オペラ作曲家別索引

オペラ対訳完成

その他対訳完成

対訳一部完成

このサイトについて

アクセス数

  • 今日  -
  • 昨日  -
  • 累計  -

翻訳エンジン


コンパニオン2 シリーズ III マルチメディアスピーカーシステム



"ミサ・ソレムニス(荘厳ミサ曲)"

曲目


その他のミサ曲

Kyrie キリエ

主よ、あわれみ給え。
キリストよ、あわれみ給え。
主よ、あわれみ給え。
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.

Gloria グローリア

いと高きところの神の栄光。それは、地に平和をもたらし、人に良き行いをもたらす。
主を讃え、主を誉めよ。
主を畏れ、主を崇めよ。

主の大いなる栄光のもとに感謝し捧げ。
主なる神、天上の王、全能の父なる神。
主なるひとり子、イエス・キリスト。
主なる神、神の仔羊、父の御子。

この世の罪を取り除き給いしもの、我らを憐れみたまえ。
我らの願いを聞き入れたまえ。
父の右に座し給うもの、我らを憐れみたまえ。

あなたこそが聖なるもの、あなたこそが主。
あなたこそが崇高なるもの、イエス・キリスト。
聖霊とともに、

父なる神の栄光のもとに。アーメン。

いと高きところの神の栄光。
Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Laudamus te, benedicimus te,
adoramus te, glorificamus te.

Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam.
Domine Deus, Rex coelestis! Deus Pater omnipotens!
Domine, Fili unigenite, Jesu Christe!
Domine Deus! Agnus Dei! Filius Patris!

Qui tollis peccata mundi! miserere nobis;
suscipe deprecationem nostram.
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.

Quoniam tu solus sanctus, tu solus Dominus,
tu solus altissimus, Jesu Christe!
cum Sancto Spiritu

in gloria Dei Patris. Amen.

Gloria in excelsis Deo.

Credo クレド

信じます。唯一なる神を、全能の父を。
天と地、全ての目に見えるものと目に見えないものを神が造られたことを。そして唯一なる主を。イエスキリストが神のひとり子であることを。
そして万世に先んじて父の御子として現れたことを。

神たる神、光たる光、真実の神たる真実の神。
父により造られた全てのもの中より、父と一体となって、造られずして現れたことを。
あなたはわれら人類のため、我らをお救いくださるため、天より降りられたことを。

そしてあなたは処女マリアより聖霊によって現れこの世の人となられたことを。

ポンテオ・ピラトのもと真実我らがため十字架に付けられ、苦しみを受け、そして埋められたことを。

そして聖書に書かれていたとおり、三日後によみがえられたことを。
そして天に昇り、父の右に座し給いしことを。
そして栄光とともに再びこの世に降り立ち、生かすべきものと死すべきものとに審判を下すことを。主の治世は終わることなし。

聖霊と聖なるものと主と、そしていのちを与えしものを。あなたは父より出でて御子となった。
預言者によって語られたとおり、あなたは父とともにあって、父の子として畏れられ、拝められた。

唯一なるもの、聖なるもの、普遍なるもの、そして使徒継承の教会を。
罪の赦しのためとしての唯一の洗礼を受け入れ誓います。

そして死者の甦りとやがて来る世を待ち望みます。アーメン。
Credo in unum Deum, patrem omnipotentem,
factorem coeli et terrae, visibilum omnium et invisibillium.
Credo in unum Dominium Jesum Christum, Filium Dei unigenitum.
Et ex Patre natum ante omnia saecula.

Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero.
Genitum, non factum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt.
Qui propter nos homines, et propter nostram salutem, descendit de coelis.

Et incarnatus est de Spiritu Sancto
ex Maria Virgine,et homo factus est.

Crucifixus etiam pro nobis; sub Pontio Pilato,
passus et sepultus est;

et resurrexit tertia die,
secundum Scripturas.
Et ascendit in coelum, sedet ad dexteram Patris.
Et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos;
cujus regni non erit finis.

Credo in Spiritum Sanctum,
Dominum et vivificantem: qui ex Patre Filioque procedit;
qui cum Patre et Filio simul adoratur et con glorificatur; qui locutus est per prophetas.

Credo in unam sanctam Catholicam et Apostolicam Ecclesiam.
Confiteor unum Baptisma in remissionem peccatorum.

Et expecto resurrectionem mortuorum,
et vitam venturi saeculi. Amen.

Sanctus サンクトゥス

聖なるかな、万軍の神としての主よ。

あなたの栄光によって天と地が満たされます。

いと高きところにホザンナ。
Sanctus Dominus, Deus Sabaoth.

Pleni sunt coeli et terra gloria tua.

Osanna in excelsis!

Benedictus ベネディクトゥス

主の御名において来るものを誉め讃えよ。

いと高きところにホザンナ。
Benedictus qui venit in nomine Domini!

Osanna in excelsis!

Agnus Dei アニュス・デイ

神の仔羊、あなたはこの世の罪を取り除き給いしもの、我らを憐れみたまえ。

我らに安らぎを与えたまえ。

神の仔羊、あなたはこの世の罪を取り除き給いしもの、我らを憐れみたまえ。

神の仔羊、あなたはこの世の罪を取り除き給いしもの、我らに安らぎを与えたまえ。
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
miserere nobis.

Dona nobis pacem.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
miserere nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
dona nobis pacem.

(訳:松田紳)
All rights reserved
© SoundPie



|新しいページ|検索|ページ一覧|RSS|@ウィキご利用ガイド | 管理者にお問合せ
|ログイン|