*1 「タリスマン」は、「御守り」「護符」などと訳せますが、単なる「物体」より広い意味があるような気がしたので、対訳でもこのまま訳しました。
*2 「妻が妊娠したと思った」というのは、解釈として間違っていないと思いますが、リブレットではそこまではっきり言っていなくて、女予言者たち(?)が「奥さんがヘンな状態になったら、いいことが起こりますよ」と言うだけです。
*3 「バラクの妻が赦しを求める」というのは、少なくともリブレット上にはなく、むしろ「殺してくれ」と言っています。あるいは、これは記述の誤りかも知れません。