stop in a pub and share a few pints with thee!*
Mmmm! Sounds good to me! Next time we pass a place, let us stop!
Dupre
I want to see that no-good trouble-maker! He is a knight now, I hear! Sir Dupre indeed!
Lord British
I never see him much. He stays in that castle of his all the time. He never gets out. No wonder he hasn't a clue what is going on in this country.
bye
Until later.*
One of you wishes to train?
Which of you wishes to train?
Nobody
Perhaps at a later time.
I am sorry, but thou dost not have enough practical experience to train at this time. Return another day after thou hast slain a few more creatures.
I regret that thou dost not seem to have enough gold to train here. Mayhaps at another time, when thy fortunes are more prosperous.
Thou art already as proficient as I! I am afraid that thou cannot be trained further by me!
you
are
have
you
your
manage
she
her
her
he
him
his
is
has
manages
On guard! Sentri cries as he draws his sword. ^
forced to respond with the most easily readied weapon . Without a word, Sentri advances upon , swinging his blade in a seemingly wild, yet entirely controlled manner. ^
forced to block his blows to the best of ability. Luckily, Sentri stops just short of striking , which he is often able to do. Slowly but surely, over the course of the training session, blocking improves and to get in a few thrusts of own. ^
agility improves, and the improvement is tangibly perceptible.
I enjoyed that! Sentri exclaims after it is all over.*
---- 2010-01-09T02:28:23+09:001262971703セントリ和
https://w.atwiki.jp/u7fovssjpn/pages/123.html
あなたは、スタイリッシュでセンスの良い服を着た、細身の威勢のいい男性を見ます。
私は、どのようにあなたをお助けしたらいいですか、 ?【セントリ】は答えます。
名前
私を覚えていませんか? 私は、【セントリ】です! 私達は、過去に一度、一緒に冒険をしました!
仕事
旧友と一緒に冒険していないときは、【ブリティン】でトレーナーをしています。 私は、剣術に関わる戦闘を専門にしています。 あなたが覚えているように良い状態です。
しかし、あなたの妨げにならないなら、私はあなたのパーティーに加わるため、今してる仕事を中断するでしょう。
親友
私には、私達の旧友の姿が見えません。 【イオロ】【シャミノ】と【デュプレ】
剣術
【セントリ】が非常に素早く剣を抜くので、それは稲妻の煌めきに似ています。 刃で空を撫で斬りし、いくつかのしゃれた移動をします。私の斬撃が終わった後にどんな敵も立っていません!
加入
【セントリ】はお辞儀をします。あなたのパーティーに加われて、非常に嬉しく思います。
離脱
私は、少ないパーティーが好きです、【アバタール】。 私は、多過ぎるパーティーと共に冒険しています。 あなたが誰かを離脱させるなら、交代でパーティーに加わるでしょう。
離脱
ここで待っていて欲しいですか? それとも家に帰って欲しいですか?
家に帰って
ここで待ってて
とても良いです。 私はここであなたの帰りを待っています。*
さらば、 。 あなたが、もう一度私の助けを必要とすれば、私は快く引き受けましょう。*
【ブリティン】
私は、この場所に飽きてきました。 それは、ブルジョアジーが持っていない成長の痛みを持っています。 すべての貴族がそれと同じくらい平穏でいるという訳ではありません。
平穏じゃない
えぇ、例えば、ここより小さい村の一つ、例えば【ポーズ】に行ってみて下さい。 それは、貧困層の集まる所です。 そこは、あまりにも臭い。 それは、【ブリティン】の境界を越えたすぐ向こう側だけです。 より多く資金を首都の新しい建物に使うのではなく、国全体の土地の改良に向ける必要があります。 【ロード・ブリティッシュ】の考えが良く分かりません!
育てる
一緒に訓練する私の料金は、30ゴールドです。これは問題ありませんか?
そしたら、他の人から略奪するつもりです。【セントリ】は大声で笑います。
残念ながら、私は営業時間中だけ育成に関する、規約を固く守らねばなりません。 これは、私の-友人全て-にも当てはまります。
育てる
一緒のパーティーにいるので、私は無料であなた達を訓練するつもりです!
育てる
あなた達の一人は、訓練を受けたがっていますか?
あなた達の内で誰が、訓練を受けたがっていますか?
誰もいません
恐らくまた今度
すみません、しかし、あなたは今、訓練できるだけの実用的な経験値がありません。 あなたが、生物をもう少し倒した後日に戻ってきて下さい。
ここで訓練をする費用を持っていないようで残念に思います。恐らく多分、パーティーの財産
が今より繁栄してる時にでも。
あなたは、既に私と同じ位堪能です! 残念ながら、より強くする訓練ができません。
あなた
は
はやむ得ず応じます
あなた
あなた
は何とか
彼女
彼女
彼女
彼
彼
彼
は
はやむ得ず応じます
は何とか
見張って!【セントリ】叫ぶように、剣を引き抜きます。^
あらかじめ手に持っていた武器で 。何も言わずに、【セントリ】は の方に進みます。 乱暴そうに見えますが、完全に制御された太刀筋で剣を振ります。^
やむを得ず、
はできる限り彼の斬撃を防ぎます。運よく、【セントリ】は、の体に危害を加える程の打撃を放つまでには至っていません。 ゆっくりにもかかわらず、確実に立会訓練の過程において、
のブロッキング技術が向上し、そして、自身が今度は、いくつかの突き刺しをし始めます。^
の機敏さは向上し、そして、上達した事は確実に認識できました。
私は、機敏さの訓練を楽しみました!訓練が終わった後、【セントリ】はそう主張します。*
【イオロ】
友人、お元気ですか? 自分で少しトレーニングできたように見えます!*
なんだって? 皆して私の体格をからかって!*
【イオロ】私はからかっていません。真剣です! 【セントリ】は笑います。
【イオロ】
【イオロ】がいなくて寂しいです!
【シャミノ】
【シャミノ】、聞くところによると、あなたはまだ、女優さんに現を抜かしているとか?*
なんだって?!?!?!*
それとも、あなたが中年なので、「癒しの穴」で過ごす時に衰弱しきっているとか?*
落ち着いて、友人。 喧嘩を売ってるなら、受けて立つよ!*
【セントリ】は穏やかに【シャミノ】を殴ります。私の親愛なる友よ、それが全てです。噂ですよ! あなたに会えてよかった!
【シャミノ】
彼と、1つや2つ位の冗談を共有したっていいでしょう!
【デュプレ】
おぉ、私の良い友人の【デュプレ】! あなたにいくつかの良いビールがありますか?*
あなたは、冗談を言っていますか? 私がエールを常備しているとでも!*
それなら、他の誰かが持つ前に、私達が持つべきです!
それは、喜ばしい事です。しかしながら、私は、それが必要な時まで、慎重に取っておく必要があります。*
【セントリ】は【デュプレ】の頭について感じています。 気は確かかい?【デュプレ】? または、ナイトの爵位があなたの脳に何かしましたか?
いいや、しかし、酒場へ立ち寄った時、喜んであなたと数リットルのエールを分けるでしょう!*
うん! いいねぇ! 次回は通り過ぎずに立ち寄ってみましょう!
【デュプレ】
その不良のトラブルメーカーを見たいと思います! 私は、今彼がナイトの爵位を持っていると聞きます! ホントに、【サー・デュプレ】!
【ロード・ブリティッシュ】
私は街で彼に会う事は決してありません。 彼は絶えず城にいます。 決して外出はしません。 彼にこの国で起こっている事の手掛かりが無いのは、驚くべき事ではありません。
さようなら
また、後で。*
----
訓練の様子はくしゃくしゃに近くになっています。
テキストfileも準備しています。
---- 2010-01-09T02:21:48+09:001262971308ニコラス英
https://w.atwiki.jp/u7fovssjpn/pages/122.html
You see a child that has recently grown into toddlerhood.
Whee! Yoooo! intones Nicholas.
name
His name is Nicholas.
Nick-las.
job
The toddler is obviously deeply engaged in a game of tag and will not stop to speak.*
Why, his job is to wet his diaper! Is that not right, Nicholas? Nanna says in baby-talk.
Whee! Dia-per!
Nicholas is one of our orphans. He was left in front of the castle one morning. 'Tis a sad state of affairs when this kind of thing happens.
Whee! Dia-per!
wet
You notice that Nicholas' diaper is wet.
Oh, my. He's wet, is he not? Couldst thou be a dear and change him for me? I would appreciate it!
Yeeee! Dia-per! Geeee! Nicholas says happily.
diaper
The diapers are there on that table. If thou wouldst just use oneton Nicholas....
Nicholas points to the diapers on the table.
bye
Bye bye!*
@Tag! Thou it!@
@Catch me! Catch me!@
@Nyah nyah!@
@Tag! Whee!@
---- 2010-01-09T02:15:03+09:001262970903マックス英
https://w.atwiki.jp/u7fovssjpn/pages/121.html
This toddler is full of energy and is playing hard when he sees you. He stops what he is doing.
Hi! Max grins at you.
name
Makth.
He says his name is Max.
job
Playing tag!
The boy runs away from you to catch another child.*
I'm a funny boy! Max laughs hysterically. Makth sing too!
funny boy
Thou funny boy, -too-! Max laughs madly as he throws his pacifier at you. He points at it and says, Binky!
Binky
Max nods furiously. Binky! Get Binky! Get Binky! ~~You realize that the boy wants you to pick it up. Apparently it is some kind of game that only toddlers understand. You pick it up and hand it to him. He immediately plugs it into his mouth.
sing
Max stands upright and bellows, Old Lord British had a farm, -e-i-e-i-o-! On this farm he had a drake, -e-i-e-i-o-! With a -roar- -roar- here, a -roar- -roar- there, here a -roar-, there a -roar-, everywhere a -roar- -roar-! Old Lord British had a farm, -e-i-e-i-o-!
bye
Bye bye!*
@Tag! Thou art it!@
@Cannot catch me!@
@Nyah nyah! Thou art it!@
@Catch me if thou can!@
---- 2010-01-09T02:13:27+09:001262970807クリスティ英
https://w.atwiki.jp/u7fovssjpn/pages/120.html
This is a cute toddler holding a baby doll.
Hi! Kristy exclaims.
name
Kwisty.
Kristy, like Nicholas, is one of our orphans. She was found in an abandoned home in Paws by one of the Great Council members.
job
Tag! Playing tag!
The toddler runs off in search of a nursery-mate.*
Kristy looks confused. Sing. Horsey. Rosa. Winner.
sing
Kristy is more than happy to do so. A-B-C-D-E-F-G! H-I-K-M-M-M-O-P! Q-T-W-Y-X-Z! She is proud of her song, although she didn't get it quite right.
horsey
I love horsey! She rocks hard on the rocking horse.
Rosa
Kristy hugs her baby doll tight. Rosa!
winner
I am winner! she proclaims loudly.
She keeps saying that. I am not sure what it means. Something to do with a competition.
bye
Bye bye!*
@Tag! Thou art it!@
@Cannot catch me!@
@Nyah nyah! Thou art it!@
@Catch me if thou can!@
---- 2010-01-09T02:12:13+09:001262970733ニコラス和
https://w.atwiki.jp/u7fovssjpn/pages/119.html
あなたは、最近幼児期に入ったばかりの子供を見ます。
おしっこ! ヨォォォォ!【ニコラス】は吟唱しています。
仕事
幼児は明らかに鬼ごっこに没頭していて、話すのに立ち止まらないでしょう。*
彼の仕事は、おしめを濡らす事です! それは違いまちゅかぁ?【ニコラス】ちゃん? 【ナーナ】は赤ちゃん言葉で話しかけます。
おしっこ! おむつ!
【ニコラス】は私達の孤児の一人です。 彼はある朝、城の正面に置き去りにされていました。 この種類の事件が起こる事は、悲しい時勢です。
おしっこ! おむつぅ!
濡れている
あなたは、【ニコラス】のおむつが濡れているのに気付きます。
おぉ、私の。 彼は濡れていませんか? 親愛なる人、私のために、彼のおむつを替えて頂けませんか? 私は感謝するでしょう!
イェエエェェ! おむつ! ギェェェェェ!【ニコラス】は幸せそうに言います。
おむつ
おむつがそのテーブルの上にあります。あなたがただt【ニコラス】に一つ使って替えてくれるなら・・・
【ニコラス】はテーブルの上のおむつにを見ます。
さようなら
バィ バァイ!*
@鬼さんだ! あなたは鬼さんだ!@
@捕まえで! 捕まえで!@
@べーっ! べーっ!@
@鬼さん! おじっご!!@
---- 2010-01-09T02:07:43+09:001262970463マックス和
https://w.atwiki.jp/u7fovssjpn/pages/118.html
この幼児は、元気いっぱいで、あなたに会うと、がむしゃらに突っ込んできます。 彼は、自分がしている事を止めます。
ハイ!【マックス】はあなたににっこりとします。
名前
マックスゥ
自分の名前が【マックス】って、言いたいのだと思いますわ
鬼ごっこ!
少年は、別の子供を捕まえようと、あなたから去っていきます。*
僕は、面白い子供だよ【マックス】は、引き付けを起したかのように笑います。 マックスゥも歌う!
面白い子供
この面白い-少年も- おしゃぶりをあなたに投げると、【マックス】は猛烈に笑います。 彼は、それを指差して言います。おしゃぶり!
おしゃぶり
【マックス】は荒々しく首を縦に振ります。 おしゃぶり! おしゃぶり取って! おしゃぶり取って! ~~あなたは、少年がそれを取って欲しいと分かります。 どうやら、それは幼児だけが理解しているある種のゲームのようです。 あなたはそれを拾って彼に手渡します。 彼はすぐにそれを口に差し込みます。
お歌
【マックス】は真直ぐ立って、鳴きます。【ロード・ブリティッシュ】爺さんの農場で -e-i-e-i-o-! 飼っているのは、雄ガモ -e-i-e-i-o-! 一緒に -roar- -roar- こちらで -roar- -roar- あそこで、 こちらで -roar-、 あそこで -roar-、 どこでも -roar- -roar-! 【ロード・ブリティッシュ】爺さんの農場で、 -e-i-e-i-o-! (英語版「愉快な牧場」のパロディ)
さようなら
バイバイ!*
@鬼さん! ここだぜ!@
@捕まえてみろ!@
@ベーだ! べーだ!ここまで来てみろ!@
@捕まえれるなら 捕まえてみろよ!@
----
他の子供同様データをまとめておきます。
---- 2010-01-09T02:06:02+09:001262970362