st_dialogs_escape.xml

 

<?xml version="1.0" encoding="windows-1251" ?>
<string_table>
    <string id="esc_comm_talk_11">
        <text>Whatcha staring at, assface?</text>
まぬけ野郎、何見てんだ?
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_1111">
        <text>Laugh all you want! If you're here to find out where I hid the case with the loot you're in for a disappointment. Go back to your beloved Zone! My boys are gonna obliterate your pathetic posse soon enough! And as for your ringleader  - we'll hang him on the bridge, so everyone can see what you get for messing with the military!</text>
笑いたければ笑え! もし、俺がブツが入ったケースをどこに隠したのか探りにきたのなら、お前はガッカリするだろうよ。テメェのいとしい Zone に帰りな! 俺の仲間が、お前らの哀れな兵隊をすぐにコテンパンにするだろうがな! そしてお前らのリーダーはな、俺たちが橋につるして、軍にちょっかいを出したらどうなるかさらしものにしてやる!
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_111111">
        <text>Oh, really? Hrm... and how much would you charge for your services? What if I ask you to help out my boys by taking out those snipers at the railroad embankment?</text>
ああ、そうかい? えーっと、それであんたの仕事にはいくらかかるんだ? 俺があんたに、線路の土手にいるスナイパーを排除して、俺の仲間を助けるのを頼むってのはどうだい?
    </string>
    <string id="esc_leader_what_happens_1">
        <text>How should I put it to you... Stalkers and the army used to work together. They gave us weapons, we gave them money, and everyone was happy. Sometimes they'd tell us if a new anomaly cluster emerged. But at some point their commander got too greedy for his own good. He hooked up with the bandits and began to sell them information about our movements. At first we thought the bandits were just lucky, but eventually we caught on to their shady dealings with the army. At that point we got together and decided that the time was ripe for some heads to roll.</text>
なんと言えばいいのか・・・かつてストーカーと軍は一緒にうまくやっていたんだ。あいつらは俺たちに武器をよこし、こっちはそれに対価を支払う、それでみんなハッピーだった。ときには、俺たちに新しいアノーマリーの群れが現れたら教えてくれた。だが、奴らの司令官は私欲の為にいくらか欲を張りすぎた。奴は Bandit と手を組み、俺たちの動向についての情報を売り始めたんだ。最初はただの偶然かとも思ったが、ついに俺たちは軍のうさん臭い取引に気づいた。その時点で、俺たちは集まって、処罰を下す機が熟したと決めたんだ。
    </string>
    <string id="esc_leader_talk_11">
        <text>Howdy, merc! We don't see too much of you at the Cordon... What brings you here?</text>
よう、Merc! Cordon であんたをあまり見ないな・・・どうしたんだい?
    </string>
    <string id="esc_leader_talk_22">
        <text>So, did you learn anything useful?</text>
それで、何が効果的か分かったか?
    </string>
    <string id="esc_leader_talk_33">
        <text>Wow, this story's finally got a damn good ending! Now the army is going to stay behind the outpost for good.</text>
おぉ、こいつはとんだハッピーエンドになっちまったようだな! これで軍は永久に前哨の後ろに引っ込んでることになるさ。
    </string>
    <string id="esc_leader_talk_44">
        <text>Merc, you'll need to deal with the commander's pals.</text>
Merc、お前は司令官のお友達と取引する必要があるようだ。
    </string>
    <string id="esc_leader_talk_55">
        <text>What the hell are we going to do about the commander?...</text>
一体俺たちは司令官に何をしようとしているんだ?・・・
    </string>
    <string id="esc_leader_talk_1111">
        <text>From Sidorovich, you say... so, you know about the commander, too? Alright, I'll be straight with you. We used to cooperate with the army. They'd allow us to transport goods safely through the outpost and let us in on some useful information. We paid well for their services. But then we found out that jerk of a commander worked for both sides - he supplied the bandits with our whereabouts! Then he went and sold two of our guys as slaves at the Garbage! That was the last straw.</text>
Sidorovich いわく、あんたも・・・その司令官について知っているようだな? よし、回りくどいのは無しだ。俺たちは軍と協力してた。 奴らは、前哨を通ってブツを安全に運ぶのを許可したり、役に立つ情報をくれたりしたもんだ。俺たちはあいつらの仕事にはきっちり報いてやったさ。だがな、あの野郎は俺たちと Bandit の双方に便宜を図ってるのが分かったのさ、俺たちの居場所をあちらさんに流してやがったんだ!そして奴は俺たちの仲間二人を奴隷として Garbage で売りやがったんだ! これで俺たちの堪忍袋の緒が切れた。
    </string>
    <string id="esc_leader_talk_111111">
        <text>Yeah, I guess we got a little carried away... Can't figure out what to do now. We're holding the commander hostage, which is a kind of guarantee that the army's not going to bomb our asses back to the Stone Age with their choppers. We can't kill him, but we can't let him go either... The sly son of a bitch knows that we need him alive, and he's not caving in a damn inch. Trouble is, he's the only one who knows where the loot is hidden. If we don't deliver that loot to Sidorovich, he won't do business with us ever again. If we could only make this army bastard play by our rules, it would be a whole different ball game, believe me.</text>
ああ、少し興奮しすぎたようだ・・・今何をしたらいいか分からないな。俺たちは司令官を人質にしている。そいつは軍が俺たちのケツをヘリの攻撃で石器時代に逆戻りさせないための保障でもあるがね。俺たちは奴を殺せない、だが解放することもできない・・・ずる賢いクソ野郎は俺たちには奴が生きている必要があることを知っている、そして奴は1インチも屈服していない。問題はだ、奴がブツがどこに隠されているかを知っている唯一の人間であると言うことだな。もし Sidorovich にブツを届けられなかったら、今後、一切取引できなくなる。もし俺たちのルールで軍の野郎とやり合う事が出来るなら、全く違う結果になるだろうな、信じてくれや。
    </string>
    <string id="esc_leader_talk_2222">
        <text>Of course they'll save him - the rat bastard owes them a whole bunch of dough! He ran their operations on his own and stashed the cash away somewhere. Listen, I've got an idea. The commander's got only two men he can count on - they served together at the outpost and he cut them in on the deals, so they'll do whatever they can to get him out. If we dispose of them, the bastard will realize nobody's coming for him. He'll crack and we'll beat out of him the location of the stash with the loot. We split the money, and Sidorovich gets the case. What do you say?</text>
もちろんあいつらは奴を救出しようとするだろう、ほとんどの飯の種を奴に頼ってるからな! 奴はあいつらの作戦を単独で行い、金をどこかに隠した。聞けよ、案が浮かんだぜ。司令官は二人の男だけを頼りにしている。そいつらは前哨基地で一緒に仕え、奴はそいつらに取引の分け前を与えていた、だからそいつらは何としてでも奴を助け出そうとするだろう。もしそいつらを始末したら、あのクソ野郎は誰も助けに来ないと気付く。奴は口を割り、俺たちはブツの隠し場所が分かると言うわけだ。俺たちは金を山分けして、Sidorovich はケースを得る。どうだ?
    </string>
    <string id="esc_leader_talk_222222">
        <text>I have this feeling we won't have to look for them. Khaletskiy's buddies are wandering around here somewhere, planning to attack us. A small squad has been spotted at the elevator. Help us destroy them.</text>
奴らを探す必要は無いように感じるな。Khaletskiy の仲間は、俺たちを攻撃しようとして、ここらへんをうろついてるだろう。エレベーターで小さな分隊が目撃されている。そいつらを排除してくれ。
    </string>
    <string id="esc_trader_meet_11">
        <text>Hello, merc. Tell me, what brings you here?</text>
よう、Merc。何でここまで来たんだ?
    </string>
    <string id="esc_trader_meet_22">
        <text>Thanks for returning the case, merc. Now I can settle up with my client. The reason I've survived in the Zone as long as I have is that I always keep my word. You screw a client in this place and you're pretty likely to find a knife in your back real soon. Anyway, that's enough about me... About your stalker - he was here. His name is Fang, and he was looking for tube amplifiers and some other electronic crap... I'm not an expert in that sort of thing. I sold him the amp, but I didn't have the other stuff he was after, so I told him to visit the diggers at the Garbage. Recently some stalkers at the Garbage have dug up old buried equipment from after the accident at the Chernobyl NPP, and now the place is filled with all kinds of ancient components. Look for him there. And remember, if you want to trade - I'm your man. </text>
Merc、ケースを取り戻してくれて礼を言うぜ。これで顧客に清算できる。知る限り Zone で俺が生き残ってる理由はいつも約束を守ることだ。商売相手をこの場所でだますと、すぐに背後にナイフの気配を感じることになる。とにかく、俺に関してはこれで十分だ・・・お前の言ってたストーカーのことだが、奴はここにいる。奴の名は Fang 。真空管アンプと他のクソ電子部品を探していた・・・俺はその分野の専門家じゃないからな。俺は奴にアンプを売ったが、奴の言う他の物は持ちあわせてなかった。それで、俺は Garbage のゴミハンターの所へ行くよう奴に言ったんだ。最近、 Garbage のストーカーの中にチェルノブイリ原発事故後の古い埋められた機器を掘りおこした奴もいるからな、それで今じゃあその場所は太古のパーツであふれているわけだ。奴をそこで探せ。取引したいなら、いつでも相談に乗るぜ。
    </string>
    <string id="esc_trader_meet_44">
        <text>Hey merc, I'm still waiting on that case. I suggest you keep that in mind. </text>
おい Merc、俺はまだケースを待ってんだ。それを覚えておいてくれ。
    </string>
    <string id="esc_trader_meet_55">
        <text>So, what are you after?</text>
それで、何なんだ?
    </string>
    <string id="esc_trader_meet_2222">
        <text>If you need anything else, you're always welcome here. I'm extending you a lifetime store discount for helping me deal with the military.</text>
何か必要になれば、いつでも歓迎するぜ。Military との取引を手伝えば、店の割引期間を延長してやるよ。
    </string>
    <string id="esc_trader_meet_1111">
        <text>Hmm... I see so many stalkers in here it's a pain to remember them all. Any reason I should strain my brain for you?</text>
うーん・・・何人ものストーカーをここで見てきたが、そいつら全員を覚えるのは厳しいな。なんであれ、あんたのために俺の脳味噌を引き締めないといけないかな?
    </string>
    <string id="esc_trader_meet_111111">
        <text>Now we're talking business, I like that. Well, here's the thing: I've been here a while, my business is up and running, I get different orders here and there and people trust me. I have a problem with my last order, and the trouble is the client is very important, and the loot he's after is unique! Everything was going fine - stalkers would get the loot from inside the Zone, and the army boys were supposed to ensure they can get it through the Cordon. Well, the two parties started bickering over something and now this whole place has gone crazy! The result is that stalkers are fighting the military and nobody's got a clue where the loot is. And that doesn't suit me at all, 'cause the order needs to be completed. So, help me get the case with the loot, and I'll tell you all about your stalker and his components. Deal?</text>
今度は仕事の話か、気に入った。さて、つまりはこういうことだ: 俺はしばらくの間ここにいて、ビジネスは軌道に乗っている、あちこちでいろんな注文を得ることが出来るし、俺は信用されてる。最後に出した指示でちょっとばかり問題を抱えちまってな、問題は依頼主が重要人物だってことと、あちらさんが求めてるのはとても貴重なモノだってことさ! 全ては順調に行くハズだったんだ - Stalker らで Zone 内部からブツを入手する、で、軍の兵士たちが確実に Cordon へそいつを運ぶのをサポートするってな手筈になってたんだ。だが、雇った二つのパーティで口論が始まってな、今じゃ全体の計画が狂っちまった。その結果、Stalker は Military と戦闘状態にあって、ブツがどこにあるかの手がかりさえ誰も知らないってな訳だ。そして、注文が完了しない俺にとっちゃ全くもって不都合なわけだ。そこでだ、そのブツの入ったケースを入手するのを助けてもらいたい。そうすれば、あんたの言うストーカーと奇妙なことに関して教えてやるよ。取引するかい?
    </string>
    <string id="esc_trader_meet_11111111">
        <text>Visit the stalkers by the embankment. They've set up some sort of base there, and that's where they're holding the captive military commander - Khaletskiy. I don't care what you do at that base, I don't care if those fruitcakes want to continue playing Robin Hood's Merry Men - all I want is that case and the loot that's inside it. For starters, try talking to Valerian, the stalker leader. I'll let them know you're coming on my behalf. </text>
土手にいるストーカーを訪ねてみてくれ。奴らはそこに基地を構えている。またそこに奴らが捕らえた Khaletskiy って名前の Military の司令官が収容されている。基地であんたがどう振舞おうと知ったこっちゃない、イカれた奴らがいつまでロビンフッドと愉快な仲間たちごっこを続けるかなんて気にしてられねぇ - 俺が欲しいのはブツが入ったケースだけだからな。手始めに、Valerian って名の Stalker のリーダーと話してみてくれ。奴らにはあんたが俺の代理で向かうってことを伝えておくぜ。
    </string>
    <string id="esc_comm_about_life_in_zone_1">
        <text>Well, I owe you, man. Let me tell you something - I know that stalkers are trying to reach the center of the Zone. I've seen old military maps, and it turns out that the center of the Zone is where the Chernobyl nuclear power plant used to be. It might be a coincidence, but I'd keep that in mind if I were you. Trouble is, even military satellites can't view that area in any spectrum. They don't even fly over it anymore, because the interference is so strong that they spontaneously combust. Obviously, this is all top secret, but a buddy of mine in the missile forces told me about it at a booze-up. If you want my advice - stay away from the center of the Zone.</text>
どうやら、借りができたようだな。俺のつかんだ情報をやるよ - 俺は、ストーカー連中が Zone の中心部に行こうとしていることを知った。しかも、そこは元チェルノブイリ原子力発電所があった場所だと古い軍用地図を見てわかった。偶然の一致かもしれないが、俺がお前ならこのことは覚えておくだろうな。問題は、軍事衛星でさえ、どんな波長を使ってもその地域を見られなくなってるってことだ。干渉が衛星機能を破壊するほど強くて、その上空にそれ以上通過させないからな。実際、この話は機密情報なんだが、ミサイル部隊の俺の仲間が酒の肴に教えてくれたんだ。もし忠告に従うなら - Zone の中心部には近づかないことだな。
    </string>
    <string id="esc_comm_about_prisoner_1">
        <text>Think you're funny? Man, if we were talking under different circumstances I would give you a different answer... I am tired of this shit, buddy... The guys I started out with in the military have all got their shiny stars and decent outfits to run in better places than this. You think I've got nothing better to do than chase people like you around the Zone? I've had enough of this - this shithole, the friggin' Zone, the bastard stalkers, and that Sidorovich cocksucker... and let's not forget the mutants... we lay down our lives to stop them but they just keep on coming. And everyone on the outside just goes on and on about how "We have to protect the world from the horrors of the Zone" and "We won't let it happen"... Generals, those morons on TV... you could drown in their bullshit! And how many of these top brass have ever been on a raid in this place, crawling on their damn bellies in between anomalies, huh? How many of those lazy sons of bitches have cleared a sector or spent a day chasing stalkers through the Swamps? Those bastards are always using the army to plug the messiest holes!</text>
よう、おかしいかい? 考えてみろよ。もし違う状況下で話してたなら、違った答えをしてただろうぜ・・・俺はこの状況に飽き飽きしてんだよ、相棒・・・軍の同期の奴らはみんな、ここよりまともな場所にいて、小奇麗な服に輝く星をのっけてやがる。俺にとっては、Zone に群がるお前のような探索者が得るようなものは、何もないんだよ。もう御免だ - この穴ぐら、クソ Zone、くされストーカーどもに、Sidorovich の尺八野郎・・・おっと、ミュータントも忘れちゃいけねぇ・・・俺たちは、ストーカー連中が来ないように命を張ってるってのに、いくらでも来やがる。外の連中は、「我々は、Zone の脅威から世界を守らなければならない」だの「我々は、それを起こさせない」だの言い続けてるしな・・・将軍連中や低脳なテレビの宣伝文句・・・お前らは戯言に踊らされてんだよ! 何人の将校がアノーマリーの間で悩ませられながら、この場所の襲撃に耐えてきたか?そんな怠惰なろくでなしのうち何人が Swampsを通してセクターをクリアにし、ストーカー連中を追いかけるのに一日を費やしたか? 野郎どもは、一番汚い仕事にいつも軍を使いやがる!
    </string>
    <string id="esc_comm_about_prisoner_111">
        <text>So what if I let loot through the Cordon for some cash? I live and let others live, understand? Do you know even what my official salary is, asshole? Exactly, you try living on that! They pay me nothing and expect me to feel pride in my job and in my country... The bosses are making a killing out of the Zone, just like everyone else. Why shouldn't I? My job is to do what I'm ordered and survive. So, I'm surviving as best I can. Curse this whole place and all the assholes in it... I don't know whether to shoot them all or to blow my own brains out.</text>
少しの金で Cordon へのブツを見逃すからって、それがどうだってんだ? 俺とお前らが生きていくためさ、分かるか? クソったれ、俺の給料がいくらか知ってるか? まったく、それで生活してみろよ! 奴らは金も払わずに、仕事と国にプライドを持つことに期待してやがる・・・幹部連中は、Zone の外で、他の奴らのように大儲けしてやがる。何で俺は駄目なんだ? 俺の仕事は、命令に従うことと生き残ることだ。だから、俺はできる限りのことをして生き残ってるんだよ。この場所とこのクソ状況のすべてを呪いながらな・・・俺には、奴らすべてを撃ち殺すべきか自分の脳みそをぶちまけるべきかわからねぇな。
    </string>
    <string id="esc_comm_about_prisoner_11111">
        <text>Deceit? So what? I don't give two shits about you or your kind. You're not even supposed to be in here. You should've been shot on sight as soon as you crossed into the Zone. No shit, those are actually my orders. Trouble is, you can't get much off a dead body and I'm due better compensation for my service here. The army won't pay it, so I gotta take it for myself. As for your inter-faction conflicts - I really couldn't care less; you can kill each other all you like - won't hear me complaining.</text>
嘘? それで? 俺にはお前らみたいなクズなんてどうでもいいのさ。お前らなんぞ、ここに存在するとさえ思っちゃいねえ。お前らは、Zone の中を横切った瞬間に撃たれるべきなのさ。まったく、それこそ俺の任務じゃねぇか。問題は、お前らが死体をほとんど取り除かない点で、俺はここでの自分のサービスに対する当然の待遇を得るまでさ。軍が支払わねえから、俺は自分で稼ぐしかないだろう。お前らの派閥争いについては - 好き勝手に殺し合おうが; 俺に落ち度はねぇ - 不満なんて聞く耳持たねぇな。
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_33">
        <text>Stalker, I may have lost my loot and my friends may be dead, but I've gotten out of tougher spots! You want to know where my stash is?</text>
ストーカー、俺はブツを無くした上に、友人は死んだかもしれない。でも、俺はそのヤバイ場所から逃げたんだ。その場所を知りたいか?
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_3333">
        <text>Help me get out of here, stalker. Just hand me a pistol while nobody's looking and I'll do the rest myself.</text>
ここから出るのを手伝ってれ、ストーカー。誰も見てないうちに拳銃を渡してくれ、後は自分で何とかする。
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_333333">
        <text>I'll be honest with you. The stash is in a pipe, near the anomalous zone.</text>
俺は嘘は言わねえよ。隠し場所は、アノーマリー地帯の近くのパイプの中だ。
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_44">
        <text>Thank you for giving me your weapon.</text>
武器をくれたことに感謝するぜ。
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_5555">
        <text>What else do you want?</text>
他に何か用があんのか?
    </string>
    <string id="esc_leader_about_home_1">
        <text>Pretty well, you say? I'd say really well! It came at a price though, because those army bastards kept squeezing us, organizing raids against us and shooting our brothers down from their choppers. \nThey controlled all the trading that went on, and if they caught you with loot they'd just take it from you. At the same time, doing jobs for them was hardly worth it - they paid jack shit, and that's if they paid at all. But justice is no sucker, not even in the Zone! When Khaletskiy sold us out to the bandits, we decided we've had enough of their shit and took him hostage. The rest of the army goons shat their pants - they haven't been bothering us since, seeing as we have their commander. \nSo, basically, we've clawed ourselves out a nice spot under the Zone's sun, and nothing will change that now! You need to appreciate the importance of these developments: we set up a stalker base and now the Cordon is in safe hands. And it's only going to get better from here, you can bet on it!</text>
良かったな、と言ったか? ああ、本当に良かったよ! 軍の野郎共には搾り取られ続け、集団で襲撃され、ヘリで兄弟たちを撃ち殺されたりと、かなりの代償を払って来たからな。 \n奴ら全ての取引を支配してやがったんだ、もしお宝を持っているのを見つかったならすぐに奪い取られたしな。同時に奴らのために仕事をする価値なんてありもしなかった - 奴らはクソの価値もない物しか支払わなかったぜ、もし報酬を支払ったとしたらの話だがな。だが、Zone の中でさえ正義はあったのさ! Khaletskiy が Bandit 共に俺たちを売った時、あのクソ野郎にはウンザリした、で奴を人質にしようって決めたのさ。残った軍の間抜けたちはクソをちびってたな - 奴らは司令官が捕まったのを見て以来、俺たちを煩わせなくなったよ。 \nこれで事実上、俺たちは Zone の太陽の下、素晴らしい場所に這い上がって来たんだ、そして誰もそれを変えることはない! あんたもこの重要な展開に感謝する事になるぜ: 俺たちは Stalker の基地を準備する、今や Cordon は安全な者の手に渡ったんだ。これからはもっと良していくのさ、もう大丈夫だ!
    </string>
    <string id="esc_leader_about_home_111">
        <text>Well, friend, we got more plans here than God Almighty on the first day of creation! We need to finish building the base - that's our priority. Then we'll need to recruit some more people... but they'll come to us themselves, you'll see! Folks know that we're fighting for a just cause! Once we have built a decent army, we'll show the bandits not to mess with us. We've been taking crap from them for ages, and there's no place for their kind in the Zone! And after that... well, I believe the day will come when we move deeper into the Zone. We might even reach the center - the dream of every stalker in here! We've got great things ahead of us, I'm telling you, man!</text>
それでだ、友よ、俺たちはここで神の天地創造の初めの日よりも多くの計画を手に入れたんだ! まずは基地を築き終えなきゃな - これは優先事項だ。それから、幾人かの仲間を募集する必要もある・・・。まあ、あっちからいくらでも来るぜ、見てなって! 皆俺たちが正当な目的の為に戦っている事を知ってるんだ! きちんとした軍として編成できれば、Bandit 共にも手が出せない事を示せるだろう。俺たちは長い間ここらでガラクタを拾っていて、Zone 内にはもうこんな場所は無くなっちまった! 今後は・・・まあ俺は Zone のより深くに入る事が出来るようになる日が来るのを信じてる。中心にたどり着く事だって出来るかもしれないぜ - ストーカーたちの夢がそこにはあるんだ! 俺たちより先にお宝を見つけて来い、あんたに言ってるんだぜ!
    </string>
    <string id="esc_leader_about_home_11111">
        <text>As you can see, we've got a lot to do here... But I truly believe that if you're happy with what you've got you're going to get a lot more! We've made a start here and that's the most important thing! We've already got a technician here, and a trader as well. They're good guys - you can visit them anytime and they'll help you out. When we get more people in here we'll really kick things off! I know I can lead men to great things! Remember, this is just the beginning!</text>
知ってのとおり、俺たちはここでやるべき事がたくさんある・・・。だが、あんたが本当に満足する何かを入手するためなら、さらに多くの物を手に入れようとすると俺は信じてるぜ! 俺たちはここから始める、これは重要な事なんだ! 俺たちにはすでに技術者とトレーダーがいるようなもんだ。奴らはいい奴だぜ - いつでも立ち寄ってくれ、力になってくれるだろう。多くの仲間が出来次第、俺たちは行動に移る! 俺は仲間を素晴らしい物に導く事が出来るのさ! 覚えておいてくれ、これは始まりに過ぎない!
    </string>
    <string id="esc_leader_about_prisoner_1">
        <text>He escaped! The cocksucker killed two guards and made off into the forest! We weren't able to find him! I've got no idea how he managed to get hold of a weapon.</text>
奴は逃げた! あのゲス野郎、見張りを二人殺して森の中に逃げやがった! 奴を見失ったんだ! どうやって武器を手に入れたんだ、あの野郎。
    </string>
    <string id="esc_trader_about_other_1">
        <text>Let me explain this again for you. You bring me the loot stalkers and the military are squabbling over and I'll answer all your questions.</text>
もう一回説明させてもらうぜ。Stalker と Military のくだらない争いの種になっている戦利品を俺の元へ持ってくる。で、俺はあんたの質問に全て答える。
    </string>
    <string id="esc_comm_about_info_0">
        <text>What can I do for you?</text>
何か用かい?
    </string>
    <string id="esc_comm_about_info_1">
        <text>I'll buy any information I consider valuable. What do you know?</text>
貴重な情報なら何でも買うよ。あんたは何か知らないか?
    </string>
    <string id="esc_comm_about_info_11">
        <text>Nothing.</text>
なんでもない。
    </string>
    <string id="esc_comm_about_info_2">
        <text>I killed a military commander and took his PDA. I'll trade it for loot.</text>
軍の司令官を殺して、奴の PDA を奪ってきたぞ。報酬と交換だ。
    </string>
    <string id="esc_comm_about_info_22">
        <text>I don't have any valuable information for you at the moment.</text>
現時点では、あんたにとって価値のある情報は全く無いな。
    </string>
    <string id="esc_comm_about_info_3">
        <text>The PDA is valuable to me, I'll buy it from you.</text>
その PDA は俺にとってはとても貴重な物だ、売ってくれ。
    </string>
    <string id="esc_comm_about_info_4">
        <text>Sold.</text>
売るよ。
    </string>
    <string id="esc_comm_about_info_5">
        <text>I changed my mind.</text>
気が変わった。
    </string>
    <string id="esc_comm_about_life_in_zone_0">
        <text>You heard any interesting rumors lately?</text>
おもしろい噂話を聞かなかったか?
    </string>
    <string id="esc_comm_about_prisoner_0">
        <text>So how did you end up in the stalker slammer?</text>
それで、どうして Stalker の豚箱に入れられる羽目になったんだ?
    </string>
    <string id="esc_comm_about_prisoner_11">
        <text>Well, if you're so tired of us then why do you allow smuggling to go on?</text>
で、俺たちにうんざりしてるなら、何で密輸を続けているんだ?
    </string>
    <string id="esc_comm_about_prisoner_1111">
        <text>If you're so principled, how come you been selling bandits info about stalkers? Seems like deceit to me...</text>
あんたに信念があるんなら、なぜストーカーたちの情報を Bandit どもに売ったんだ? 嘘をついてるように見えるが・・・。
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_111">
        <text>Hah, it's funny seeing a military commander behind bars.</text>
ハハハ、軍の司令官を牢屋で見るなんて滑稽だな。
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_11111">
        <text>He's not my boss, I'm a mercenary.</text>
奴は俺の上官じゃないぜ。俺は Mercenary だ。
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_1111111">
        <text>Too expensive for a rat like you.</text>
あんたみたいな裏切り者には高くつくぜ。
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_11111122">
        <text>Daaamn... I bet my left nut it was Sidorovich! I knew he'd eventually try pulling deals behind my back. And he sure picked a good time to stab me in the back!... Oh, well, life's never been fair and never will. Listen, two army squads are ready to attack, one at the depot and another at the mill. They are under the command of Sokolov from the depot. Go to him and let him know I'm alive and well because stalkers don't have the guts to kill me. Tell him to begin the assault.</text>
クソォォ・・・それは Sidorovich の仕業だ、賭けてもいいぜ! 俺は奴がいずれは俺に隠れてこっそり取引をするだろう事は知っていたんだ。で奴は確かに俺を陥れるチャンスを得たわけか! まあいい、人生なんて決してフェアじゃないし思い通りには行かないもんだ。聞いてくれ、二つの軍分隊が攻撃の準備を進めている、一方は倉庫に、もう一方は工場だ。彼らは倉庫にいる Sokolov の指揮下にある。彼の所へ行ってストーカーどもには俺を殺す勇気がないので俺は健在だと伝えてくれ。攻撃を開始するように言ってくれ。
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_111121">
        <text>Daaamn... I bet my left nut it was Sidorovich! I knew he'd eventually try pulling deals behind my back. And he sure picked a good time to stab me in the back!... Oh, well, life's never been fair and never will. Listen, two army squads are ready to attack, one at the depot and another at the mill. They are under the command of Sokolov from the depot. Go to him and let him know I'm alive and well because stalkers don't have the guts to kill me. Tell him to begin the assault.</text>
クソォォ・・・それは Sidorovich の仕業だ、賭けてもいいぜ! 俺は奴がいずれは俺に隠れてこっそり取引をするだろう事は知っていたんだ。で奴は確かに俺を陥れるチャンスを得たわけか! まあいい、人生なんて決してフェアじゃないし思い通りには行かないもんだ。聞いてくれ、二つの軍分隊が攻撃の準備を進めている、一方は倉庫に、もう一方は工場だ。彼らは倉庫にいる Sokolov の指揮下にある。彼の所へ行ってストーカーどもには俺を殺す勇気がないので俺は健在だと伝えてくれ。攻撃を開始するように言ってくれ。
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_21">
        <text>Of course, my men worship their commander! They will die for me without a second thought!</text>
もちろんだ、俺の部下は司令官を崇拝しているからな。彼らは一も二もなく俺のために死を選ぶだろう!
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_333">
        <text>I do, and what do you want in return?</text>
やってやる、それであんたは代わりに何が欲しい?
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_33333">
        <text>Here's a pistol, but if you get caught trying to escape - this never happened.</text>
ほら、ピストルだ、もしあんたが逃走するのが見つかった時にでも使いな - そんなヘマはしないだろうが。
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_3333333">
        <text>I hope you didn't trick me.</text>
俺をだまさなかったと信じてるぜ。
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_33334">
        <text>Hah, dream on buddy. I ain't giving you my shooter.</text>
ハハ、夢でも見てな相棒。俺の銃はまだ与えてないからな。
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_334">
        <text>I don't need your stinkin' stashes. You're a dirty rat and I'm not going to help you.</text>
あんたの臭いモノなんていらねえよ。あんたは薄汚いスパイだ。助けるつもりなんかない。
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_444">
        <text>No problem.</text>
問題ない。
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_55">
        <text>What do you need now?</text>
今何か必要か?
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_555">
        <text>Well...</text>
さてと・・・
    </string>
    <string id="esc_comm_talk_6666">
        <text>What do you want?</text>
何か欲しいものはあるか?
    </string>
    <string id="esc_driver_about_you_0">
        <text>How did you end up in the Zone?</text>
なぜ Zone に来る羽目になったんだ?
    </string>
    <string id="esc_driver_about_you_1">
        <text>How did I end up here? Same as always, I was assigned here. I thought they'd send me to a unit close to my town, but they sent me to the Zone. Here you can forget about writing letters or going on vacation. Well, during the day it's your typical service: orders, marching, saluting... but come nighttime you better start praying, 'cause it gets real scary. Say they send you out to guard the perimeter at night, and you keep hearing howling... closer and closer. Sometimes you even see the beast. I've gone gray from that shit... and the older soldiers are complete dicks - they wake you up at night and tell you to go get them vodka. I don't care if they kill me, but I ain't taking a step outside the base at night after that one time... Vitka, a guy that was drafted here along with me, did what they asked and they found him in the morning, all blue with eyes the size of APC wheels... he got so scared his heart ruptured and he died on the spot...</text>
なぜここに来る羽目になったかだって? いつもどおり、ここに配属されただけさ。近くの町の部隊に送られると思ってたんだが、Zone に送られるとはな。ここじゃ手紙を書いたり休暇を取ったりなんて事もすっかり忘れられるぜ。まあ、日中は普通のお仕事さ:命令、行進、敬礼ってな・・・。だが夜になったら恐ろしくて祈るしかない。夜間周辺警備のために派遣するなんて言われた日にゃ、ずっと雄叫びを聞き続けなきゃならん・・・だんだん近づいてくる声をな。バケモノを見る事だってあるぜ。俺はあの一件以来、灰色になっちまった・・・年長の兵士はクソ野郎だ - 奴ら夜に人を起こして、ウォッカを取って来いだとさ。奴らが俺を殺そうとしてたかなんて知ったこっちゃないが、あの時以来、俺は夜に基地から出たことがない・・・Vitka っていう俺と一緒にここに配属された奴は奴らに言われた事を実行して翌朝発見された、全身真っ青で APC ホイールの大きさに目を見開いた状態で・・・奴は恐怖のあまり心臓が破裂して即死したのさ・・・
    </string>
    <string id="esc_driver_fear_0">
        <text>Please don't kill me!</text>
頼む、殺さないでくれ!
    </string>
    <string id="esc_driver_fear_11">
        <text>There's a reason for everything. The commander and I were inspecting the perimeter when we were attacked. The guards were killed and they took the commander hostage - I barely made it out...</text>
全てのことには理由があるってな。俺たちが攻撃されたとき、俺と司令官は辺りを調べていたんだ。警備兵が殺され、司令官が人質として連れて行かれた - 俺はかろうじて逃れられたが・・・。
    </string>
    <string id="esc_driver_fear_111">
        <text>So why didn't you go back to your unit, soldier?</text>
それで、なぜあんたは部隊に戻らないんだ、軍人さん?
    </string>
    <string id="esc_driver_fear_1111">
        <text>How can I go back there now? They'll put me in front of a tribunal for abandoning the commander in no time!</text>
今さらどうやって戻れってんだ? 司令官を見捨てた罪で軍法会議にかけられちまう!
    </string>
    <string id="esc_driver_quest_0">
        <text>How can I help you?</text>
何か手伝ってやろうか?
    </string>
    <string id="esc_driver_quest_1">
        <text>One of my best friends was running away from stalkers and decided to hide in a tunnel. He managed to get inside, but couldn't get back out and died from thirst. I tried to bring him water, but to no avail. It's really weird in there - I could see him right in front of me but just couldn't get to him. Could you try and get me some of his things? I want something to remember him by. But I'll tell you right off, I don't know how to get there, so you might want to ask stalkers - they know a lot more about the Zone than us soldiers.</text>
俺の親友の一人は、Stalker から逃げてトンネルで隠れることにしたんだ。どうにか中に入ることは出来たんだが、外に出られなくなって喉の渇きで死んじまった。俺は水を持って行ってやったんだが、全く役に立たなかった。あの場所は何か変だ - あいつは俺の目の前に見えたんだが、奴にたどり着くことが出来なかった。あいつの持ち物を入手してもらえないか? 奴が知りえた何かが欲しい。だが、あらかじめ言っておくと俺はあの場所にたどり着く方法を知らない、なので Stalker に聞いた方がいいだろう - 奴らは俺たち兵士より Zone のことについて知っているからな。
    </string>
    <string id="esc_driver_quest_11">
        <text>I don't think you can.</text>
あんたにやれるとは思えないが。
    </string>
    <string id="esc_driver_quest_2">
        <text>OK, I'll try.</text>
オーケー、やってみる。
    </string>
    <string id="esc_driver_quest_22">
        <text>I don't have the time for that.</text>
俺にはそんな時間は無いな。
    </string>
    <string id="esc_driver_quest_complete_0">
        <text>I'm here about the job.</text>
仕事のことでここに来た。
    </string>
    <string id="esc_driver_quest_complete_1">
        <text>So, how did it go?</text>
それで、どうなった?
    </string>
    <string id="esc_driver_quest_complete_2">
        <text>I brought you his PDA. That was the only thing left on his body.</text>
奴の PDA を持ってきてやったぞ。奴の亡骸に唯一残っていた物だ。
    </string>
    <string id="esc_driver_quest_complete_22">
        <text>Nothing yet.</text>
進展はないな。
    </string>
    <string id="esc_driver_quest_complete_222">
        <text>That's a pity. Remember, I'm counting on you.</text>
それは残念だ。覚えていてくれ、あんたしか頼れる奴はいないんだ。
    </string>
    <string id="esc_driver_quest_complete_3">
        <text>Thank you, merc! Here's a little something for your help.</text>
ありがとよ、Merc! 少ないが持っていってくれ。
    </string>
    <string id="esc_driver_who_are_you_0">
        <text>Who are you?</text>
お前は誰だ?
    </string>
    <string id="esc_driver_who_are_you_1">
        <text>Semyon... private... Lambee... I was the driver for our commander, Khaletskiy. He wanted me to drive him to see the stalkers. We got to the embankment alright, but as soon as he went up to talk to the stalkers they tied him up and I legged it.</text>
Semyon・・・ private・・・Lambee・・・、Khaletskiy 司令官の運転手を務めていた。司令官は Stalker たちの所へ連れて行ってくれと命じた。俺たちは無事に土手に到着したんだが、Stalker の元へ話をしに向かったとたん、奴らいきなり司令官を縛り上げたんだ。それで俺は一目散に逃げ出した。
    </string>
    <string id="esc_driver_who_are_you_2">
        <text>So what are you gonna do?</text>
それで、これからどうするつもりなんだ?
    </string>
    <string id="esc_driver_who_are_you_3">
        <text>How can I go back there now? They'll put me in front of a tribunal for abandoning the commander in no time!</text>
今さらどうやって戻れってんだ? 司令官を見捨てた罪で軍法会議にかけられちまう!
    </string>
    <string id="esc_driver_who_are_you_4">
        <text>Come with me. We'll wipe out the stalkers, save Khaletskiy and then split the loot!</text>
俺と一緒に来いよ。Stalker たちを一掃し、Khaletskiy を救出して、お宝を山分けしようぜ!
    </string>
    <string id="esc_driver_who_are_you_44">
        <text>I see.</text>
そうか。
    </string>
    <string id="esc_driver_who_are_you_5">
        <text>Good idea, man, but I don't have a weapon. Give me a pistol and I'll go with you.</text>
そりゃ名案だな、だが俺は武器を持ってないぞ。ピストルをくれ、そしたらあんたといっしょに行くよ。
    </string>
    <string id="esc_driver_who_are_you_6">
        <text>Here, take this. You're not much use to me without a gun.</text>
ほら、これを取りな。銃無しじゃ足手まといだからな。
    </string>
    <string id="esc_driver_who_are_you_66">
        <text>I don't think so. I don't want others to find me with a bullet in my back.</text>
それは無理だな。背中に弾丸が飛んでくるなんてごめんだぜ。
    </string>
    <string id="esc_leader_about_home_0">
        <text>I see you've settled down here for good.</text>
ここに基地を構えられて良かったな。
    </string>
    <string id="esc_leader_about_home_11">
        <text>I'm really happy for you - I'm not a fan of the military myself. What are your plans for the future?</text>
あんたにはホントに感謝してるぜ - 軍の奴らはそれほど好きじゃなかったしな。この後どうするか考えてるのか?
    </string>
    <string id="esc_leader_about_home_1111">
        <text>Tell me about your base.</text>
あんたの基地について教えてくれ。
    </string>
    <string id="esc_leader_about_prisoner_0">
        <text>Where are you keeping Major Khaletskiy?</text>
Khaletskiy 司令官はどこに収容されてる?
    </string>
    <string id="esc_leader_about_you_0">
        <text>How long have you been a stalker?</text>
あんたはどれくらいストーカーをやっているんだ?
    </string>
    <string id="esc_leader_about_you_1">
        <text>I've been here for a while. Me and the boys were here back in 2000, collecting metal junk to recycle. Then the Zone emerged. We were pretty scared at first, but still decided to check for anything of value. We kept hauling metal scraps until we found our first artifact. And bam! it turned out to be worth its weight in gold. Imagine, these days artifacts ain't exactly plentiful, but back then hardly anyone was even aware of their existence. The money we made on that sale... just thinking about it makes my mouth water! It's not the same anymore...</text>
俺はしばらくの間ここにいる。仲間といっしょに、リサイクルできそうな金属クズを集めようと 2000 年頃にはここにいたな。その後、 Zone が出現したんだ。初めはかなり怖かったぜ、それでも何かお宝がないか調査しようと決めたんだ。初めてアーティファクトを発見するまではずっと金属クズを運び続けてたな。で、それが千金に値するってことが分かったのさ! 考えてもみろ、今でさえアーティファクトは貴重な物だろ、あの当時はほとんど誰もその存在さえ知らなかったんだぜ。アレを売って儲けた金・・・そのことを考えるとヨダレが出ちまうって! 今ではそうもいかないがな・・・。
    </string>
    <string id="esc_leader_about_you_11">
        <text>What are you doing at the Cordon?</text>
Cordon で何をしてるんだ?
    </string>
    <string id="esc_leader_about_you_111">
        <text>What kind of question is that? The Cordon really is the Zone's front entrance. We stalkers come here a lot. It's a nice place to relax, stock up on ammo and get an honest coin for your loot from Sidorovich. And if you need a partner, the Cordon's got a number of rookies who'll go through hell and high water for an old-timer. To them we're like living legends.</text>
なぜそんな事を聞くんだ? Cordon は本当に Zone の表玄関みたいな場所だ。ここには俺たちみたいなストーカーがたくさん来るんだぜ。リラックスできて、弾薬を入手でき、Sidorovich の所で戦利品から報酬を得られる素敵な所だ。また、相棒が必要なら、俺ら古参のために幾多の苦難を乗り越えてくれるルーキーたちにも会える。あいつらにとって俺たちは生きる伝説のように見えるんだろ。
    </string>
    <string id="esc_leader_about_zone_0">
        <text>Tell me about the Zone.</text>
Zone について教えてくれ。
    </string>
    <string id="esc_leader_about_zone_1">
        <text>You're asking me that? Why don't you ask an egghead - they're the ones putting it through microscopes and X-rays. Me, I don't know much about the Zone... To me it's just a place to make some money. All I want is to make enough so that a few years from now I can chill out in my own little villa by the sea somewhere.</text>
俺にそんな事を聞くのか? インテリにでも尋ねたらいいじゃないか - 顕微鏡とエックス線を通して Zone を見てる連中に。俺か? Zone の事は良く分からないな・・・。俺にとってはここは金を稼ぐ場所でしかないからな。俺の望みは、数年後にどこか海の近くに小さな別荘でも建てて静かに暮らせるよう十分に稼ぐことさ。
    </string>
    <string id="esc_leader_first_join_0">
        <text>How can I join your clan?</text>
どうすればあんたらの組織に加入できるんだ?
    </string>
    <string id="esc_leader_first_join_1">
        <text>I'll make it easy for you! Show me that you're a good, trustworthy guy and I'll be happy to have you as a brother. But you know how they say that a friend in need is a friend indeed? Well, we've got our hands full with all sorts of crap, so if you help us out, we'll consider your test "passed with flying colors."</text>
簡単なことさ! お前がイイ奴で、信頼できて、仲間にして良かったって思える奴かどうか示してくれればいい。「苦難にあるときの友人は真の友人」っていうことわざを知っているか? つまりだな、俺たちは色々な事で手いっぱいな状況なのさ、もし俺たちを助けてくれるなら、「見事に合格」したってことにするぜ。
    </string>
    <string id="esc_leader_first_join_11">
        <text>I see.</text>
分かった。
    </string>
    <string id="esc_leader_good_job_0">
        <text>How else can I help the stalkers?</text>
他に Stalker たちを手助けできることはないか?
    </string>
    <string id="esc_leader_good_job_1">
        <text>A military squad at the depot is under the command of one of the deputy commanders at the Cordon. He has a PDA with valuable information.</text>
倉庫にいる Military の分隊は Cordon の司令官代理の一人の指揮下にある。奴は貴重な情報が入った PDA を持っている。
    </string>
    <string id="esc_leader_good_job_11">
        <text>OK.</text>
OK。
    </string>
    <string id="esc_leader_good_job_12">
        <text>Nothing so far.</text>
今のところは問題無い。
    </string>
    <string id="esc_leader_good_job_2">
        <text>I killed the military commander and took his PDA. Perhaps it'll come in handy?</text>
Military の司令官を殺して奴の PDA を拾ったんだが。もしかして、これは役に立つ物じゃないか?
    </string>
    <string id="esc_leader_good_job_3">
        <text>Excellent, stalker. This PDA contains a lot of useful information - thank you. Here is your reward.</text>
素晴らしい。この PDA は多くの有用な情報を含んでいる - ありがとう。これが報酬だ。
    </string>
    <string id="esc_leader_good_job_4">
        <text>Thank you!</text>
ありがとう!
    </string>
    <string id="esc_leader_join_stalker_0">
        <text>Can I join your clan? Have I done enough to be considered one of you?</text>
あんたの組織に加えてもらえないか? 俺は、組織の一員として十分に値すると思わないかい?
    </string>
    <string id="esc_leader_join_stalker_1">
        <text>You helped a lot, no question about it, but...we're stalkers, and you don't strike me as one who's experienced in our ways. You should go deeper into the Zone and learn about it...While you do that, I'll sort out this dispute with the military and give you a shout as soon as!</text>
お前は良くやってくれた、それは間違いないが・・・。俺たちはストーカーだ、そしてお前は俺たちのやり方について経験豊かとは思えない。Zone のもっと奥に行って学んでくるんだ・・・。その間に俺は Military との紛争を片付けて、すぐにでも声をかけるよ。
    </string>
    <string id="esc_leader_join_stalker_2">
        <text>Man, we're up to our necks in unsolved problems...it's too early to think about that. How about we deal with them first and then see where we are?</text>
やれやれ、俺たちは未解決の問題にはまりこんじまってる・・・。そのことを考えるには時期尚早だな。まずは問題を解決してからどうするか決めるってのはどうだ?
    </string>
    <string id="esc_leader_join_stalker_3">
        <text>You're in Duty, no? You need to understand that our brotherhood and your commanders have...hrm...rather different views on the Zone. If you really want to join us, you're gonna have to forget your past with Duty. Agreed?</text>
お前は Duty だろ、違うか?俺たちの組織とお前の司令官が・・・Zone に関して異なる意見を持っていることは理解しておけ。本当に俺たちの組織に加わりたいなら、Duty だった過去を忘れなくちゃならないぞ。同意できるか?
    </string>
    <string id="esc_leader_join_stalker_33">
        <text>Of course. There's nothing better than the free stalker life, is there?</text>
もちろんだ。気ままな Stalker の生活よりいいものなんて無いだろ?
    </string>
    <string id="esc_leader_join_stalker_333">
        <text>Oh? How about a cold beer and warm sand of an ocean beach? Eh, don't mind me...I hope you're already familiar with the stalker code?</text>
おお?浜辺の冷たいビールと熱い砂はどうだい? おっと、気にしないでくれ・・・。お前が Stalker の規則になじんでることを俺は望んでるのかな?
    </string>
    <string id="esc_leader_join_stalker_3333">
        <text>I think it's best you tell me, just in case.</text>
一応、聞いておいた方が良さそうだな。
    </string>
    <string id="esc_leader_join_stalker_33333">
        <text>Well, it's pretty simple. Being a stalker means being human. Help your friends in tough times, don't rat them out or stab them in the back, share your medkits and rations with them, cover their backs in a fight and sleep under the same roof or by the same fire. Our main enemy right now are the stinking bandits - the parasites on our collective body. Our goal is to cleanse the Zone of their scum once and for all. Do that, and we'll all be happy!</text>
まあ、単純なことだ。Stalker であることは人間であることを意味してな。つらい時は仲間を助け、裏切ったり、背後から突き刺す様なマネはしない、救急キットや食糧は共有する、戦闘中は仲間の背中をカバーする、同じ屋根の下か同じ焚き火で寝起きを共にすること。現時点で俺たちの主な敵は臭い Bandit どもだ - 俺たちの集団社会の寄生虫だ。俺たちの目標は Zone のそれら汚物をきれいさっぱりと消毒することだな。やっちまおうぜ、そうすりゃ俺たち皆が幸せになる!
    </string>
    <string id="esc_leader_join_stalker_333333">
        <text>I see.</text>
分かった。
    </string>
    <string id="esc_leader_join_stalker_3333333">
        <text>Well, that's it from me then. Congratulations to both of us on a new member of our friendly community! May you avoid mutants and anomalies on your travels, stalker! I've activated a codec in your PDA, which allows you to receive messages from other stalkers in the clan, as well as monitor our progress in the war against the bandits in the tactical menu. Congratulations once again!</text>
さて、俺からは以上だ。おめでとう、お前と俺たちの組織に! Stalker、お前さんの行く手にミュータントやアノーマリーが現れないように! お前の PDA のコーデックをアクティベートしたぞ、これからは他の Stalker からのメッセージを受信できる、同時にタクティカルメニューから Bandit との戦いにおける味方の進行状況をモニターすることができるわけだ。もう一度言わせてくれ、おめでとう!
    </string>
    <string id="esc_leader_join_stalker_33333333">
        <text>I see. Now if you excuse me, I'm gonna get back to my stalker business...</text>
了解した。もういいか、そろそろ仕事に戻ろうと思うんだが・・・
    </string>
    <string id="esc_leader_join_stalker_33334">
        <text>Sure. I've been in the Zone a long time.</text>
もちろんだ。俺は長い間 Zone にいた。
    </string>
    <string id="esc_leader_join_stalker_3334">
        <text>I'll think about it.</text>
少し考えさせてくれ。
    </string>
    <string id="esc_leader_join_stalker_4">
        <text>Well, well. Life in Freedom isn't quite free enough? You want to experience the real freedom of stalker life? That's fine, but keep in mind that even though we all have friends in Freedom, we play in our little sandbox and they play in theirs. If you want to join us, you're gonna have to quit their clan. Agreed?</text>
さてさて。Freedom での生活は思ったより自由ではなかったか? Stalker のホンモノの自由な生活を体験したくなったかね? 結構だ、だが Freedom とは友好的とはいっても、俺たちは俺たちの縄張り、奴らは奴らの縄張りで活動しているということは念頭に置いておくんだな。俺たちに加わるなら、連中の組織を抜けなくちゃならないぞ。同意できるか?
    </string>
    <string id="esc_leader_join_stalker_5">
        <text>Of course! I liked you from the get-go, but I'm sure you understand that we had to test you first! After what you did, I'm happy to take you in right now. What do you say?</text>
もちろんだ! 初めからお前の事は気に入っていたんだ。だが、まずはテストしなくちゃならなかったと分かってくれると俺は確信している。こんなことをしたのに、お前がすぐに受け入れてくれて嬉しいよ。どうだい?
    </string>
    <string id="esc_leader_talk_111">
        <text>Sidorovich sent me.</text>
Sidorovich に言われて来た。
    </string>
    <string id="esc_leader_talk_11111">
        <text>And you attacked the military?</text>
それで Military を攻撃したのか?
    </string>
    <string id="esc_leader_talk_1111111">
        <text>I'm gonna go have a chat with the commander. He might crack and tell me where the case with the loot is.</text>
俺は司令官と話しに行こうと思う。奴は冗談を言いつつブツの入ったケースのありかを吐き出すかもしれない。
    </string>
    <string id="esc_leader_talk_222">
        <text>He's a stubborn little asshole - doesn't say anything about the case. Instead, he goes on and on about his buddies saying that they won't give up on him and will definitely come save him.</text>
奴は頑固な短小クソ野郎だ - ケースの事は何も言わない。そのくせ、部下たちが必ず俺を助けに来るなんてほざいてる。
    </string>
    <string id="esc_leader_talk_22222">
        <text>That's an option. You got any ideas on where I could find Khaletskiy's friends?</text>
その手があったか。Khaletskiy の部下の居場所について何か知らないか?
    </string>
    <string id="esc_leader_talk_2222222">
        <text>I'll do what I can.</text>
やるだけやってみる。
    </string>
    <string id="esc_leader_talk_66">
        <text>Well, go talk to the commander then...</text>
いいだろう、それなら司令官と話をして来い・・・
    </string>
    <string id="esc_leader_what_happens_0">
        <text>What happened here?</text>
ここで何があったんだ?
    </string>
    <string id="esc_stalker_about_prisoner_0">
        <text>What do you want?</text>
何が欲しいんだ?
    </string>
    <string id="esc_stalker_about_prisoner_1">
        <text>Where is Major Khaletskiy, the one you're holding hostage? He seems to be missing...</text>
拘束されている Khaletskiy 司令官はどこだ? 見当たらないんだが・・・
    </string>
    <string id="esc_stalker_about_prisoner_11">
        <text>He ran away.</text>
奴なら逃げたよ。
    </string>
    <string id="esc_stalker_about_prisoner_111">
        <text>Wow. How did that happen?</text>
ワォ。どうしてそんなことに?
    </string>
    <string id="esc_stalker_about_prisoner_1111">
        <text>Well, I was sitting there guarding him for what seemed like ages. I got real tired and closed my eyes for two minutes. Then I open them and "bam!" - he's gone.</text>
ああ、俺はずいぶん長い間そこに座って奴を見張っていたんだ。本当に疲れていて、二分間目を閉じたんだ。それで目を開けたら「バンッ!」って聞こえて - 奴が消えちまってた。
    </string>
    <string id="esc_stalker_bridge_talk_0">
        <text>Leave me alone, I'm on duty.</text>
放っておいてくれ、任務中だ。
    </string>
    <string id="esc_stalker_bridge_talk_1">
        <text>Just one question: what are you guarding here?</text>
一つ質問がある。お前はここで何を守ってるんだ?
    </string>
    <string id="esc_stalker_bridge_talk_11">
        <text>We're guarding the new stalker territory.</text>
俺たちは新しいストーカーの縄張りを守っている。
    </string>
    <string id="esc_stalker_bridge_talk_111">
        <text>New? Can you explain?</text>
新しい? 説明してくれないか?
    </string>
    <string id="esc_stalker_bridge_talk_1111">
        <text>Go to our base and ask there. I'm busy.</text>
俺たちの基地へ行って、そこで聞いてくれ。俺は忙しいんだ。
    </string>
    <string id="esc_stalker_bridge_talk_2">
        <text>Fair enough.</text>
いいだろう。
    </string>
    <string id="esc_stalker_bridge_talk_3">
        <text>What's that "black hole" in the bridge?</text>
橋にある「ブラックホール」ってのは何だ?
    </string>
    <string id="esc_stalker_bridge_talk_33">
        <text>Man, we ain't got a clue either, but whatever we throw in there disappears. We usually throw all our trash into it, to protect the environment, you know. But then we saw piles of our trash in an anomaly in one of the tunnels. Some really weird things are happening in the Zone. It's crazy!</text>
やれやれ、俺たちもよく分からないんだが、とにかくそこに何かを投げ入れると消えちまうんだ。いつもは俺たちが出したゴミを全部そこに投げ入れてるよ、環境にやさしいってな。だが、あるときそのゴミの山がトンネルのアノーマリーの中にあるのを見たんだ。Zone では本当におかしなことが起こるよ。どうかしてるぜ!
    </string>
    <string id="esc_stalker_mechanic_about_you_0">
        <text>Tell me about yourself.</text>
お前自身のことを話してくれ。
    </string>
    <string id="esc_stalker_mechanic_about_you_1">
        <text>I value my independence, which is why I've always worked on my own and for myself. But when I heard that stalkers put a squeeze on the military and set up a base of their own, I didn't hesitate to come here. You know, I've met all kinds of folks in the Zone, and of all of them I like stalkers best. They're OK, you know? They don't have any stupid codes, rules, regulations and all that crap like the other factions. If you ask me, only stalkers should be allowed in the Zone in the first place. If that were the case, making money would be easier for us traders and things would settle down as well. Anyway, that's why I decided to help these lads.</text>
俺は自身の主体性を尊重している、それが俺がいつも独力で頑張ってきた理由だ。だが、Stalker 達が Military に圧力をかけて自分達のベースを準備するって話を聞いた時、俺はここに来るのをためらわなかった。いいか、Zone では色々な連中に会ったが Stalker が一番いいぜ。そうは思わないか? 彼らには他の派閥のような馬鹿げた規則、ルール、条例その他全てのアホらしいことなんてない。言わせてもらえば、Stalker だけが唯一 Zone に入る事が許されるべきだ。そうであれば、俺達とトレーダーとで金を儲ける事は容易いし色々な争いも沈静化するだろう。とにかく、これが俺がこの若者達に手を貸そうと決めた理由だ。
    </string>
    <string id="esc_stalker_mechanic_about_you_11">
        <text>A technician is a rare sight in the Zone. Tell me what you can do.</text>
技術者は Zone では貴重な存在だ。アンタは何が出来る?
    </string>
    <string id="esc_stalker_mechanic_about_you_111">
        <text>Well, don't expect me to supply you with trendy gadgets or complicated devices. But I've got a good head on my shoulders and I'm good at what I do. Don't be surprised if my skills end up saving your life someday. Most of the time I repair weapons and armor, but with the right components I could also improve your gun and equipment. If you want to know exactly what I can improve, take a look at the upgrades - I'm sure you'll work it out. </text>
まあ、最新鋭の機器や複雑な装置なんかは期待しないでくれ。だが、技術者としての腕なら一流さ。俺の腕がいつかあんたの命を救ったとしても驚くなよ。大抵は、武器やアーマーの修理をしているが、適切な部品があれば武器やアーマーを改良することができるぜ。何を改造できるのか知りたければ、アップグレードを見てくれ - あんたなら実現できるだろうぜ。
    </string>
    <string id="esc_stalker_mechanic_about_you_1111">
        <text>I take it you've seen much of the Zone. Have you seen anything unusual?</text>
Zone で多くの事象に遭遇するのは当然だと思うぜ。異常な出来事にあった事はあるか?
    </string>
    <string id="esc_stalker_mechanic_about_you_11111">
        <text>Unusual? After that massive emission, I saw something really weird on my way here from Agroprom. A piece of land that used to be normal changed - became all warped and twisted. My radiation detector was going mental even before I got close. Later on the boys told me that it's one of the most powerful anomalies. The energy coming out of that place was enough to power a city block for weeks! The area is dangerous as hell, but the thing is, you can find some very rare artifacts by that twister. In any case, if you ever come across a place like that, be very careful.</text>
異常な事? 大規模な Emission のあと、Agroprom からここに来る途中で見たのは凄かったぜ。一片の普通だった土地が変化してた - 歪んだりねじれたりしてたな。そこに近づく前から放射線検出器がイカレちまってたよ。あとで聞いたんだが、あれは最も強烈なアノーマリーの一つだったんだそうだ。あの場所から放出されているエネルギーは、一つの都市に何週間も電力を供給するのに十分なんだとよ! あそこは物凄く危険なんだが、重要な事はあの竜巻の辺りでとても貴重なアーティファクトが見つかるって事だ。いずれにせよ、あんたもそんな場所を通り抜ける時は、十分慎重にしなよ。
    </string>
    <string id="esc_stalker_support_attack_atp_0">
        <text>Listen, buddy, we just watched the military bring a crate of weapons and ammo to the depot. We have no use for it, but I figured you might be interested.</text>
相棒、聞いてくれ。俺達は Military の奴らが武器や弾薬の詰まった木箱を倉庫に運んでいるのを見ちまったんだ。俺達には必要ないんだが、お前なら興味あるんじゃないかって思ったんだ。
    </string>
    <string id="esc_stalker_support_attack_atp_1">
        <text>That place is probably packed full of soldiers. Is the ammo really worth it?</text>
あの場所はおそらく兵士達でいっぱいだろ。弾薬なんか本当に取りに行く価値があるのか?
    </string>
    <string id="esc_stalker_support_attack_atp_2">
        <text>Well, think about it. Local traders don't normally carry 5.45 caliber ammo - this is a great chance, plus the shooters are new. I mean, I know it's not really a one person job, so me and the boys will give you a hand for a small fee, say 500 roubles? You pay us that and keep whatever you find at the depot, deal?</text>
ああ、考えてみろ。地元のトレーダー達は普通は 5.45 口径の弾薬は扱わない - これは大きなチャンスだろ、プラスして新品の銃も手に入る。っていうか、これは一人で出来る仕事じゃないわな。でだ、俺と仲間が安価でお前に雇われるってのはどうだ、500RU にしとくぜ? 金さえ支払ってくれれば、倉庫で見つけた物は何でもお前の物だ、取引するかい?
    </string>
    <string id="esc_stalker_support_attack_atp_3">
        <text>Fine, though I gotta tell ya - usually I'm the one getting paid for doing work.</text>
いいだろう、一応言っておくと - 本来なら仕事に対して報酬を支払うべきなんだが。
    </string>
    <string id="esc_stalker_support_attack_atp_33">
        <text>Nah, I'll manage it on my own. Thanks for the tip.</text>
いや、自力でやってやる。情報ありがとよ。
    </string>
    <string id="esc_stalker_support_attack_atp_4">
        <text>Don't worry about it, I used to be a mercenary too. Force of habit, you know?</text>
いや、気にするな、俺も以前は Mercenary だったからな。こればっかりは習慣なんだよな?
    </string>
    <string id="esc_stalker_trader_about_you_0">
        <text>Tell me about yourself.</text>
お前自身のことを話してくれ。
    </string>
    <string id="esc_stalker_trader_about_you_1">
        <text>I'm a trader, although I haven't been one for long. As you can see we only just got here. Father Valerian said that you can be who you want to be, and I decided that I'm a trader there and then. And why not? I've got the skills and have known Sidorovich well enough to do as he does. Heck, I was renting out comic books for cash to students back at grade-school. Eh, those were the good days. Anyway, I'm kind of a natural businessman, you know? So here I am, getting my head around a new profession, so to speak. Right now I buy my stock from Sidorovich, so the prices ain't great, but I do have things that might interest you - some of the loot our boys brought back from the raids. </text>
俺はトレーダーだ、まあ長い間そうだったわけじゃないんだが。ご覧のとおり俺たちはちょうどここにたどり着いたんだ。Valerian 神父は望めば叶うと言った、で俺はすぐにトレーダーになる決意をしたって訳だ。なぜかって? 俺は技術を持っていて、Sidorovich が認める位に十分に知識があったからな。ヘック、小学校の頃なんかコミック雑誌にレンタル料金をつけて学生達に貸してたなぁ。ああ、あの頃は楽しい日々だったぜ。とにかく、俺は天性の商売人みたいなもんだ、そうだろ? それで、いわばこの辺りの新しい集団の長の許可を得てここにいるわけさ。今の段階では Sidorovich からのストックを買っているので、価格は控えめだがな、アンタの興味を引く物も入手する事が出来るぜ - 俺たちの戦闘員が襲撃で入手した物を持ってきてくれるからな。
    </string>
    <string id="esc_stalker_trader_about_you_111">
        <text>Oh brother, we're gonna start living the good life now. Those army douche bags are gonna leave us alone and stalkers will reap the benefits. We'll be able to get some quality R&R at the Cordon after a long raid, and equipment quality will improve a great deal. On top of that, we'll get plenty of cash for our loot, not like before when the military took all our profits and left us scraps. Just you wait - we're going to have some fun with those bastards yet. Maybe send a few bullets their way at night just to keep them on their toes - that sure sounds fun to me, don't you agree? Heh... anyway, things will be different now, no doubt about it.</text>
おお兄弟、俺達はこれからいい生活をしていけそうだ。ムカつく軍野郎共は俺達を見過ごすみたいだし、ストーカー達は成果が得られるからな。長い侵略の後には Cordon でいくらかのリペアパーツを入手できるだろうし、装備の品質もグッと上がるだろう。加えて戦利品で多くのカネが得られる、以前のように軍隊に全ての利益を持ってかれて俺達にはゴミしか残らないみたいな事はなくなるわけだ。ちょっと待ってな - まだちょっとばかりクソ野郎とのお楽しみがあるんだ。奴らの緊張感を保っておくために夜にでもあいつらの方に2、3の銃弾をお見舞いしてやるのさ - メチャクチャ楽しい音だろうな、そう思わないか? ヘヘ・・・とにかく、今までとは違うんだ、間違いなくな。
    </string>
    <string id="esc_stalker_trader_about_you_2">
        <text>So, you think life at the Cordon will change?</text>
それで、Cordon での生活が変化するって思うか?
    </string>
    <string id="esc_stalker_trader_about_you_3">
        <text>Oh brother, we're gonna start living the good life now. Those army douchebags are gonna leave us alone and stalkers will reap the benefits. We'll be able to get some quality R&R at the Cordon after a long raid, and equipment quality will improve a great deal. On top of that, we'll get plenty of cash for our loot, not like before when the military took all our profits and left us scraps. Just you wait - we're going to have some fun with those bastards yet. Maybe send a few bullets their way at night just to keep them on their toes - that sure sounds fun to me, don't you agree? Heh... anyway, things will be different now, no doubt about it.</text>
おお兄弟、俺達はこれからいい生活をしていけそうだ。ムカつく軍野郎共は俺達を見過ごすみたいだし、ストーカー達は成果が得られるからな。長い侵略の後には Cordon でいくらかのリペアパーツを入手できるだろうし、装備の品質もグッと上がるだろう。加えて戦利品で多くのカネが得られる、以前のように軍隊に全ての利益を持ってかれて俺達にはゴミしか残らないみたいな事はなくなるわけだ。ちょっと待ってな - まだちょっとばかりクソ野郎とのお楽しみがあるんだ。奴らの緊張感を保っておくために夜にでもあいつらの方に2、3の銃弾をお見舞いしてやるのさ - メチャクチャ楽しい音だろうな、そう思わないか? ヘヘ・・・とにかく、今までとは違うんだ、間違いなくな。
    </string>
    <string id="esc_stalker_trader_quest_0">
        <text>Can I help you?</text>
何か手伝えることはないか?
    </string>
    <string id="esc_stalker_trader_quest_1">
        <text>Help? Well, perhaps you can. You see, we've only just set up our base here, and before we even had the chance to secure the area, bandits started flocking here like flies to shit - robbing stalkers as they're bringing me loot. If this keeps up I'm gonna be broke before long. Another bandit squad has appeared right next to our base. Could you teach them a lesson for me?</text>
手伝い? おそらくアンタなら出来るな。いいか、俺達はやっとここに拠点を準備できた、でこの辺りを確保する機会を得る前から、Bandit 共がまるでクソに群がるハエみたいに集まってきてたんだ - 俺に戦利品を持ってきてくれる Stalker 達から略奪しにな。こんな事が続くと俺はそのうち一文無しになっちまう。別の Bandit の集団が俺達の基地の横に現れやがった。ちょいと奴らに教訓をたたきこんできてくれないか?
    </string>
    <string id="esc_stalker_trader_quest_11">
        <text>There's nothing you can do for me right now.</text>
現時点ではないな。
    </string>
    <string id="esc_stalker_trader_quest_2">
        <text>No problem! I'll teach them a lesson they won't forget for a long time.</text>
ああいいぜ! 奴らがしばらく忘れられないような教訓を教えてきてやる。
    </string>
    <string id="esc_stalker_trader_quest_22">
        <text>Maybe another time.</text>
またにしておく。
    </string>
    <string id="esc_stalker_trader_quest_complete_0">
        <text>I'm here about the bandits.</text>
Bandit 共の件で来た。
    </string>
    <string id="esc_stalker_trader_quest_complete_1">
        <text>So, how did it go?</text>
それで、うまくいったのか?
    </string>
    <string id="esc_stalker_trader_quest_complete_2">
        <text>I took the bandits out.</text>
Bandit 共を蹴散らしてきたぜ。
    </string>
    <string id="esc_stalker_trader_quest_complete_22">
        <text>It didn't, yet.</text>
まだだ。
    </string>
    <string id="esc_stalker_trader_quest_complete_222">
        <text>Well, time is at a premium, merc.</text>
そうか、時間ってのは貴重なんだぜ、Merc。
    </string>
    <string id="esc_stalker_trader_quest_complete_3">
        <text>Thanks! Here's your reward.</text>
ありがとう! これが報酬だ。
    </string>
    <string id="esc_trader_about_other_0">
        <text>Can you tell me something interesting?</text>
面白い話はないか?
    </string>
    <string id="esc_trader_about_questions_0">
        <text>Will you answer my questions?</text>
聞きたい事があるんだが?
    </string>
    <string id="esc_trader_about_questions_1">
        <text>Well, you look like a serious fella, and I don't mind answering a serious fella's questions. Ask away...</text>
ああ、アンタはまじめな奴だ。答えてやるよ。何が聞きたい・・・。
    </string>
    <string id="esc_trader_about_questions_11">
        <text>You been here long?</text>
ここに来て長いのか?
    </string>
    <string id="esc_trader_about_questions_111">
        <text>A long, long time. I was one of the first in the Zone. Back then we didn't have radiation detectors or suits, so your life expectancy in this place was real short. That's why I've never been past the Garbage. That sort of thing isn't for me. I've got the brains for a different sort of business: I'm like engine grease, without me the engine falters and that means people start fighting. But when I'm around everyone's happy. Even though the Zone is full of wonders, the demand for these wonders is even bigger - be it from governments, special services, private agencies or fat cat collectors. I'm their link to this place: I facilitate trade between the Zone and the outside world. I know all the right people and I can solve just about any issue without leaving this room. That pretty much sums me up. </text>
もうずっと前からになる。Zone に最初に入った連中の1人さ。当時は放射線検出器やら防護スーツなんてなかったから、みんなバタバタと死んじまってたな。Garbage から先に行かなかったのはその為さ。そういった類の事は俺には向ねえんだ。他の奴らとは違った分野のブレーンだったわけさ : エンジンで例える所の潤滑剤だな。俺が居ないとエンジンは磨耗する、つまり人で言えば衝突が始まるって事だな。俺がいる事で皆がハッピーにまとまってられるわけだ。 Zone は脅威に満ち溢れていても、それに対する需要はさらに大きいんだ - 政府から、特殊機関、民間会社、金持ちのコレクターにいたるまでな。俺はそんな奴らとここを結ぶリンクさ : Zone と外の世界とのやり取りを受け持ってるんだ。俺は全てのふさわしい人材を知っていてどんな問題でも解決する事が出来るんだ。殆どの奴らをまとめてるというわけだ。
    </string>
    <string id="esc_trader_about_questions_22">
        <text>But why did you choose this place as your home?</text>
だが何故この場所を選んだんだ?
    </string>
    <string id="esc_trader_about_questions_222">
        <text>Why am I here? Well, I like the weather and the scenery is just beautiful. Ha-ha! The truth is, I'm too old to wander the Zone as a stalker. Plus I'm hardly the kind to survive an encounter with a controller. It's calm around here, that's the main reason. People who need me will find me no matter where I am. If someone's got a serious order or they need some quality goods, they come to me and only me. And sometimes they even wait in line, too. Why? Because if I can't get loot through the Cordon, nobody can. </text>
俺がこの場所にいる理由か?まあ、ここの天気が好きで風景がとても美しいからだ。ハハ!実のところは、ストーカーとして Zone をさまようには大分歳をとりすぎた。加えて俺は、指揮者と共に苦難を乗り越えるなんてタマじゃねえよ。この周囲は平和だからな、それが理由だ。俺を必要とする奴は俺がどんな所にいようと会いに来るだろうし。重要な依頼がある奴や貴重な品を欲しがる奴らはまず俺の所に来る。行列を作って待ちさえするんだ。何故かって?俺が Cordon を通じて戦利品を入手できなければ、誰一人として入手できないからな。
    </string>
    <string id="esc_trader_about_questions_33">
        <text>Tell me about the Zone.</text>
Zone について教えてくれ。
    </string>
    <string id="esc_trader_about_questions_333">
        <text>It's not calm in the Zone at the moment. A couple of days ago an emission shook the whole Zone. I've only seen an emission that powerful once before - when the Zone appeared. Back then, the army put together a large force and moved into the center of the Zone to nuke the whole place to kingdom come. As soon as they got close to the center they got hit by an emission that made tanks sail through the air like kids' toys. Most of them died during the blast, and those who survived were just abandoned in the center of the Zone. They kept calling for help over the radio... But the generals didn't have the balls to send another group. The survivors died pretty quick, what with all those anomalies and without any protection. \nI have no idea why there was another emission like that. Maybe the Zone is pissed at someone? Can't have been the army, 'cause after that last time they don't even leave the Cordon. The only ones roaming all over the place are stalkers, and the Zone never seemed to care much about them... but here we are: emission after emission, each one stronger than the last. I have a bad feeling about this whole thing...</text>
近頃Zoneは穏やかじゃないな。2、3日前の Emission はZone全体を震わした。これだけの強力な Emission はかつて一度しか見た事ない-Zoneが出現した時だけだ。当時軍は核攻撃でもってあの場所を葬り去る為、大挙してZoneの中心へ向かったんだ。奴らが中心に近づいたとたん、 Emission が発生して戦車なんかはまるで子供のオモチャみたいに吹っ飛ばされてたな。大部分がその爆発で死んじまった、残った奴らもZoneの中心に取り残されたのさ。連中はラジオで救出を要請し続けた。だが将官達は別の部隊を派遣する勇気なんざ持ち合わせてなかった。同時に発生したアノーマリーに何の防御もない生存者達はすぐさま殺られちまった。\n俺には何故あの時のような Emission がまた発生したのか見当もつかん。もしかするとZoneは何者かに怒っているのか?あの事件以来軍はCordonを出てさえ居ないから、連中ではないな。唯一この辺りをうろついてるのはストーカーだ、Zoneは決して奴らを気にかけているとは思えなかった・・・。だがこのザマだ:最後と思われた Emission より更に強烈な Emission が発生した。イヤな予感がするな・・・。
    </string>
    <string id="esc_trader_about_questions_44">
        <text>You heard any interesting rumors from deep inside the Zone?</text>
Zone の奥について何か面白い噂話はないか?
    </string>
    <string id="esc_trader_about_questions_444">
        <text>There's always an interesting rumor or two going around. Many stalkers owe me so they feed me news through closed frequencies. The biggest piece of news out there is that paths to new parts of the Zone have opened up. Nobody has even heard of these places for years, let alone set foot in them. The roads used to be blocked by the deadliest anomalies, but there are fewer of them now. Getting through is still difficult, but it's possible! Can you imagine what that means for me? New areas mean new, possibly unheard of, artifacts. And who's going to get his old wrinkled paws on all that goodness? That's right, yours truly.</text>
幾つかの噂が蔓延しているな。多くのストーカー達は俺に借りがあって、非公開の周波数を通じて情報をくれるんだ。最も大きな情報は Zone の新たな地域への経路が開かれたって話だ。何年もの間、誰一人として足を踏み入れた事さえなかったのは言うまでもなく、その場所は聞いた事もないそうだ。その道は致命的なアノーマリーによって塞がれていたんだが、今ではそのアノーマリーは少なくなった。まだ難しいが、通れなくはないんだとよ!それが俺にとってどんな意味を持つか分かるかい?新たな地域はきっと、前代未聞のアーティファクトが眠っている事を意味してるわけだ。そして誰がその全てをその古めかしい皺の寄った手にかけようとしていると思う?まさしく、この俺なのさ。
    </string>
    <string id="esc_trader_about_situation_0">
        <text>What's going on here?</text>
ここで何が起こってるんだ?
    </string>
    <string id="esc_trader_about_situation_1">
        <text>In a word: chaos. Stalkers are fighting the army. There used to be rules. The military controlled the area, took their cut and let people smuggle stuff in and out. Once in a while they'd give stalkers a hard time just to keep up appearances, but that was about it. Well, those rules are no more. Eh, stalkers believe they're on the up 'cause they raised a bit of hell and took control of the Cordon. Poor bastards seem to refuse to see an inch beyond their nose. It's not like this is the end of it. Sure, the army boys are too damn scared to report on recent events to their HQ, because then their shady dealings will be exposed, but sooner or later there will be an inspection of the outpost, and it will all come to light. And then... well, we all know what will happen then: a special military operation. Trust me, one visit from a Spetsnaz platoon and there won't be a living soul left in this place. Oh, and all the jarheads at the outpost will be replaced. That means I'll lose all my contacts, and how am I gonna trade and smuggle once that happens? The stalkers are way out of their league. </text>
一言で言えば : カオスだな。 Stalkrer 達は軍と戦っている。昔はルールがあったもんだが。 Military はこの地区を管理していて、ストーカー達から取り分を受け取っては、内外の奴らと物資の密輸をしていたんだ。まあ時々は世間体を取り繕う為に、ストーカー達にキツくあたったりしてたな、だがそれだけだったよ。まあ、ルールはそれ以上のものではなかったな。それがどうしたもんだか、ストーカー連中はちょっとした修羅場を乗り越えて Cordon を掌握したんで、勢力が向上してると信じちまってる。考えが貧困な野郎共は先の事なんてこれっぽっちも見通す事ができないようだな。これで終わるわけないだろうに。もちろん、軍の兵士達は軍本部に今の劣勢な状況が報告されるのを酷く恐れてる、テメエらのいかがわしい取引の事までばれちまうからな。だが報告されれば、遅かれ早かれ、前哨地の視察が行われるだろうから全ての事が明らかになる。その時は・・・まあ、何が起こるか誰でもわかる : 特殊な軍事行動だな。信じてくれ、特殊部隊スペツナズ小隊が訪れて、この場所は霊魂さえ残らない位に消されちまう。ああ、それで前哨地の兵隊共は全て交替だ。つまりそれは俺の全ての交流が失われちまう事を意味する、そうなったら俺はどうやって取引や密輸をすればいいんだ? Stalker 共は自分達の繋がりをどんどん使い果たしてるわけだ。
    </string>
    <string id="esc_trader_about_you_0">
        <text>Tell me about yourself.</text>
アンタの事について教えてくれ。
    </string>
    <string id="esc_trader_about_you_1">
        <text>What's there to tell? I'm old and sick, so I sit here nice and quiet and do a little business selling medkits, some sausage for the boys... It's not a lot, but better than living on a state pension, that's for sure.</text>
話す事なんてあるか?俺は老いた病人で、静かに行儀良くここに座り、僅かな救急キットと若干のソーセージを売る仕事をしているぜ。決して儲かるわけじゃないが、年金生活よかマシだな、間違いなく。
    </string>
    <string id="esc_trader_about_you_11">
        <text>You're being modest, methinks. Others say different things about you.</text>
ずいぶんと謙虚だな。他の奴らは違った事を言うぞ。
    </string>
    <string id="esc_trader_about_you_111">
        <text>Well, they say many things, most of them untrue. Heck, I don't even know you. Let's make a deal - prove yourself through actions, not words, and I might be inclined to loosen my tongue. Well, how about it?</text>
まあ、そいつ等が言ってる事は殆どウソだな。ヘッ、俺はあんたを知ってさえいないぜ。取引しないか - 言葉じゃなく行動であんたの実力を証明してみな。そうすれば俺の口も緩むかもしれないぜ。さて、どうだい?
    </string>
    <string id="esc_trader_about_zone_1">
        <text>You want to hear tales of stalker adventures? Well, ask away.</text>
ストーカーの冒険の物語が聞きたくないか?ああ、何でも聞いてくれ。
    </string>
    <string id="esc_trader_about_zone_111">
        <text>Man, that was one heck of an emission... stronger than I can remember, that's for sure. It hit us so hard glass was bursting in my bunker, and it's right on the edge of the damn Zone! I don't know why it happened, but it sure as hell changed something. The word on the grapevine is that they found a road that leads to the old town of Limansk. Imagine that! Stalkers spent years wandering the woods looking for a way through the wall of anomalies, and then one day it just appears out of nowhere. There's not even any radiation anywhere along the road! It's the same with the Swamps - it used to be that you could only get there by military chopper, but these days you can even walk there if you're not afraid of getting your feet wet.</text>
ああ、あれはとてつもない Emission だった・・・俺が覚えてる中では1番強烈だったのは確かだ。衝撃は激しくて貯蔵庫のグラスが破裂していたよ。正しくトンデモねぇ Zone の危機だったな!何故アレが発生したのかは知らんが、確実に何かを変えたんだ。裏ルートからの知らせによると、 Limansk という古い町に通じる道が発見されたそうだ。想像してみな!ストーカー達はアノーマリーの壁を通り抜ける道を探して森の中を何年もさまよって過ごすんだ、するとある日突然、その道はどこからともなく現れる。放射能さえ放出されていない道がな!それは Swamps でも同じなんだ - 以前は軍のヘリコプターでしかここへはたどり着くことが出来なかった、だが今はどうだ、足が濡れるのが怖くなければ歩いてさえ来れるようになったんだぜ。
    </string>
    <string id="esc_trader_about_zone_121">
        <text>War? War's the same anywhere you go, and the Zone is no exception. Sure, folks would always find reasons to fight, be it loot or beliefs, but there was always order, and everyone knew his place. It's different now, after the emission... while Duty and Freedom were fighting over Limansk, like two hungry dogs over a bone, the bandits became real cocky and started squeezing stalkers pretty damn hard...</text>
戦争か?そんなもんどこへ行こうが同じなのさ、 Zone だって例外じゃねえ。もちろん人々は常に戦いに理由を見いだしてる、それは戦利品の為だったり、信念を持ってる奴もいるだろう、だがそこにはいつも秩序があった、そして皆自分の立場を理解していたんだ。それがEmissionの発生した後から、様子が違ってきてる。 Duty と Freedom の連中が Limansk について争い始めた、まるで1つの骨に群がる腹をすかした2匹の犬のようにな。その間に Bandit 共は本当に生意気になって Stalker 達をずいぶん激しい勢いで圧迫し始めてやがる。
    </string>
    <string id="esc_trader_about_zone_131">
        <text>The center of the Zone? Hah! Lots of people have tried to get to the center, but nobody has ever come back. The only road there leads through the Brain Scorcher, and there's not a soul in the Zone who knows how to get around it! Hell, even if someone does find out, it's not like they'll tell anyone! Imagine you discover Aladdin's cave, would you go running around telling everyone where it is? Me and a few colleagues of mine, other traders that is, have been trying to find a way of getting past the Scorcher for a long time, but we're no closer to it than we were when we started!</text>
Zone の中心?ハッ!多くの奴らが中心に向かって行った、だが今まで戻ってきた奴なんて誰一人としていないぜ。唯一の経路は Brain Scorcher から通じている、だが Zone には誰もそこをどうやって切り抜ければいいのか知ってる奴なんていないんだ!クソッ、見つけたところで、ソイツが誰かに話すなんてありえんしな!莫大な財宝のある場所を発見したって考えてみな、お前はそれがどこにあるか言いふらして回るか?俺と数人の同僚、他のトレーダでもって、長い間 Scorcher を通り抜ける方法を探してはいるんだが、未だ道のりは遠い!
    </string>
    <string id="esc_trader_about_zone_13111">
        <text>God knows what it is...That's what stalkers call the forest north of the military warehouses. They say that brains boil in there...literally. Even a healthy fella won't last ten minutes in those woods. We've offered stalkers good coin for accurate information about the Scorcher, but so far nobody has found anything. Folks go missing there from time to time, and they're eventually found dead. Or zombified...</text>
それは神のみぞ知るってやつだ・・・。ストーカー達は軍の倉庫の北にある森林と呼んでる。そこでは文字通り脳が煮えくり返るって話だぜ。健康な人間でさえ、その森では10分と持ちこたえられないだろう。俺達は Scorcher についての正確な情報を得る為に、たくさんの金をストーカー達に提供したんだが、今のところ誰も何も見つけることが出来ない。あそこでは時折人が行方不明になるんだ、結局は死体で発見される。もしくはゾンビと化している・・・。
    </string>
    <string id="esc_trader_community_0">
        <text>My relations with stalkers are ruined, I won't be able to find the loot and bring it to you!</text>
Stalker との関係が崩れてしまった、戦利品を見つけてアンタに持ってくることが出来なくなった!
    </string>
    <string id="esc_trader_community_1">
        <text>How could you let that happen, merc?! Anyway, I can help you make peace with them for some cash.</text>
なんでそんな事になっちまったんだい、 merc ?!まあいい、カネをくれれば連中と仲直りするのを手伝ってやるよ。
    </string>
    <string id="esc_trader_community_2">
        <text>I agree. Here, take the money.</text>
了解した。ほら、金だ。
    </string>
    <string id="esc_trader_community_22">
        <text>Nah, I'll deal with this myself.</text>
いや、自分で何とかするよ。
    </string>
    <string id="esc_trader_community_222">
        <text>I don't have that much money right now.</text>
今それだけの金を持ち合わせてないな。
    </string>
    <string id="esc_trader_community_3">
        <text>The stalkers will forgive you now. Don't let this happen again.</text>
Stalker 連中は今なら許してくれるだろうよ。二度と同じことを繰り返すな。
    </string>
    <string id="esc_trader_community_33">
        <text>Your funeral, buddy.</text>
辛くなるのはあんただぜ、相棒。
    </string>
    <string id="esc_trader_community_333">
        <text>Come back when you got enough.</text>
じゃ、金を手に入れたら戻ってきな。
    </string>
    <string id="esc_trader_meet_111">
        <text>They say a stalker was here recently, looking for rare components. You remember him?</text>
最近、奇妙な物について探していたストーカーがいたと聞いたんだが、覚えてないか?
    </string>
    <string id="esc_trader_meet_11111">
        <text>What would help jar your memory?</text>
アンタの記憶を引き締めるにはどうすればいい?
    </string>
    <string id="esc_trader_meet_1111111">
        <text>Yes, what exactly needs doing?</text>
分かった、まずはどうすればいい?
    </string>
    <string id="esc_trader_meet_111111111">
        <text>Deal.</text>
商談成立だ。
    </string>
    <string id="esc_trader_meet_222">
        <text>Well, thanks for the info.</text>
ああ、情報ありがとうよ。
    </string>
    <string id="esc_wolf_about_around_0">
        <text>Anything interesting around here?</text>
この辺りは何があるんだ?
    </string>
    <string id="esc_wolf_about_around_1">
        <text>This is the Rookie Village. On the edge of the village you'll find Sidorovich's store. Further on is the military outpost, but you know that, seeing as you came from there. The road to the other side of the outpost leads deeper into the Zone.</text>
ここは Rookie Village さ。村の外れには Sidorovich の店がある。その向こうには Military の前哨地があるぜ、って知ってるか、あそこから来たんだもんな。前哨地から伸びている道は Zone のもっと深い場所へ通じている。
    </string>
    <string id="esc_wolf_about_around_11">
        <text>Tell me about the Rookie Village.</text>
Rookie Village について教えてくれ。
    </string>
    <string id="esc_wolf_about_around_111">
        <text>Well, what can I say about the Rookie Village? The smarter boys in here stock up in Sidirovich's store with enough to last them a while and head off to the Garbage. You can get better artifacts there and it's not always as dangerous either. That's where they stay to get some experience under their belts. And those who stay behind... well, they're complete morons, to say the least. Some of the folk you see around here... damn hippies with their slippers and mesh bags looking for "adventure" or friggin' nerds that ain't never held nothing but a microscope in their girlie little hands. Such posers don't last long around here. Well, sometimes we do get a seasoned stalker or two come by to offload their loot to Sidorovich and chill out for a couple of days.</text>
Rookie Village についてか?そうだなぁ。賢い戦闘員は、まずは Sidirovich の店で十分に装備を整えるまでの間ここにいて、それから Garbage へ出発するんだ。ここでは良質なアーティファクトを得る事が出来るし、かといって特別危険な場所でもない。ここは何らかの実践経験を得る為に滞在する場所なのさ。で、ここに残っちまった奴らは・・・まあ奴らは控えめに言っても完全な馬鹿だな。このあたりで出会う奴らといえば・・・スリッパとメッシュの鞄でもって「冒険」とやらを探してるヒッピー野郎や、女みたいなか細い手をして顕微鏡以外何も持たないような根暗共ばかりさ。こんな気取った奴らはここでは長くは生きられねえ。まあ、時々は経験豊かなストーカーや、2人で Sidorovich の元に戦利品を持ってきて、二日間位のんびりしてる奴なんかも見かけるがな。
    </string>
    <string id="esc_wolf_about_around_1111">
        <text>You got a nice setup here. Do the military not bother you?</text>
立派な装備だな。 Military はアンタを煩わさないか?
    </string>
    <string id="esc_wolf_about_around_11111">
        <text>Well, the military don't give us much of a hard time - we're the last thing on their minds. I even heard them say: "Why waste ammunition on stalkers? They'll all die in anomalies anyway." And we're not looking for trouble either - if they're after someone, we stay out of their way. When there's a raid or an inspection at the outpost we hole up in our basements and stay real quiet. We don't like conflicts, you know?</text>
まあ、軍は大して俺達を苦しめたりはしないな - 俺達にはあまり関心がないみたいだ。あいつら、こんなことさえ言ってたぜ「何故ストーカーなんぞに弾薬を浪費するんだ?放っておいても奴らはそのうちアノーマリーで全滅するんだぞ。」だと。で、俺達も同様に厄介事を起こそうなんて思ってない - 奴らが何者かを追跡してたら俺達は邪魔にならないようにする。前哨地に襲撃や監査なんかが起こった時は、地下室にでも閉じこもって静かにしていればいい。俺達は対立なんか好きじゃねえんだ、そうだろ?
    </string>
    <string id="esc_wolf_about_around_22">
        <text>Tell me about Sidorovich.</text>
Sidorovich について教えてくれ。
    </string>
    <string id="esc_wolf_about_around_222">
        <text>That's a strange question coming from you. It ain't your first day in the Zone, but you're asking me about Sidorovich? Hell, everyone knows Sidorovich! He's the most respected trader in the whole Zone! If he can't fulfill your shopping needs, nobody can.</text>
変な事を聞くな。 Zone に初めて来たわけじゃないだろ、それなのに Sidorovich の事を聞くのか?ああ、 Sidorovich なんて誰でも知ってるだろ!あいつは Zone 中で最も尊敬されているトレーダだ。もしあいつの所で必要な物が買えなければ、どこへ行っても無理さ。
    </string>
    <string id="esc_wolf_about_you_0">
        <text>Tell me about yourself.</text>
アンタの事を教えてくれ。
    </string>
    <string id="esc_wolf_about_you_1">
        <text>I'm the boss around here. I'm teaching these greenies and nerds how to not become mutant feed on their first trip into the Zone. It ain't easy, you know? I've spent a good chunk of my life in the Zone, and I've been trying to get out for some time now... God knows how long I've spent at the Cordon... but it's like this place just doesn't want to let me go. It's either a military raid, or another emission, or a profitable job... and every time I think "OK, just this once and then I'm outta here," but here I am.</text>
俺はこの辺りのボスといったところかな。Zone に初めてやって来たハナタレ野郎やオタク共に、初めての旅行でバケモノの餌になっちまわない方法なんかを教えてるよ。そんなに簡単じゃないんだぜ、わかる か?俺はその事に人生のかなりの時間を費やしてきた、で、そろそろこんな事やめちまおうかなって思っている・・・。おれが Cordon でどれだけ長い間過ごしたかなんて誰も知らないだろうし・・・。だが何となくここから出て行くのが寂しい感じがしてな。 Military が襲撃されたり、 Emission が発生したり、価値ある仕事を見つけたり・・・そんな時はいつも「OK。今度こそ、退屈な毎日とはオサラバする時だ」なんて思うんだ、だが結局俺はここに いるわけさ。
    </string>
    <string id="esc_wolf_about_zone_0">
        <text>Tell me about this place.</text>
この場所について教えてくれ。
    </string>
    <string id="esc_wolf_about_zone_1">
        <text>We're at the Cordon. The outside world is just beyond the military outpost, and everything on the other side is the Zone. Although you would hardly think so by looking at this place: anomalies and artifacts are few and far between, and even monsters are a rare sight. It's quiet in these parts, quieter than in the rest of the Zone anyhow, 'cause the military try to keep everything under control.  </text>
ここは Cordon だ。外の世界は軍の前哨地の向こうにある、そしてここから向こうは全て Zone さ。この辺りを見ても Zone 内なんだとは思えないだろうがな : アノーマリーやアーティファクトを見つけるなんて極めてまれだし、モンスターさえあまり見かけない。この辺りは本当に静かなもんだぜ、 Zone 内でも最後の静かな所だな。いずれにしても、軍の奴らがそれらの全てを抑え込んじまうからな。
    </string>
    <string id="esc_wolf_about_zone_111">
        <text>This is the Rookie Village. On the edge of the village you'll find Sidorovich's store. Further on is the military outpost, but you know that, seeing as you came from there. The road to the other side of the outpost leads deeper into the Zone.</text>
ここは Rookie Village さ。村の外れには Sidorovich の店がある。その向こうには Military の前哨地があるぜ、って知ってるか、あそこから来たんだもんな。前哨地から伸びている道は Zone のもっと深い場所へ通じている。
    </string>
    <string id="esc_wolf_brother_0">
        <text>Wolf sent me for you. You're his brother, right?</text>
Wolf に言われて来た。アンタは奴の仲間なんだろ?
    </string>
    <string id="esc_wolf_brother_1">
        <text>Yes, I'm his brother. I have a feeling I need to ditch this place ASAP. Thing is, I don't have a shooter...give me something, would you?</text>
ああ、奴とは仲間さ。この場所から出来るだけ早く逃げたいんだ。問題は俺が銃を持ってないって事だ・・・。何か武器をくれないか?
    </string>
    <string id="esc_wolf_brother_2">
        <text>Here, take this pistol.</text>
ほら、ピストルを取りな。
    </string>
    <string id="esc_wolf_brother_22">
        <text>Here, take this shotgun.</text>
ほら、ショットガンを取りな。
    </string>
    <string id="esc_wolf_brother_222">
        <text>Here, take this assault rifle.</text>
ほら、アサルトライフルだ。
    </string>
    <string id="esc_wolf_brother_2222">
        <text>I don't have any.</text>
俺は何も持っちゃいない。
    </string>
    <string id="esc_wolf_brother_55">
        <text>text in default</text>
    </string>
    <string id="esc_wolf_brother_complete_0">
        <text>I got your brother out!</text>
アンタの仲間を助けてやったぜ!
    </string>
    <string id="esc_wolf_brother_complete_1">
        <text>Great! Here's your reward.</text>
助かったぜ!ほら、報酬だ。
    </string>
    <string id="esc_wolf_novice_complete_0">
        <text>I followed that stalker, just like you asked.</text>
言われたとおり、奴を護衛してきたぜ。
    </string>
    <string id="esc_wolf_novice_complete_1">
        <text>Great work, stalker. I hope that taught him a little humility.</text>
いい仕事だ、ストーカー。奴も少しはおとなしくなってくれるといいんだがな。
    </string>
    <string id="esc_wolf_novice_fail_0">
        <text>Unfortunately, I couldn't protect him and he died.</text>
残念だが、奴を守る事が出来なかった、奴は死んじまったぜ。
    </string>
    <string id="esc_wolf_novice_fail_1">
        <text>Damn! I should have gone myself! He might have gotten upset, but at least he'd still be alive. Man, that's a real promising stalker we've lost.</text>
クソッ!俺が行くべきだったのか!俺が行ったら奴は動揺したかもしれないが、少なくとも死ぬ事はなかったはずだ。やれやれ、有望なストーカーを一人失っちまった。
    </string>
    <string id="esc_wolf_novice_thank_you_0">
        <text>Thanks for saving my lame ass, stalker. I thought I'd die in that forest, torn to shreds by those dogs. I'm never going into the forest on my own again.</text>
俺の不始末を救ってくれてありがとうよ、ストーカー。犬共にズタズタに引き裂かれてあの森でくたばっちまうかと思ったぜ。もう二度と一人で森には入らない。
    </string>
    <string id="esc_wolf_other_works_0">
        <text>Got any work for me?</text>
何か仕事はないか?
    </string>
    <string id="esc_wolf_other_works_1">
        <text>Yes. The bandits took my brother hostage and they're demanding a huge ransom. We don't have anywhere near that kind of cash, and with these rookies we ain't never gonna get enough in such a short time. And even if we did, who's to say they won't just kill my brother after we hand it over?</text>
ああ、 Bandit 共が俺の仲間を人質として連れてきやがった、莫大な身代金を要求してやがる。そんな金なんか持ち合わせちゃいないし、かといって新人の奴らと一緒に乗り込んでいくには時間が足りなすぎる。まあ、仮に奴らの要求をのんで金を渡したとしても、奴らが仲間を殺さないわけがないしな。
    </string>
    <string id="esc_wolf_other_works_11">
        <text>Not yet.</text>
続けてくれ。(まだだ。?)
    </string>
    <string id="esc_wolf_other_works_111">
        <text>One of my boys can't seem to deal with others thinking he's a rookie, so he's decided to take out a pack of dogs to earn some respect. He's a sharp lad and he's got a great shot, but he's young, you know? I worry about him. You think you could give him a hand?</text>
俺の仲間の一人が他の奴等から一人前として扱ってもらえないと感じてるみたいで、賞賛を得る為に犬の群れを襲おうって決めたんだ。あいつは中々出来るし、いい腕をしているんだが、まだ若い。あいつのことが気がかりなんだ。奴に手を貸してやってくれないか?
    </string>
    <string id="esc_wolf_other_works_1111">
        <text>We're managing ourselves for now. Come back later - we might need your help again.</text>
しばらくは俺達だけで何とかやっていくよ。また来てくれ - 再びお前の助けが必要になるかもしれない。
    </string>
    <string id="esc_wolf_other_works_11111">
        <text>No.</text>
いや。
    </string>
    <string id="esc_wolf_other_works_1112">
        <text>No problem, where can I find him?</text>
問題ない、そいつはどこにいるんだ?
    </string>
    <string id="esc_wolf_other_works_11121">
        <text>Here are the coordinates.</text>
PDA に座標を送っておいた。
    </string>
    <string id="esc_wolf_other_works_1113">
        <text>Sorry, not this time.</text>
すまないが、今回はやめておく。
    </string>
    <string id="esc_wolf_other_works_11131">
        <text>You mercs are all the same - you don't give two shits about nobody!</text>
傭兵共はいつもこれだ - 誰でも見下してんだろ!
    </string>
    <string id="esc_wolf_other_works_2">
        <text>Got ya, I'll try to get your brother out alive.</text>
わかったよ、アンタの仲間を生きて連れ帰ってくる。
    </string>
    <string id="esc_wolf_other_works_22">
        <text>Thanks merc, I knew you'd help me. Here are the coordinates of their camp. Be careful and good luck!</text>
感謝するよ、 merc 助けてくれるって思ってたぜ。PDA に奴らのキャンプ地の座標を送っておいた。気をつけてな、幸運を祈る!
    </string>
    <string id="esc_wolf_other_works_3">
        <text>Unfortunately, I can't help you.</text>
残念だが、手伝う事は出来ない。
    </string>
    <string id="esc_wolf_other_works_4">
        <text>That's not my problem.</text>
それはアンタらの問題だろ。
    </string>
    <string id="esc_wolf_other_works_44">
        <text>Then piss off.</text>
なら失せな。
    </string>
    <string id="esc_wolf_stalker_novice_0">
        <text>So, hothead, you tired of being a hero yet?</text>
そう熱くなるなって、もうヒーローになるのを諦めたか?
    </string>
    <string id="esc_wolf_stalker_novice_11">
        <text>Get away from me! I'll deal with the beasts myself! This will show them! They'll never call me a rookie again!</text>
俺に構うな!一人でやってやるんだ!出来るって示してやる!もう新人なんて呼ばせない!
    </string>
    <string id="esc_wolf_stalker_novice_1112">
        <text>I'm scared!</text>
怖い!助けてくれ!
    </string>
    <string id="esc_wolf_stalker_novice_112">
        <text>Take this pistol.</text>
このピストルを持て。
    </string>
    <string id="esc_wolf_stalker_novice_1122">
        <text>Take this shotgun.</text>
このショットガンを持て。
    </string>
    <string id="esc_wolf_stalker_novice_11222">
        <text>Take this assault rifle.</text>
このアサルトライフルを持て。
    </string>
    <string id="esc_wolf_stalker_novice_112222">
        <text>I'll deal with them.</text>
俺が奴らの相手になってやる。
    </string>
    <string id="esc_wolf_talk_0">
        <text>This is a rookie village, not a mercenary camp, buddy.</text>
ここは rookie village だ。 Mercenary のキャンプじゃないぜ、相棒。
    </string>
    <string id="esc_wolf_talk_1">
        <text>I'm here to see Sidorovich. </text>
俺は Sidorovich に会いに来た。
    </string>
    <string id="esc_wolf_talk_11">
        <text>He is in the bunker, just outside our village.</text>
奴ならこの村の外れの地下壕にいるぞ。
    </string>
    <string id="esc_wolf_talk_111">
        <text>Thanks, I'll go see him now.</text>
ありがとう、会いに行ってくる。
    </string>
    <string id="esc_wolf_talk_2">
        <text>I have a job from Sidorovich - I need to drop by the stalker base.</text>
Sidorovich から依頼を受けたんだ - Stalker の基地に行かなくては。
    </string>
    <string id="esc_wolf_talk_22">
        <text>Well, that's just beyond the railroad embankment. It's real stalker heaven out there.</text>
そうか、線路の土手の先に基地はある。あの辺りは本当の Stalker の天国だぜ。
    </string>
    <string id="esc_wolf_talk_222">
        <text>Thanks.</text>
ありがとうよ。
    </string>
</string_table>